Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
   Проверь себя!
   Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
Словарь
Разговорник
Пословицы
Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Скачать
Ссылки
Автор сайта
Отзывы
1. Приветствие. Прощание
2. Знакомство
3. Сколько времени?
4. Просьба. Извинение
Полезные фразы
 01 
 02 
 03 
 Елена Романенко (видео + текст)
1. Сен не ойлайсың?
2. Сен кітап оқығанды ұнатасың ба?
3. Саған не істеген ұнайды?
4. Сіз сонғы рет қашан... ?

5. Сен неге сонша ашулысың?
6. Ол саған не дедi?
7. Сiз ашуланшақсыз ба?
8. РомаБанкке күзетшi болып...

Полезные фразы

Сборник 02

Составитель: Рауль Керимбаев

02-01
Неге мәз болып тұрсың? – Чему так радуешься?
Сыпайы бол. – Будь вежливым.
Бостандықтың дәмін сезіп тұрсың ба? – Чувствуешь запах свободы?
Тағы бір жақсы жаңалықты естігің келе ме? – Ещё одну хорошую новость услышать хочешь?
Бәрі жақсы сияқты. – Всё вроде хорошо.
Солай етуге бола ма? – Разве так можно?
Тұмауратып қалған сияқтымын. – Кажется, я простыла.
Тамағым да жыбырлап тұр. – И в горле першит.
Қазір төсек тартып жата алмаймын. – Я сейчас не могу валяться в постели.
Жұмысым тым көп. – Работы валом.
02-02
Саған әдеттегідей бәрібір. – Тебе, как всегда, всё равно.
Ескертпедім демеңіздер! – Не говорите, что я не предупреждал!
Бұл менің мендеттім. – Это моя обязанность.
Мені достар күтіп отыр. – Меня ждут друзья.
Кешіксем, ынғайсыз болар. – Будет нехрошо, если я опаздаю.
Шақырғаның үшін рақмет. – Спасибо за приглашение.
Келгендерің үшін рақмет. – Спасибо, что пришли.
Медицина дәрменсіз. – Медицина бессильна.
Олар оңаша қалған. – Они остались вместе.
Келуіңізбен. – С возвращением!
02-03
Менен сәлем айт. – Передавай от меня привет.
Ешкімге сенуге болмайды. – Никому нельзя верить.
Бұл біздің қолымызда. – Это в наших руках.
Жақсардың ба? – Тебе лучше?
Әділеттілікті талап етемін! – Я требую правосудия!
Қайдан пайда болдың? – Как ты появился здесь?
Кел, қаттырақ құшақтайыншы. – Иди, я сильнее тебя обниму.
Мен не істей аламын? – Что я могу сделать?
Бар болғаны сол. – Вот и всё.
Басқа амалым болмады. – Другого выхода у меня не было.
02-04
Өзіңді алдама. – Не обманывай себя.
Өз өмірін сүріп жүре берсін. – Пусть он живёт своей жизнью.
Үндемей-ақ қояйықшы. – Давай помолчим.
Жұмысқа кетуім керек. – Мне пора на работу.
Жүйкемді жұқартпа. – Не нервируй меня.
Тағатым шыдамайды. – У меня не хватает терпения.
Ол ақылды істеген. – Он поступил умно.
Саған жетер ешкім жоқ. – Никто не сравнится с тобой.
Бірақ сен тас жүрексің. – Но ты бессердечный.
Қолыңды жу. Мен дастархан жасаймын. – Мой руки. Я накрою стол.
02-05
Сен неге қоңырау соқпадың? – Ты почему не позвонил?
Ешкімге айтпаймын деп уәде беремін. – Обещаю, что никому не скажу.
Әзірше білмеймін. – Пока не знаю.
Мен сені сүйемін, бірақ дос ретінде. – Я тебя люблю, но как друга.
Сол адам маған мүлде ұнамады. – Этот человек мне совсем не понравился.
