Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
   Проверь себя!
   Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
Словарь
Разговорник
Пословицы
Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Видео
Ссылки
Автор сайта
Отзывы
1. Приветствие. Прощание
2. Знакомство
3. Сколько времени?
4. Просьба. Извинение
 Полезные фразы
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 Елена Романенко (видео + текст)
1. Сен не ойлайсың?
2. Сен кітап оқығанды... ?
3. Саған не істеген ұнайды?
4. Сіз сонғы рет қашан... ?

5. Сен неге сонша... ?
6. Ол саған не дедi?
7. Сiз ашуланшақсыз ба?
8. РомаБанкке күзетшi...

Полезные фразы

Сборник 08

Составитель: Рауль Керимбаев

08-01
Онікі мүлде дұрыс. – Он абсолютно прав.
Қимылдаңдар! – Шевелитесь!
Қазірше осы. – Пока всё.
Сұраққа жауап бер. – Ответь на вопрос.
Күңкілдемей қойшы енді. – Ну, хорош ныть.
Қайда сандалып жүрсің? – Где ты слоняешься?
Сені біз бәріміз күтіп отрымыз. – Мы все тебя ждём.
Не істеп отырсыз? – Что Вы делаете?
Менен саған не керек? – Что тебе от меня надо?
Мен олай деп есептемеймін. – Я так не считаю.
08-02
Ақымақтың сөзін айтпашы. – Не говори глупости.
Мүмкін бір нәрсе қылып келісе аламыз? – Мы может как-нибудь договоримся?
Адам құсап сұрап тұр, адам құсап жауап бер! – Тебя по человечески спрашивают, и ты по человечески ответь.
Сенің кесіріңнен біз кешігіп жатырмыз! – Из-из тебя мы опаздываем!
Мені жұмыста ұстап қалды. – Меня на работе задержали.
Есікті жаба саласыз ба? – Не могли бы закрыть двери?
Ішіп алғансың ба? – Ты выпил что ли?
Көңілім толды. – Я доволен.
Жетеді енді. – Ну, хватит.
Қорықпа, мен сенің қасыңдамын. – Не бояйся, я рядом с тобой.
08-03
Жұрттың көбі осылай дейді. – Многие говорят так.
Ол ұмытып кетеді. – Она забудет.
Тоқтай алмаймын. – Не могу остановиться.
Не айтқың келіп тұр? – Что ты хочешь сказать?
Бұл недеген сұмдық, қайда барсаң да – сыбайлас жемқорлық. – Что за безобразие, куда не пойдёшь, везде коррупция.
Болыңызшы, уақыт жоқ. – Давайте быстрее, нет времени.
Мен өзімді нашар сезініп тұрмын. – Я плохо себя чувствую.
Отырыңдар, неғып тұрсыңдар? – Садитесь, что стоите?
Сендер қайда жүрсіңдер? – Где вы ходите?
Өтінем, бастамашы. – Прошу, не начинай.
08-04
Біз үнемі кешігеміз. – Мы постоянно опаздываем.
Сен бұл туралы хабардарсың ба? – Ты про это в курсе?
Сен оны еркелетіп жібердің. – Ты её избаловала.
Бүгін менің туған күнім. – Сегодня у меня день рождения.
Жұмыс күн қалай өтті? – Как прошёл рабочий день?
Мен сені қадірлеймін. – Я тебя ценю.
Сондай қалжың бола ма? – Разве так шутят?
Бері кел. – Иди сюда.
Маған өкпелемеңіз. – Не обижайтесь на меня.
Маған ренжімеңіз. – Не сердитесь на меня.
08-05
Мен ештеңе білмейм деп ойлап отырсың ба? – Ты думаешь, что я ничего не знаю?
Құдай үшін қойыңызшы! – Ради Бога, прекратите!
Әкел, көмектесіп жіберейін. – Давай помогу.
Бұл – менің парызым. – Это мой долг.
Сені де көретін күні болады екен. – Наконец-то мы тебя увидели.
Сіздің алдында кінәлімін. – Я виноват перед Вами.
Саған бір өтінішім бар еді. – У меня к тебе есть одна просьба.
