Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта

Разбираем фразы и предложения:

– Ханым, неге ажырасқыңыз келеді?
– Менің күйеуіммен жанжалдасатын ешқандай себебім қалған жоқ.
– Почему вы хотите развестись, госпожа?
– У меня больше не осталось никаких поводов поссориться с мужем.


ханым – госпожа
неге – почему
ажырасу – разводиться, «қы» -суффикс желательного наклонения, «ңыз» - личное окончание 2 лица, уважительная форма, ажырас+қы+ңыз келеді – вы хотите развестись
менің – мой
күйеу – муж, «ім» - притяжательное окончание 1-го лица, «мен» - творительный падеж, күйеу+ім+мен – с моим мужем
жанжалдасу – ссориться, «атын» - образует причастие настоящего времени, жанжалдас+атын – быть ссорящимися
ешқандай – никакой
себеп – причина, «ім» - притяжательное окончание 1-го лица, себеб+ім – моя причина
қалу – оставаться, «ған» - суффикс прошедшего времени, қал+ған жоқ – не осталось

Ең көп өтірік соғыс кезінде, саяттан кейін және сайлау алдында айтылады.
Никогда столько не лгут, как во время войны, после охоты и до выборов.


ең – самый
көп – много
ең көп – само много (больше всего)
өтірік – ложь
соғыз – война
кез – пора, время, «і» - притяжательное окончание 3-го лица, «нде» - местный падеж, соғыз кез+і+нде – во время войны
саят – соколиная охота, «тан» - исходный падеж
кейін – после, саят+тан кейін – после охоты
және – и
сайлау – выборы
алд+ы – передняя часть, алд+ы+нда – перед, сайлау алд+ы+нда – перед выборами
айту – говорить, айтылу – говорится, «а» - суффикс переходного времени, «ды» - личное окончание 3-го лица, айтыл+а+ды – говорится
Дословный перевод:
Само много лжи во время войны, после охоты и перед выборами говорится.

– Сізге көмектесейін бе, әлде кедергі жасамай-ақ қояйын ба?
– Вам помочь или не мешать?


сіз – вы, сізге – вам көмектесу – помогать, «ейін» - повелительное наклонение 1-го лица, көмектес+ейін – давайте я помогу
бе – вопросительная частица
әлде – или
кедергі – препятствие, помеха
жасау – делать, «ма» - отрицательный суффикс, жаса+ма+у – не делать, «ақ» - усилительная частица, жаса+ма+й-ақ – не делать
кедергі жасау - препятствовать, чинить препятствия
қою – ставить, в данном случае «қою» - вспомогательный глагол, показывает совершённое до конца действие, «яйын» - повелительное наклонение 1-го лица, қой+айын=қояйын
кедергі жасамай-ақ қояйын – давай не буду чинить препятствия
ба – вопросительная частица

Өз ақылың болмаса, біреудің ақылымен ұзаққа бармайсың!
Если своего ума нет, на чужом – далеко не уедешь!


өз – свой
ақыл – ум, разум, «ың» - притяжательное окончание 2-го лица, ақыл+ың – твой ум, өз ақыл+ың – свой (твой) ум
болу – быть, иметься, «ма» - отрицательный суффикс, «са» - суффикс условного наклонения, бол+ма+са – если не имеется
біреу – кто-то, «дің» - суффикс родительного падежа, біреу+дің – чей-то
ақыл – ум, разум, «ы» - притяжательное окончание 3-го лица, біреу+дің ақыл+ы – чей-то ум, «мен» - суффикс творительного падежа, с помощью чего? біреу+дің ақыл+ы+мен – с помощью чужого ума
ұзақ – далеко, дальний, «қа» - дательно-направительный падеж, куда? ұзақ+қа – далеко
бару – ехать, идти, «ма» - отрицательный суффикс, «й» - суффикс переходного времени, «сың» - личное окончание 2-го лица, бар+ма+й+сың – ты не уйдёшь
Дословный перевод:
Если у тебя своего уме не имеется, ты с помощью чужого ума далеко не уедешь.