Сен арықтап кетіпсің. – Ты похудел.
Бара бер, боссың. – Иди, ты свободен.
Өзіңе қарашы. – Ты посмотри на себя.
Түк болмағандай сөйлегенің қалай? – Как ты можешь говорить так, будто ничего не было?
Оның көңілі шат. – У него весёлое настроение.
02-06
Маған көмектесу колыңнан келе ме? – Сможешь мне помочь?
Сен оны бұл жерге неге ертіп келдің? – Ты зачем её привёл сюда?
Сені біреу ертіп кел деп сұрады ма? – Тебя кто-то просил приводить её сюда?
Кешіріңіз, мен сізді бір танысыммен шатастырып алдым. – Извините, я Вас перепутал со одним своим знакомым.
Қазақ тілін үйренгісі келетін адамдарға сәттілік тілеймін! – Людям, изучающим казахский язык, желаю удачи!
Көңілі бұзылды. – Он расстроился.
Мен жаман қуандым. – Я страшно обрадовался.
Жалынба. – Не проси.
Ұйықтай алмай жүрмін. – Не могу заснуть.
Жалпы оның тұрмысы жақсы. – Вообще он живёт хорошо.
02-07
Кетуге мәжбүр болдым. – Я был вынужден уйти.
Қандай әдемі көрініс. – Какая красивая картина.
Сен араласпасаң болмайды. – Ты должен вмешаться (и что-то сделать).
Ол абайсызда айтып қойды. – Он высказал нечаянно.
Ең құрмаса, бір минут үндемеші. – Помолчи, хоть одну минуту.
Дабыл қағу керек. – Нужно бить тревогу.
Тоқылдамай отыршы. – Сиди, не ворчи.
Маған ашуланып тұрсың ба? – Ты на меня злишься?
Ренжіме, мен бара алмаймын, көңілім болмай тұр. – Не обижайся, я не смогу пойти, нет настроения.
Ренжіп отырсыз ба? – Вы обиделись?
02-08
Жоқ, ренжіп не істеймін. – Нет, что мне обижаться.
Ертерек келуге тырысамын. – Постараюсь приехать пораньше.
Не қарап жатырсындар? – Что вы там смотрите?
Ігілігіңе пайдалан! – Пользуйся на здоровье!
Оған дауым жоқ. – С этим я не спорю!
Мен саған қашан бас тартып едім? – Когда я тебе отказывал?
Ынғайсыздап тұрмын. – Мне как-то не по себе.
Айтшы, сені кім ренжіті? – Скажи, кто тебя обидел?
Жауап берші маған, өтінемін. – Прошу, ответь мне.
Менсіз жалғастыра беріңдер. – Продолжайте без меня.
02-09
Тек сені сыйлағандықтан ғана. – Только из-за уважения к тебе.
Маңызды бірдеңе ме? – Что-то серьёзное?
Арамызда бәрі бітті. – Между нами всё кончено.
Ашуландырма мені. – Не зли меня.
Аштан өліп барамын. – Умираю от голода.
Бала кезіңнен бері мүлдем өзгермегенсің. – Ты совсем не изменился с детства.
Шаруаларыңа бара бер. – Занимайся своими делами.
Сенімді емеспін. – Я не уверен.
Сіз оны көндіріңіз. – Вы убедите его.
Ол бұл жерге таныстары арқылы келді. – Она пришла сюда по блату.
02-10
Барғым келмейді. – Не хочу идти.
Өміріне қауіп бар ма? – Есть ли опасность для его жизни?
Әзірге ештеңе айта алмаймын. – Пока ничего не могу сказать.
Нақты жауабын тек ота біткен соң ғана айта аламын. – Точный ответ могу дать только после операции.
Бекем бол. – Держись (крепись).
Отадан кейін кездесерміз. – Встретимся после операции.
Ойлап, ойлап шешімге келдім. – Думал, думал и решил.
Мың рет уәде бергенсің. – Ты тысячу раз обещал.