Көңілім жатпайды. – Сердце у меня не лежит.
Бәрі де өттеді. – Все пройдёт.
Қанша тілесең, сонша. – Сколько душа желает.
08-06
Бар өмірін алда, қайғырма. – У тебя вся жизнь впереди, не печалься.
Мен асханадан тамақтандым. – Я покушал в столовой.
Ақылға келсеңші. – Возьмись за ум.
Мен түс көріппін. – Я видел сон.
Бәрін уақыт көрсетер. – Всё покажет время.
Мен сеніп жүр едім, сөйтсем. – Я верил, а оказывается...
Бәрі бірден сөйлемеңдер! – Не говорите всё сразу!
Мен саған қызығамын. – Я тебе завидую.
Сіз құпияны сақтай аласыз ба? – Вы можете хранить секрет?
Онда мәселе неде? – Тогда в чём проблема?
08-07
Кім ұтты? – Кто выиграл?
Кім ұтылды? – Кто проиграл?
Айтып жеткізуге болмайды. – Нельзя передать словами.
Қапалаңба. – Не расстраивайся.
Сәтті өтті. – Удачно прошло.
Қандай керемет күн десеңші. – Какой чудесный день!
Сөйтіп біртіндеп үйренесіз. – Вот так постепенно научитесь.
Достар арасында сыйлы жігіт сияқты. – Среди друзей он вроде уважаем.
Саған не болған? Түрі бұзылып кетті ғой. – Что с тобой случилось? Лицо у тебя изменилось.
Мүмкін қаларсың? – Может останешься?
08-08
Жоқ, бұлай болмайды. – Нет, так не будет.
Ештеңеден қорықпа. – Не бойся ничего.
Оны сен білмей-ақ қой. – Тебе лучше не знать этого.
Ел естісе не дейді. – Что скажут люди, если услышат.
Сөзімді аяғына дейін тындашы. – Выслушай меня до конца.
Несіне шамданасың? – Чего ты оскорбляешься?
Одан бері талай уақыт өтті. – С тех пор прошло много времени.
Мына сұраққа жауап берші. – Ответь мне на этот вопрос.
Айта берсең әңгіме таусылмайды. – Если говорить, то разговоры никогда не кончатся.
Егер оған қолың көтерсең немесе оны жылатсаң менен жақсылық күтпе. – Если ты поднимешь на неё руку или доведешь до слёз, то от меня добра не жди.
08-09
Егер әлдекім сені ренжітсе дереу маған айт. – Если кто-нибудь тебя обидит быстро скажи мне.
Сен қорғауға мен қашанда да әзірмін. – Я готов всегда защищать тебя.
Осыны сен ешқашан ұмытпа. – Не забывай об этом никогда.
Ыңғайсыз түгі жоқ. – Неудобного ничего нет.
Саған қанша рет ұсындым. – Сколько раз я тебе предлагал.
Сен мені жер қылдың, қорладың. Сені қалай сүйген едім. – Ты меня осрамил, унизил. Как я тебя могла любить?
Сен бәрін бүлдірдің, құрттың. – Ты всё испортил, разрушил.
Егер аш болсаң бір нәрсе әзірлеп берейін. – Если голодна, я могу что-нибудь приготовить.
Жоқ, мен аш емеспін. – Нет, я не голодна.
Біз кешігіп жатырмыз ба? – Мы что, опоздываем?
08-10
Сен бір жерге жиналдың ба? – Ты куда-то собрался?
Кешіккенім үшін кешір. – Прости за опоздание.
Біз үшін қатты уайымдама. – Ты за нас сильно не беспокойся.
Сенің уақытыңды алмай-ақ қояйын. – Не буду отнимать у тебя время.
Менің ұйқым келіп тұр. – Я хочу спать.
Сіздерге көмектесе алмағаным үшін кешірім сұраймын. – Прошу простить меня, что не смог помочь вам.
Маған қатты ұнады. – Мне сильно понравилось.
Біз шындықты білеміз. – Мы знаем правду.
Менің жауымның жау – менің досым. – Враг моего врага – мой друг.