– Дәрігер! Барлық саңырауқұлақтарды жеуге бола ма?
– Иә, тек кейбіреулерін бір рет қана...
– Доктор! Все ли грибы можно есть?
– Все, но некоторые только один раз...


дәрігер – врач
барлық – все
саңырауқұлақ – гриб, «тар» - множественное число, саңырауқұлақ+тар – грибы, «ды» - винительный падеж, что? саңырауқұлақ+тар+ды – грибы
жеу – кушать
жеу+ге болу – можно кушать, жеу+ге бол+а ма? – можно кушать? (бол+а - «а» - суффикс переходного времени)
ия – да
тек – лишь
кейбіреу – кто-то, некоторый, «лер» - множественное число, кейбіреу+лер – некоторые, «і» - притяжательное окончание 3-го лица, кейбіреу+лер+і – их некоторые, «н» - винительный падеж, что? кейбіреу+лер+і+н – их некоторые (некоторые из них)
бір – один
рет – раз
ғана – только

Маған не істеу керегін айтпасаңдар, мен де сендерге қайда баратындарыңды айтпаймын.
Не говорите мне, что мне надо делать, и я не скажу, куда вам надо идти.


маған – мне
не – что
істеу – делать
керек – необходимость, нужда, «і» - притяжательное окончание 3-его лица (істеу керегі – необходимость делания), «н» - винительный падеж
айту – говорить, «па» - отрицательный суффикс, «са» - условное наклонение, «ңдар» - Личные окончания 2 лица, множественного числа, айт+па+са+ңдар – если не будете говорить
мен – я
де – тоже
сендер – вы, «ге» - дательно-направительный падеж, сендер+ге – вам
қайда – куда
бару – идти, «атын» - образует причастие настоящего времени, бар+атын – идущий, «дар» - множественное число, «ың» - притяжательное окончание 2-го лица, бар+атын+дар+ың – вам быть идущими, «ды» - винительный падеж
қайда бар+атын+дар+ың+ды – (не скажу что?) куда вам быть идущими
айту – говорить, «па» - отрицательный суффикс, «й» - суффикс переходного времени, «мын» - личное окончание 1-го лица, айт+па+й+мын – не скажу
Дословный перевод:
Если не будете говорить мне, что необходимо делать, я тоже вам не буду говорить, куда вам быть идущими.

Алкоголь қысқа уақытқа қан тамырлары мен достар қатарының кеңеюін тудырады.
Алкоголь вызывает кратковременное расширение сосудов и круга друзей.


алкоголь – алкоголь
қысқа – короткий
уақыт – время, «қа» - дательно-направительный падеж, қысқа уақыт+қа – на короткое время
қан – кровь
тамыр – сосуд, «лар» - множественное число, тамыр+лар – сосуды, «ы» - притяжательное окончание 3-его лица, қан тамыр+лар+ы – кровеносные сосуды
мен – союз «и»
дос – друг, «тар» - множественное число, дос+тар – друзья
қатар – ряд, круг, «ы» - притяжательное окончание 3-его лица, достар қатары – круг друзей, «ның» - родительный падеж, достар қатар+ы+ның – круга друзей
кеңею – расширение, , «і» - притяжательное окончание 3-его лица, достар қатарының кеңею+і – расширение круга друзей, «н» - винительный падеж
тудыру – зарождать, формировать, «а» - суффикс переходного времени, «ды» - личное окончание 3-го лица, тудыр+а+ды - вызывает

Әйелдерге кеңес. Егер сіздің күйеуіңіз түскі ас кезінде дастарқан басында күйгелектенсе, сіз оған мерзімі өткен йогурт бере салыңыз. Басқа жерде күйгелектенсін.
Совет женщинам. Если ваш муж нервничает за столом во время обеда, дайте ему просроченный йогурт - пусть нервничает в другом месте.