Мен саған қызығып жүрмін. – Я интересуюсь тобой.
Мен сені сағынып жүрмін. – Я скучаю по тебе.
02-11
Неге кешегіп келдің? – Почему ты опоздал?
Кез келген уақытында хабарласа бер. – Звони в любое время.
Бағынды сынап көр. – Испытай своё счастье.
Бұдан былай мазаны алмаймын. – Больше не буду беспокоить.
Мен сені құрметтеймін. – Я тебя уважаю.
Ештеңе істемей қойшы. – Ничего не делай, пожалуйста. (*Слышится: «істемея қойшы»)
Сен жайлы әңгімелестік. – О тебе говорили.
Жолым болмады. – Мне не повезло.
Ештеңеден қорықпа. – Не бойся ничего.
Міндетті түрде барам. – Обязательно приду. (*барамын)
02-12
Қаймақ көрген мысықтай болдың ғой. – Глядишь, как кот на сметану.
Неткен қайырымдысың! – Какой ты добрый!
Сен оны жақтап отырсың ба? – Ты что его защищаешь что ли?
Жақтап отырған жоқпын. – Я не защищаю.
Сөзіме сеніңіз, мен ештеңе білмедім. – Поверьте, я ничего не знал.
Дарақыланба. Бұл жерде әйелдер бар. – Не выражайся. Здесь есть женщины.
Келдің бе? Уайымдап жатыр едім. – Приехал, я тут волнуюсь.
Менімен қалжындаспа. – Не шути со мной.
Түсінсен болды. – Если понял – молодец.
Сен мені мәжбүрледің. – Ты вынудила меня.
02-13
Саған қанша рет ұсындым. – Сколько раз я тебе предлагал.
Мен сені қорғап жүремін. – Я буду тебя оберегать.
Сен қуанту үшін келдім. – Пришёл, чтобы тебя обрадовать.
Не істемексің сонда? – И что ты сделаешь тогда?
Сен мынау түрмен алысқа бармайсын. – Ты таким образом далеко не уйдёшь.
Бұл тек басы ғана. – Это только начало.
Барлығы әлі алда. – Всё ещё впереди.
Ешкіммен сөйлескім келмейді. – Не хочу ни с кем разговаривать.
Неге күліп тұрсың? – Чего ты смеёшься?
Таңдауың қандай болды? – И что ты выбрал?
02-14
Таңдадың ба? – Ты выбрал?
Кейін тым кеш болады. – Потом будет очень поздно.
Не жауап берерімді білмей тұрмын. – Что ответить я не знаю.
Бәлкім келіп қалар. – Может быть он придёт.
Тездетіңдер! – Поторапливайтесь!
Тағы бірдеңе қажет пе? – Хотите ещё что-то?
Саған неше рет айтуға болады? – Сколько раз тебе нужно говорить?
Осыны сөзді естіп көңілім орына түсті. – После этих твоих слов на душе сразу полегчало (услышав эти слова, настроение моё стало нормальным).
Мен сенен мұндайды күтпеген едім. – Я не ожидал от тебя такого.
Не жауап берерімді білмей тұрмын. – Что ответить я не знаю.
02-15
Бірдеңе ойластырамыз. – Придумаем что-нибудь.
Ерекше ештеңе жоқ. – Нет ничего необычного.
Ақша шекілдеуікке ғана жетеді. – Денег хватает только на семечки.
Сіздіңше, мінсіз еркек қандай? – Каков, по-вашему, идеальный мужчина?
Ақылды, қайырымды және күшті. – Умный, добрый и сильный.
Сіздің күйеуіңіз осы талаптарға сәйкес келе ме? – Ваш муж соответствует этим требованиям?
Босқа уақыт өткіздім. – Провёл впустую время.
Отырып, шаруа жайлы әңгімелесейік. – Посидим, поговорим о делах.
Үйге барайық, кофе ішейік, содан кейін жұмысқа барасың. – Поехали домой, попьём кофе, потом пойдёшь на работу.