Шақырған жерден қалма. Шақырмаған жерге барма. – Когда приглашают – иди. Куда не приглашают – не ходи.
08-11
Шақырса бар, шақырмаса не бар? – Если зовут иди, не зовут – что там делать?
Келе алмаймын. – Я не смогу приехать.
Бір қателік болды. – Допущена ошибка.
Не істеу керек? – Что нужно делать?
Қайдағы жоқты айтпашы. – Не говори ерунды.
Күлкілі ештеңе көріп тұрған жоқпын. – Ничего смешного не ивжу.
Сенің онда шаруаң болмасын. – Это не твое дело.
Не істейтінімді өзім білемін. – Что мне нужно делать, я сам знаю.
Бұл бастыққа ұнамайды. – Директору это не понравится.
Неге ұнамайды? – Почему не понравится?
08-12
Мен көп уақыт алмаймын. – Я много времени не займу.
Басымызды санмен қатырмайық. – Не будем утруждать себя цифрами.
Енді олай жасамаймыз. – Больше мы так не будем делать.
Бұнысы енді артық. – Ну это уже слишком.
Неге ғана сені тыңдадым. – И зачем я только тебя послушался.
Терлеп-тепшіл жиған дүние. – Нажитое непосильным трудом.
Дереккөздің хабарлауынша. – Как сообщает источник.
Судың да сұрауы бар. – И на воду бывает спрос.
Барлық қонақтар келіп қойды. – Все гости уже собрались.
Енді сен қозғамай-ақ қойшы бұл мәселені. – Ты больше не трогай эту тему.
08-13
Сонымен, ол не деді. – И что он сказал.
Ақша сұраған. – Просил денег.
Абайламайсың ба? – Поберёг бы себя.
Қарқылдап күлгіңіз келе ме? – Хотите посмеяться от души?
Ол өзгере бастады. – Он начал меняться.
Мен ойлануым керек. – Я должен подумать.
Жарайды. Қай күнде жауап бересің? – Ладно. В какой день ответишь?
Уәде беретін адамдарды жаман көремін... – Не люблю людей, дающих обещание...
Мен әділеттілікке сенемін. – Я верю в справедливость.
Мен Казахстан Республикасынның азаматымын. – Я гражданин Республики Каазахстан.
08-14
Ақылды болыңдар! – Будьте умницами!
Сондайға барсам, баяғыда жасаған болар едім. – Если я так хотела, давно бы это сделала.
Мына тағамдарды жейміз ба әлде көрмеге қойдыңдар ма? – Мы будем есть эту еду или вы поставили на выставку?
Бастайық, қонақтардың қарны ашты. – Начинаем, гости проголодались.
Кәнеки, мен көмектесіп жіберейін. – Ну-ка, давай я помогу.
Мынау кәрістің салаты дегендерің шекілдеуіктің сүрлеміне ұқсайды екен. – Этот ваш так называемый корейский салат похож на подсолнечнеый силос.
Қойсаңшы... Жайлауда отырған жоқсың ғой. – Прекращай, ты же не на пастбище.
Айналайын, үлкенірек ыдыс бар ма? Не татқан емес, не жұтқан емес, кісінің қытығына тиеді екен. – Дорогая, а нет ли рюмок побольше, а то не вкусишь и не проглотишь, человека задевает за живое.
Бәрі есімде, айналайын. – Всё помню, дорогая.
Дегенмен, бұқаның өзі қартайғанмен мұрны қартамайды деген сөз бар. – Однако, у быка при старении нос не старится, как говорится.
08-15
Мен сөзімді аяқтаған жоқпын. – Я ещё не закончил говорить.
Тағдырымызға рақмет айтайық, ағайын. – Родственники мои, скажем судьбе спасибо.
Әй, қатын, костюмім мен ақ көйлегімді дайында. – Эй, жена, приготовь костюм с белой рубашкой.
Дайын ғой. Қайсысы киесің. – Готово же. Какой оденешь?
Қанша рет осы жұмысты тастап деп қақсадым. – Сколько раз упрашивала его бросить такую работу.
