Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Приветствие. Прощание
Знакомство
Сколько времени?
Просьба. Извинение
Телефон
В магазине
Пожелания
Приятного аппетита
Медицина
Работа стр.1, стр.2
Дорога
 Полезные фразы
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 Цитаты, афоризмы и пр.
 01 
 02 
 3 
 4 
 5 
 6 

Полезные фразы

Сборник 17

Составитель: Рауль Керимбаев

17-01
Мұндай ақша үшін не істемейсің! – Что не сделаешь за такие деньги!
Кел отыр, жайғас. – Иди, садись, устраивайся.
Көрермін, егер үлгерсем, келермін. – Посмотрю, если успею - приду.
Ешкімнен қайталама! – Не повторяй никого!
Қайтарымын алыңыз. – Возьмите сдачу.
Саған тең келер ешкім жоқ! – Тебе нет равных!
Ондайды тек кинодан көреміз ғой! – Такое мы видим только в кино!
Бұл не? Физикалық құбылыс па, жоқ әлде иллюзия ма? – Что это? Физическое явление или иллюзия?
Сен жақсы шешімін іздеп табарсың деген үміттемін. – Я надеюсь, что ты поискав, найдешь хорошее решение.
Орындарыңызды ретке келтіріңіз. – Приведите рабочее место в порядок.
17-02
Мен бәріне бәрін кешірдім, оларға айт. – Я всё всем простил. Скажи им.
Зәремді ұшырдың ғой менің. –Ты так напугал меня.
Ыңырси берме. – Не стони.
Көп күтіп қалдыңыз ба? – Вы долго ждали?
Оны қайдан іздеп табатынымызды білмей, сізден көмек сұрап келіп тұрмыз. – Не зная как его найти, мы пришли к Вам просить помощи.
Иә, қайдан жүрсің, қарағым-ау. – Так, откуда идёшь, мой дорогой?
Мен оны көрмегелі талай жыл болды ғой... – Уже прошло столько лет, как я его не видел...
Қандай болды екен көрейін деп ем. – Захотел посмотреть, какой он стал.
Менен гөрі сен дұрыс істедің. – Ты сделал правильнее, чем я.
Бір нәрсеге ренжіп, өкпелеп жүрсің бе? – Ты на что-то рассердившись, обиделась?
17-03
Мен сенің туысқаныңмын. – Я твой родственник.
Бізді елеп-ескергеніңізге рақмет! – Спасибо, что не обошли нас вниманием!
Бұдан артық сыйлық бола ма? – Разве бывают подарки лучше, чем это?
Біреудің өмірінде не шаруамыз бар? – Какое нам дело до чьей-то жизни?
Мен қатты шөлдедім, су ішкім келіп тұр. – У меня сильная жажда, я хочу пить.
Құдай басқа салмасын! – Не приведи Господь!
Ал сен мені осы жерде тос. – А ты меня здесь жди.
Жарайды, хабарды күтемін. – Ладно, буду ждать вестей.
Сосын не болды? – Что было дальше?
Біз оны көндіріп көрейік. – Мы попробуем уговорить его.
17-04
Үйіңнен ерте шығып көрмедің бе? – А ты не пробовал пораньше выйти из дома?
Мен дәмеленбеймін. – Я не претендую (не надеюсь).
Есіме түсірші. – Напомни мне.
Бұл қазір санды. – Это сейчас в моде.
Сыртқы кескін-келбет маңызды емес деп есептеймін. – Я считаю, что внешность – это не важный фактор.
Біз шарт талаптарымен келісеміз. – Мы согласны с условиями договора.
Мен оған осы үйде қаламын деп айттым. – Я ему сказал, что останусь здесь.
Саған бір сұрақ қойсам бола ма? – Можно задать тебе один вопрос?
Не білейін деп едіңіз. – Что Вы хотели узнать?
Тіке жүріңіз, сосын солға бұрылыңыз. – Прямо идите, потоми налево поверните.
17-05
Ертең демалыс күні. – Завтра выходной день.
Ертең сағат бірде осы жерде кездесеміз. – Завтра в час встречаемся здесь.
Сені сағынып жүрмін, бірақ сен оны сезбейсің де. – Я скучаю по тебе, но ты это даже не чувствуешь.
Мен оның пікірін өзгерте алмаймын. – Я не могу изменить его мнение.