Өмірім өтіп жатыр осылай. – Вот так проходит моя жизнь.
02-16
Сен не айтсаң да, дұрыс айтасың. – Что бы ты не сказал, верно говоришь.
Ұжымды билеу оңай емес. – Управлять коллективом – не лёгкое дело.
Бір жаман қылығын үшін адам жаман деме. – По одному плохому поступку не говори, что человек плохой.
Ол саған білетін қажет жоқ. – Это тебе знать не нужно.
Оны ешкім өкпелетпейді. – Его никто не обидит.
Басқаға көнбейсің! – По-другому не понимаешь!
Неге қыстырыласыз? – Зачем Вы вмешиваетесь?
Қызметтегі роман. – Служебный роман.
Егер сізді ренжітсем, кешіріңіз мені. – Если я Вас обидел, простите меня.
Ештен кеш жақсы. – Лучше поздно, чем никогда.
02-17
Бұдан былай естеріңде болсын! – И запомните на будущее!
Тақиялы періште. – Ангел в тюбетейке.
Білгеніңді істе. – Делай, что знаешь.
Сен өміріме балта шаптың. – Ты сломал мою жизнь.
Бұл тұпнұсқа ма, әлде көшірме ме? – Это оригинал или копия?
Төрт қабырғаға қамалып отыра берме. – Не сиди в заточении четырёх стен.
Таксиге отыр да кел. – Садись в такси и приезжай.
Бұл менің соңғы сөзім. – Это моё последнее слово.
Төзімді тауспа. – Не испытывай моё терпение.
Бәрі дұрысталады. – Всё наладится.
02-18
Сенің еш кінәң жоқ. – Твоей никакой вины нет.
Сізді көргеніме қуаныштымын. – Я рад Вас видеть.
Олардан қандай пайда? – Какая от них польза?
Сен үшін қорқа бастадым. – Я стал бояться за тебя.
Ешкімге айтпаймын деп уәде беремін. – Обещаю, что никому не скажу.
Әзірше білмеймін. – Пока не знаю.
Барлығы жаман деуге болмайды. – Нельзя сказать, что всё так плохо.
Сен бұған сендің бе? – Ты этому поверила?
Не айтқаны келді, айт. – Говори, что хотел сказать.
Басқа айтарың бар ма? – Есть ещё что тебе сказать?
02-19
Соншама қай жерге асығып бара жатыр едіңіз? – И куда Вы так спешили?
Бас ауған жаққа. – Куда глаза глядят (в любую сторону, куда повернёт голова).
Жәй, қаңғырған бір ой. – Просто глупая идея.
Сен қорқасың және көре алмайсың. – Ты боишься и завидуешь.
Сені көре алмаймын ба? – Тебе что ли завидую?
Сенде көре алмайтын не бар? – А чему тебе завидовать?
Үнемі өтірік айтып жүрсің. – Всё время врёшь.
Кез келген уақытыңда хабарласа бер. – Звони в любое время.
Неден қорқасың? – Чего ты боишься?
Неге қайтқың келеді? – Почему хочешь уйти?
02-20
Кім хабарласқан? – Кто звонил?
Естіп тұрмысың? – Ты слышишь?
Бұлай деуге қалай дәтің барады? – Как ты смеешь так говорить?
Сен осыны қалайсың ба? – Ты этого желаешь?
Сені жеткізіп салайын ба? – Тебя довезти?
Мен үмітімді үздім. – Я потерял надежду.
Біздің үйде төтенше жағдай. – У нас дома ЧП.
Не білгіңіз келеді, сұраңыз. – Что вы хотите узнать, спрашивайте.
Сен өзі мені тыңдап отырсың ба? – Ты вообще меня слушаешь?
Қолың бос болса кел. – Если свободен, приходи.



©  Татьяна Валяева   2007–2017
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 01 Вернуться к началу Сен не ойлайсың?  >>