әйел – женщина, жена, «дер» - множественное число, «ге» - дательно-направительный падеж, әйел+дер+ге - женщинам
кеңес – совет
егер – если
сіздің – ваш
күйеу – муж, «іңіз» - притяжательное окончание 2 лица, күйеу+іңіз – ваш муж
түс – обед
түскі – обеденный
ас – еда
кез – время, пора, «і» - притяжательное окончание 3 лица, «нде» - местный падеж, кез+і+нде – во время
түскі ас кезінде – во время обеда
дастарқан – дастархан, стол
бас – голова, на, у, здесь «за», «ы» - притяжательное окончание 3 лица, «нда» - местный падеж, дастарқан бас+ы+нда – за столом
күйгелектену – нервничать, «се» - условное наклонение, күйгелектен+се – если нервничает
сіз – вы
оған – ему
мерзім – срок, «і» - притяжательное окончание 3 лица, мерзім+і – его (йогурта) срок
өту – проходить, «кен» образует причастие, өт+кен – прошедший
йогурт – йогурт
беру – давать
бер+е салу – давать между прочим, «ыңыз» - повелительное наклонение 2 лица, бер+е сал+ыңыз – дайте
басқа – другой
жер – земля, место, «де» - местный падеж, жер+де - месте
күйгелектен+сін – пусть нервничает, «сін» - повелительное наклонение 3 лица

Әйелі күйеуіне:
– Сүйіктім, мен сенің жаңа машинаңмен қалай жүргенімді саған қазір айтайын ба, әлде ертең газеттерден білесің бе?
Жена мужу:
– Милый, тебе рассказать, как я покаталась на твоей новой машине или ты узнаешь завтра из газет?


әйел – женщина, жена, «і» - притяжательное окончание 3-го лица, әйел+і – его жена
күйеу – муж, «і» - притяжательное окончание 3-го лица, «не» - дательно-направительный падеж, күйеу+і+не – её мужу
сүйікті – любимый, «м» - притяжательное окончание 1-го лица, сүйікті+м – мой любимый
мен – я
сенің – твой
жаңа - новый
машина – машина, «ң» - притяжательное окончание 2-го лица, машина+ң – твоя машина, «мен» - творительный падеж, с чем? машина+ң+мен – с твоей машиной (на твоей машине)
қалай – как
жүру – двигаться, ездить, «ген» - образует причастие прошедшего времени, «ім» - притяжательное окончание 1-го лица, «ді» – винительный падеж, что? жүр+ген+ім+ді – как я ездила
саған – тебе
қазір – сейчас
айту – говорить, «айын» - образует повелительное наклонение 1 лица, айт+айын – давай я скажу
ба – вопросительная частица
әлде – или
ертең – завтра
газет – газета, «тер» - окончание множественного числа, «ден» - исходный падеж, газет+тер+ден – из газет
білу – знать, «е» - суффикс переходного времени, «сің» - личное окончание 2 лица, біл+е+сің – ты узнаешь
бе – вопросительная частица

Сен "Мен істей аламын, бірақ істемеймін" деп айтасың. Бірақ бұл - мен істей алмаймын деген сөздің басқаша айту тәсілі. – Ты всё время говоришь себе: «Я могу это сделать, но не буду». Но это не более чем другой способ сказать, что ты не можешь.

сен – ты
мен – я
істеу – делать
істе+й алу – мочь что-либо делать, «а» - суффикс переходного времени, «мын» - личное окончание 1-го лица, істе+й ал+а+мын – я могу делать
бірақ – но
істеу – делать, «ме» - суффикс отрицания, «й» - суффикс переходного времени, «мін» - личное окончание 1-го лица, істе+ме+й+мін – я делать не буду
деу – говорить, «п» - образует деепричастие, де+п – в данном случае глагол-связка
айту – говорить, «а» - суффикс переходного времени, «сың» - личное окончание 2-го лица, айт+а+сың – ты говоришь
-----
«Мен істей аламын, бірақ істемеймін» – Я делать могу, но не буду делать
Сен "……." деп айтасың. – Ты говоришь
-----
бұл – это
істе+й ал+ма+й+мын – я делать не умею
де+ген – называется
сөз – слово, «дің» - окончание родительного падежа, сөз+дің – чего? - слов
басқаша – по-другому
тәсіл – способ, «і» - притяжательное окончание 3-го лица
сөз+дің тәсіл+і - слов способ
сөзд+ің басқаша айту тәсіл+і – слов сказать по-другому способ
Дословный перевод:
Ты «Я делать могу, но не буду делать» говоришь. Но это – «я делать не умею» способ сказать по-другому.