Мен оларға көмектесе алмадым. – Я не смог им помочь.
Мен соңғы уақытта оны түсіне алмай жүрмін. – В последнее время я его не могу понять.
Өйткені болашақта не боларын білмейміз. – Потому что мы не знаем, что будет в будущем.
Қашанғы құл боламыз? – До каких пор будем рабами?
Ол менің оң қолым. – Он - моя правая рука.
Сенің арқаңда үйіміз жайнап кетті. – Благодаря тебе, дом наш сверкает.
17-06
Тырысқаның көзге көрініп тұр. – Видно, что старался.
Ол бірнеше рет темекіні тастап көрді. – Он несколько раз пытался бросить курить.
Не үшін қол жұмсадың? – За что ты ударил?
Мен өзімді кінәлімін деп есептемеймін. – Я не считаю, что я виноват.
Білемін, жүрегіңді ауырттым. – Знаю, я ранил твоё сердце.
Астанаға келіп кете аласыз ба? – Вы может приехать в Астану?
Олай еркелете бермеңіз. – Не балуйте Вы так.
Мас болып қалғансың ба? – Ты что, опьянел?
Мен сені қайдан табамын? – Где я тебя найду?
Мен сені ұмытқам жоқ. – Я тебя не забыл.
17-07
Неменеге мəз боп тұрсыңдар!? – Отчего такие довольные стоите!?
Шығын бар ма? – Есть потери?
Шығын бар. – Потери есть.
Қаншасы қалды? – Сколько осталось?
Ол хабардар. – Он в курсе.
Барасыздар ма? – Поедете?
Оны қалай да жару керек. – Его надо взорвать любой ценой.
Тәубаңды ұмытқан eкeнсің сeн! – Ты забываешься!
Не болды, тіліңді жұтып қойған жоқсың ба? – Что случилось, ты язык не проглотил?
Мынаған қанша уақытың кетті. – Сколько времени у тебя ушло на это?
17-08
Кішкентай көмек көрсетсе де, алғыс айтуды ұмытпаңыз. – Даже если помощь была незначительной, не забудьте поблагодарить.
Неге ғана сені сүйдім екен? – И зачем только я тебя полюбил?
Әлде, түк болмағандай жүре берейін бе? – Или мне ходить, как будто ничего и не было.
Телефонмен айта салатын әңгіме емес, ұзақ әңгіме. – Это не телефонный разговор, долгий разговор.
Енді шегінерге жол жоқ еді. – Теперь отступать некуда.
Бұл – тағдыр ғой. Тағдырдан кім қашып құтылыпты? – Это судьба. Судьбы не избежать.
Өкінбeйсіздeр. – Не пожалеете.
Арпа ішінде жалғыз бидаймын. – Я единственное зерно пшеницы среди зёрен ячменя.
Кімді бірінші құтқарар едіңіз? – Кого Вы спасали бы первым?
Ешкімді тыңдамай алға баса бер. – Ступай вперёд, никого не слушай.
17-09
Құтқарыңдар! – Спасите!
Қай жақтансың? – Ты откуда?
Сенімен уақыт өте көңілді өтеді. – С тобой очень весело время проходит.
Қайда жүріп, қайда болдыңыз? – Куда Вы ездили, где были?
Мен енді сенімен сөйлеспеймін. – Я больше с тобой не разговариваю.
Соңғы рет сұраймын. – В последний раз спрашиваю.
Қалай, шаршаған жоқсың ба? – Как ты, не устал?
Сен массың! – Ты пьяный!
Жоқ. Мен мас емеспін. – Нет, я не пьяный.
Ерте ме, кеш пе қайтару керек. – Рано или поздно придётся возвращать.
17-10
Мен бармаймын. Көңіл-күйім болып тұрған жоқ. – Я не пойду. Я не в настроении.
Өтіп кетуге рұқсат етіңізші. – Разрешите пройти.
Бастаған нəрсені аяғына дейін жеткізу керек қой! – Надо же доводить начатое до конца!
Мен білгем! – Я знала!
Сен мұны қайдан білдің? – Откуда ты это узнал?
Сен онда болдың ба? – Ты там был что ли?
Өмірдің мәні неде? – В чём смысл жизни?
Мен қайран қалып отырмын. – Я поражаюсь.