Тіпті түннің ортасында шақырып әкетеді ғой. – Даже среди ночи вызывают и увозят.
Недеген ұшы-қиыры жоқ таусылмайтын жұмыс. – Что за конца и края нет, нескончаемая работа.
Менің тегім Иванов. – Моя фамилия Иванов.
Бүгін аптаның қай күні? – Сегодня какой день недели?
Менің аты-жөнім Иван Петрович. – Моё полное имя Иван Петрович.
08-16
Сенің орныңда болсам, мен сөйтер едім. – Я на твоём месте поступил бы так же.
Сен неге келмедің? – Ты почему не пришёл?
Көмектесіп жіберінізші. – Помогите (окажите помощь).
Мен өз елімді сүйемін. – Я люблю свою страну.
Неткен сұлу қыз! – Какая красивая девушка!
Қазір мен келем. –– Сейчас я приду.
Мыналарға не болды? – Что с ними?
Үлкендер айтқанда тыңдау керек. – Когда старшие говорят, надо слушать.
Үлкенді тыңдау керек. – Старших надо слушать.
Үлкендердің сөзін тыңдау керек. – Надо слушать слова старших.
08-17
Кешір, айналайын, сені байқамай қалыппын. – Извини, дорогой, я не заметила тебя.
Мейрам көңілді өтті. – Праздник прошёл весело.
Қойыңызшы тәлкекті. – Прекратите иронизировать.
Ештеңе білмеймін. Ештеңе естіген жоқпын. – Ничего не знаю. Ничего не слышал.
Түсінбедім, сіз не дедіңіз? – Я не понял, что Вы сказали?
Әзірмісің? – Ты готов?
Маған неге айтпадың? – Почему мне не сказал?
Мені жайыма қалдыршы. – Оставь меня в покое.
Құрғақтай жеме. – Не ешь всухомятку.
Қарным ашып кетті. – Я проголодался.
08-18
Дездемона, нан алып берші. – Дездемона, подай хлеб.
Сенен кім сұрайды? – Кто тебя спрашивает?
Сіз тұрмыстасыз ба? – Вы замужем?
Танысқаныма қуаныштымын. – Рад знакомству.
Сіз көз толтыратын азаматсыз. – Вы видный мужчина.
Сені де еркек дейді ғой. – И тебя называют мужчиной.
Осылай отыра береміз ба? – Так и будем сидеть?
Көрген көзіме сенемін бе? Сенің айтқан сөзіңе сенемін бе? – Глазам своим верить или тебе?
Әңгімелерді доғарыңыз! – Прекратите разговоры!
Бұл балалар үшін зиянды. – Это вредно для детей.
08-19
Қазақ тілін кез келген жаста үйренуге болады. – Возраст не помеха для изучения казахского языка.
Әрқашан жолын ашық болсын. – Пусть всегда тебе сопутствует удача.
Бір асыл арманым бар. – Есть у меня одна заветная мечта.
Ашуланбаңызшы. – Не сердитесь.
Ренжімеңізші. – Не обижайтесь.
Сен бұл үшін жауап бересің. – Ты за это ответишь.
Енді бұлай істеме. – Больше так не делай.
Маған қатты ұнады. – Мне сильно понравилось.
Неменеге келдің? – Зачем пришёл?
Ол гигиенаға жақпайды. – Это не гигиенично.
08-20
Енді жетпеген сол еді! – Вот только этого ещё не хватало!
Жай сұрап жатқаным ғой. – Так, просто интересуюсь.
Одан қай жерім кем? – Чем я хуже него?
Мен де қуаныштымын. – Я тоже рад.
Соны мен де айтам. – Я тоже об этом говорю.
Соны мен де айтып отырмын. – Я тоже об этом говорю.
Мен де соны балаларыма айтамын. – Я тоже об этом своим детям говорю.
Мен де соны айтам ылғи. – И я тоже об этом постоянно говорю.
Дәмі тіл үйірерлік. – Просто объедение.
Артық кетсем кешіріңіз. – Простите, если сказал что-то лишнее.



©  Татьяна Валяева   2007–2017
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 07 Вернуться к началу Полезные фразы 09  >>