Менеджер – сізге түкке тұрмайтын, пайдасыз затты оңай сата алатын адам.
Менеджер – это человек, который легко продаст вам то, что ничего не стоит и никому не нужно.


сізге – вам
түк – ничего, нисколько, «ке» - дательно-направительный падеж, к ничему
тұру – стоить, «ма» - отрицательный суффикс, тұрмау – не стоить, «йтын» - образует причастие настоящего времени, «тұр+ма+йтын» - не стоящий
түкке тұрмайтын - ничего не стоящий
пайда – полезный, пайда+сыз – бесполезный
зат – предмет, вещь, «ты» - винительный падеж, Что? «зат+ты» – вещь
оңай – легко
сату – продавать
сат+а алу – уметь (мочь) продавать, «атын» - образует причастие настоящего времени, «ал+а сат+атын» могущий продать
адам – человек
Дословный перевод:
Менеджер – вам ничего не стоящую, бесполезную вещь легко могущий продать человек.

Өмір деген үлкен супермаркет, не қалайсың, бәрін ал. Бірақ есіңе сақта, алда касса бар, бәрін төлейсің.
Жизнь - это большой супермаркет, бери что хочешь. Но не забывай, касса впереди, за всё придётся платить.


өмір – жизнь
деу – говорить, де+ген – сказывший, в данном случае означает "называемый", өмір деген – жизнь это... или жизнью называется...
үлкен – большой
супермаркет – супермаркет
не – что
қалау – желать, «й» - суффикс переходного времени, «сың» - личное окончание 2 лица, «қала+й+сың» - желаешь
бәрі – всё, «н» - винительный падеж, что? бәрі+н – всё
алу – брать, ал – бери, повелительное наклонение
бірақ – но
ес – память, «ің» - притяжательное окончание 2 лица, ес+ің – твоя память, «е» - дательно-направительный падеж, «ес+ің+е» – в твою память
сақтау – сохранять, сақта – сохрани, повелительное наклонение
есіңе сақта – помни
алда – впереди
касса – касса
бар – есть
бәрін – всё
төлеу – платить, «й» - суффикс переходного времени, «сің» - личное окончание 2 лица, «төле+й+сің» - будешь платить

Синоптиктердің болжамы бойынша температура үш градусқа дейін төмендейді.
По прогнозу синоптиков температура опустится до трёх градусов.


синоптик – синоптик, «тер» - множественное число, синоптик+тер – синоптики, «дің» - родительный падеж, кого? - синоптиков
болжам – прогноз, «ы» - притяжательное окончание 3 лица
синоптик+тер+дің болжам+ы – прогноз синоптиков
бойынша – по, согласно
температура – температура
үш - три
градус – градус, «қа» - дательно-направительный падеж, градус+қа – до градуса
дейін – до
төмендеу – спускаться, «й» - переходное время, «ді» - 3 лицо, төменде+й+ді - опустится

Қаламмен жазылғанды балтамен шауып өшіре алмайсың.
Что написано пером, не вырубишь топором.


қалам - ручка, перо
жазу – писать, жаз+ыл+у – пишется (страдательный залог), «ған» - образует причастие прошедшего времени, жазыл+ған – написанное, «ды» - винительный падеж, что? – жазыл+ған+ды – написанное
балта – топор, «мен» - творительный падеж, балта+мен – топором
шабу – рубить, «ып» - образует деепричастие, при соединении шаб+ып «б» переходит в «у», шауып – вырубив
өшіру – включать, стирать, шауып өшіру – вырубив стиреть
алу – мочь,
шауып өшір+е алу – мочь вырубить, «ма» - отрицательная частица, «алм+ма+у» - не мочь, «й» - переходное время, «сың» - личное окончание 2-го лица, ал+ма+й+сың – ты не сможешь
Дословно:
Пером написанное, топором вырубив, стереть не сможешь.