Мен өзім қайран қалып отырмын. – Я сам поражаюсь.
Ұмытшы мұның бәрін. – Забудь ты всё это.
17-11
Олар солай жұмыс істейді. – Они так работают.
Газдалған минералды суы бар ма? – У вас есть газированная минеральная вода?
Сізге біздің көмегіміз керек пе? – Вам нужна наша помощь?
Балаларға бірдеңе болды ма? – С детьми что-то случилось?
Ол маған бәрін айтып берді. – Она мне всё рассказала.
Ол долданып кетті. – Она была в бешенстве.
Ол бізді араздастырғысы келеді. – Она хочет нас рассорить.
Оның талаптары бітер емес. – Её требования бесконечны.
Қалай шыдар екенмін? – Как я выдержу?
Мүмкін ішпей-ақ қоярмыз. – Может не будем пить.
17-12
Онда мен сені жек көріп кетемін. – Тогда я тебя возненавижу.
Мені ма? Қолыңнан келмейді. – Меня? Ты не сможешь.
Сен әуелі дәлелде. – Ты сначала докажи.
Жолдас полковник, капитан Касенов бұйрығыңыз бойынша келіп тұр! – Товарищ полковник, капитан Касенов по Вашему приказанию прибыл!
Бері таман кел. – Подойди сюда.
Менің қағидамды білесіз ғой: бақылау, бақылау және тағы да бақылау. – Вы же знаете моё правило: контроль, контроль и ещё раз контроль.
Ал керек болса! – Вот это да!
Бәріне жауап беру керек. – Нужно за всё отвечать.
Тіпті жігіт өзі. – Точно мужик.
Мүмкін сізге көмек керек шығар. – Может Вам помошь нужна?
17-13
Сендердің кез келген тілектеріңді орындаймын. – Я исполню любые ваши желания.
Бірақ мен айттым деп айтпаңдар. – Но не говорите, что я сказал.
Бізге көмектесіңізші. – Помогите нам.
Айта беріңіз, не болып қалды? – Говорите, что случилось?
Саған ұнаса болды. – Главное, что тебе понравилось.
Сен болмағанда, бәрін бітіре алмас едім. – Если бы не ты, я не успел бы всё закончить.
Мен сені кешірдім. – Я тебя простил.
Мынаны қалай жасадың? Мені де үйретші? – Как ты это сделал? Научи меня тоже?
Сенімен бірге өткізген уақытты қатты қадірлеймін. – Я очень ценю время, проведенное с тобой.
Мен онымен сөйлесіп көрейін. – Я попробую поговорить с ним.
17-14
Бүгін тағы бастықпен ұрысып қалдым. – Сегодня снова поругалась с начальником.
Жоқ түсіре алмаймын. Бұл ең төмен баға. – Не могу снизить. Это самая низкая цена.
Осы сенің таныстарың көп қой, маған жұмыс тауып берші. – У тебя же много знакомых, найди мне работу.
Ол алдымен өзіне қарап алсын. – Пусть он на себя посмотрит сначала.
Мен әділетсіздік жек көремін. – Я не люблю несправедливость.
Тағы не ұнамаған? – Что опять не понравилось?
Сен менің атымды біледі екенсің ғой. – Ты, оказывается, знаешь как меня зовут.
Иә, оны түк қиындығы жоқ. – Да, в этом нет никаких проблем.
Басқалардан кемсің бе? – Ты что хуже других?
Қырта береді. – Он болтает вздор.
17-15
Мұндай жаңалықты сіздің аузыңыздан есту бір ғанибет! – Слышать такую новость из Ваших уст – это уже счастье.
Сенің бүгін қандай жоспарың бар. – Какие планы у тебя на сегодня?
Сенің жетістігің атап етейік. – Давай отметим твой успех.
Мына көйлекті үш сағат таңдадым. – Я три часа выбирала это платье.
Ғаламторда барлық жазылып тұр. – В интернете всё написано.
Сіз қашан кетесіз? – Вы когда уезжаете?
Аман-есен жеттіңіз бе? – Доехали, благополучно?
Әдеттігідей, кұлпырып тұрсыз. – Как всегда, прекрасно выглядите.
Жүр, билейік. – Пойдём потанцуем.
Билегім келмейді. – Я не хочу танцевать.