Кеше жұмыста әділдік іздеп едім, бүгін жұмыс іздеп жүрмін.
Вчера искал справедливость на работе, сегодня ищу работу.


кеше – вчера
жұмыс – работа, «та» - местный падеж, жұмыс+та – на работе
әділдік – справедливость
іздеу – искать, «п» - образует деепричастие, ізде+п – ища
е – вспомогательный глагол «быть», е+ді+м – я был (ді – прошедшее время, м – личное окончание первого лица)
ізде+п е+ді+м – я был ища, или просто – искал
бүгін – сегодня
жұмыс – здесь «работу», винительный падеж опущен (жұмыс+ты) так как имеется в виду не конкретная, а любая работа
ізде+п жүр+мін – я ищу, сложная форма настоящего времени, жүру – вспомогательный глагол, мін – личное окончание первого лица.

Халықтың ырымы: "Егер әйел жұмсара бастаса, онда бұл айлықтың жақындағаны".
Народная примета: "Если жена добреет, то это - к зарплате".


халық – народ, «тың» - родительный падеж, халық+тың – «кого?» народа
ырым – примета, «ы» - притяж. окончание 3 лица, халық+тың ырым+ы – примета народа (народная)
егер – если
әйел – женщина, жена
жұмсару – смягчаться, добреть, «а» - суффикс деепричастия
бастау – начинать
жұмсар+а бастау – начинать добреть, «са» - условное наклонение, жұмсар+а баста+са – если начинает добреть
онда – тогда, то
бұл – это
айлық – зарплата, «тың» - родительный падеж, айлық+тың – «чего?» зарплаты
жақындау – приближаться, «ған» - суффикс причастия, жақында+ған – приблизившаяся (приближение), «ы» - притяж. окончание 3 лица
айлық+тың жақында+ған+ы – зарплаты приближение
Дословно:
Народная примета: «Если жена начинает добреть, то это зарплаты приближение».

Мүйізтұмсық өте нашар көреді. Бірақ оның салмағында бұл оның мәселесі емес.
Носорог очень плохо видит. Но при его весе это не его проблема.


мүйізтұмсық – носорог
өте – очень
нашар – плохо
көру – видеть, «е» - переходное время, «ді» - личное окончание 3 лица, көр+е+ді – видит
бірақ – но
оның – его
салмақ – вес, «і» - притяжательное окончание 3 лица, салмағ+ы - его вес, «нда» - местный падеж, салмағ+ы+нда - на его весе (при его весе)
бұл – это
мәселе – проблема, «сі» - притяжательное окончание 3 лица, мәселе+сі - его проблема
емес – отрицание (не его проблема)

Теледидардан қызықтың неше түрін көрсетеді, тіпті дұрыстап өмір сүруге уақыт жоқ!
Столько интересного по телевизору - жить некогда!


теледидар – телевидение, «дан» - исходный падеж, теледидар+дан – по телевидению (от телевидения)
қызық – интерес, забава, «тың» - родительный падеж, қызық+тың – принадлежащий интересному
неше – сколько
түр – вид, «і» - притяжательное окончание 3 лица, қызық+тың түр+і – интересного виды, «н» - винительный падеж, қызық+тың неше түр+і+н – сколько видов интересного
көрсету – показывать, «е» - переходное время, «ді» - личное окончание 3 лица, көрсет+е+ді – показывают
тіпті – совсем
дұрыстау – исправлять, налаживать, «п» - образует деепричастие, дұрыста+п – хорошенько, правильно, нормально
өмір – жизнь
өмір сүру – жить, «ге» - направительный падеж, өмір сүру+ге – для того, чтобы жить
уақыт – время
жоқ – нет
Дословный перевод:
Сколько видов интересного по телевидению показывают, совсем для того, чтобы нормально жить, времени нет.



©  Татьяна Валяева   2007–2018
http://kaz-tili.kz/


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Оставить отзыв