17-16
Жүр, мен сені үйретейін. – Идём, я тебя научу.
Қойыңызшы, адамды ұялтпай. – Прекратите, не заставляйте человека стыдиться.
Енді өз ара шешесіңдер деп ойлаймын. – Я думаю, что сами решите между собой.
Соншалықты шұғыл шаруа ма? – Настолько срочное дело?
Қалай ойласаңыз олай ойлаңыз. – Что хотите, то и думайте.
Оның омырауында “Құрмет” ордені жарқырайды. – На груди у нее сияет орден «Құрмет».
Бұл қазақша қалай аталады? – Как это называется по-казахски?
Ол менің қатарласым. – Он мой ровесник.
Құдай-ай, осы үйде мен жынды болатын шығармын. – О, Боже, я, наверное, сойду с ума в этом доме.
Сіздерге келуді мен мүлде ұмыттым. – Я совсем забыл зайти к вам.
17-17
Сен мені не аңдып жүрсің? – Ты зачем следишь за мной?
Жастар сәнді киінуді жаратады. – Молодые любят модно одеваться.
Бұл естен кетпейтін оқиға. – Это незабываемый случай.
Жақсылықты түсінбейді. – Он не понимает сделанного ему добра.
Талай қиындықтар болады. – Будет много трудностей.
Мен кастинг өтпей қалдым. – Я не прошла кастинг.
Мен де кастингке барайын деп едім. – Я тоже хотела бы пойти на кастинг.
Жай әңгіме болсын деп. – Так, просто, чтобы разговор поддержать.
Сенен шығады. – От тебя всё можно ожидать.
Кешігесіңдер ғой. – Вы же опоздаете.
17-18
Жүрегім ұшырдың ғой. – Чуть не убила меня.
Енді көрісеміз бе, көріспейміз бе, белгісіз. – Теперь, неизвестно, увидимся или нет.
Күн күннен толып барасың. – С каждым днём полнеешь.
Қайдағы жоқты сұрақтар қоя бермеші. – Не задавай глупых вопросов.
Мен саған сенем. – Я тебе верю.
Наразылық білдіремін. – Протестую.
Наразылық қабылданды. – Протест принят.
Сен бәрін дұрыс жасап жатырсың. – Ты все делаешь правильно.
Ертеңгі күнді асыға күтемін. – С нетерпением жду завтрашнего дня.
Сен бұған ештеңе демейсің бе? – Ты ничего не скажешь на это?
17-19
Ол әйел өте қауіпті. – Эта женщина очень опасная.
Маған айтшы, не болып жатыр өзі? – Скажи мне, что происходит?
Сен түк өзгермепсің. – Ты ничуть не изменился.
Сен кішкене тоса тұр, мен мына ісімді бітірейін. – Ты немножко подожди, я закончу это своё дело.
Мен сендерге кішкентай бір құпиямды ашайын. – Я открою вам свою одну маленькую тайну.
Білсем айтар едім. – Я бы сказал, если бы знал.
Сен үшін жанымды қиюға дайынмын. – Ради тебя готов душу отдать.
Сіз қынжылмаңыз. – Вы не огорчайтесь.
Қынжылмай-ақ қой. – Не огорчайся.
Нөмір бірінші жау емеспін ғой. – Я же не враг № 1.
17-20
Бір минут кем емес, бір минут кеш емес. – Ни минутой раньше, не минутой позже.
Олар біздің адамдар емес. – Они не наши люди.
Олармен не туралы сөйлестіңіз? – О чём Вы с ними говорили?
Сіз кездейсоқтыққа сенесіз бе? – Вы верите в случайность?
Саған рақмет айтайын деп едім. Барлығы үшін рақмет. – Я хотел тебе сказать спасибо. Спасибо за всё.
Қашан жүресің? – Когда уезжаешь?
Осыны сендер қалай түсінбейсіңдер. – Как вы этого не понимаете.
Мен сенімен әлі жолығамын. – Я с тобой ещё встречусь.
Құдайға шүкір тірімін. – Слава Богу, я живой.
Мен бекерден бекер сөйлемеймін ғой. – Я же не буду говорить без оснований.

Корректор: Татьяна Валяева


©  Татьяна Валяева   2007–2018
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 16 Вернуться к началу Полезные фразы 18  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Оставить отзыв