Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Приветствие
Знакомство
Время
Просьба
Телефон
В магазине
Пожелания
Приятного аппетита
Медицина
Работа стр.1, стр.2
Дорога
 Полезные фразы
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 41 
 42 
 43 
 44 
 45 
 46 
 47 
 48 
 Цитаты и пр.
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
Разговорник
Жаңа толқын

Полезные фразы

Сборник 30

Составитель: Рауль Керимбаев

30-01
Қаламақы алып жүрсің бе? – Ты гонорар получаешь?
Неге олай деп ойлайсың? – Почему ты так думаешь?
Жігіт айтты - жігіт істеді. – Мужик сказал – мужик сделал.
Бір мың тоғыз жүз тоқсан алтыншы жылдан бастап шығады. – Издается с 1996 года.
Жылына төрт рет шығады. – Выходит 4 раза в год.
Бәрі жоғары деңгейде өтті. – Всё прошло на высшем уровне.
Телефонмен қоңырау шалыңыз. – Позвоните по телефону.
Мезгілімен жіберіңіз. – Отправьте вовремя.
Бұрынғыдай сол жұмыс істеп жатырмыз. – Как всегда, так же работаем.
Мен өкілмін. – Я представитель.
30-02
Сен де айтады екенсің. – Скажешь тоже.
Жарайды, жүріңдер. – Ладно, пошлите.
Бір-екіге санаңдар. – На первый-второй расчитайтесь.
Екілер, бір қадам алға. – Вторые номера, шаг вперёд.
Менің сізбен сөйлескім келмейді. – Я не хочу говорить с Вами.
Бақыт ақшада ғана емес. – Счастье не только в деньгах.
Менің бір зейнетақы ештеңеге жетпейді. – Моей одной пенсии ни на что не хватает.
Кешегі қылығым үшін кешіріңіз. Менікі дұрыс болмады. – Извините меня за вчерашний поступок. Я была не права.
Сен әлі жассың, әдемісің. – Ты ещё молодая красивая.
Адамдар өсектей бастайды. Мен олай жүре алмаймын. – Люди начнут сплетничать. Я так не могу.
30-03
Өсектеп көрсін, менің сазайларын алады. – Пусть попробуют послептничать, получат от меня.
Бізде қиындықтар туындауы мүмкін. – У нас могут появится проблемы.
Маған бұл істер онша ұнамайды. – Мне эти дела не очень нравятся.
Қазақстан халықтарының бірлігі күні. – Праздник единства народа Қазахстана.
Қазақстан - егемен ел. – Казахстан - независимая страна.
Ол ештеңе бүлдірмейді. Ол жақсы, тәрбиелі бала. – Он ничего не натворит. Он хороший, воспитанный мальчик.
Жиырма жыл өткен соң. – Спустя 20 лет.
Алдын-ала жазылып кетейін деп едім. – Я зараннее хотел бы записаться.
Үйленген, бір қыз тәрбиелеуде. – Женат, воспитывает дочь.
Біз сізбен бір жерде көріскен сияқтымыз. – Мы с Вами где-то виделись.
30-04
Біздің құжаттарымыз дайын ба? – Наши документы готовы?
Иә, олар осында. Мінекейіңіз. – Да, вот они. Пожалуйста.
Мынау біздің бес жылдық жоспарымыз . – Это наш пятилетний план.
Уақытты текке өткізгіміз келмейді. – Мы не хотим тратить время попусту.
Сондықтан тез арада іске кірісулеріңізді сұраймыз. – Поэтому мы просим вас приступить к делу в ближайшее время.
Сіз өзіңіздің өніміңізге сенімді сияқтысыз ғой. – А вижу Вы уверены в своей продукции.
Онда бір минутты да текке өткізбейік. – Тогда не будем терять зря и минуты.
Кейінрек барлығын бүге-шігесіне дейін талқылап қажет жеріне өзгерістер енгіземіз – Чуть позже обсудим все детали и внесём нужные изменения.
Әрине, бізге сіздің көмегіңіз қажет болады. – Конечно, нам понадобится ваша помощь.
Қолымнан келгенің бәрін істеймін. Бірақ бұл істің маманы сіздер. – Сделаю всё, что смогу. Но вы специалисты этого дела.
30-05
Біз сіздерге сенеміз. – Мы вам верим.
Не деп жауап бересің? – Что ты ответишь?
Ол кез келген сәтте келе қалуы мүмкін. – Он в любой момент может приехать.
Бұл сөзімді есіңде сақта. – Помяни моё слово.
Бәрі соншалықты оңай емес. – Не всё так просто.
Жиналыс нәтижелі болды. – Собрание было плодотворным.
Ол аузын ләм-мим деп ашпады. – Она не произнесла ни слова.
Бұл біздің жұмысымыз деп ойлаймын. – Я думаю, что это наша работа.
Бізге жақсылап жұмыс істеуге тура келеді. – Нам придётся поработать хорошенько.
Кеңседе кездесеміз. – Встретимся в офисе.
30-06
Жақсы. Лайым солай болсын! – Хорошо. Пусть так будет всегда.
Менің заманым өтті. Өтіп кетті. – Моё время прошло. Прошло.
Енді менің сөзімнің маңызы жоқ. – Моё слово больше ничего не значит.
Олардың мүдделеріне кім өкілдік етеді? – Кто будет представлять их интересы?
Не деген жиіркенішті еді. – Какая она отвратительная.
Маған тапсырыс беруші ұнамайды. – Мне не нравится заказчик.
Қарсылықтарың бар ма? – Есть у вас возражения?
Қызығушылығым жоғалды. Бұл істі қаламаймын. – Интерес пропал. Не хочу этого дела.
Мен шет елде болдым. Жақында ғана оралдым. – Я была за границей. Только недавно вернулась.
Олардың барлығы - дарынды адамдар. – Все они - талантливые люди.
30-07
Не істерімді білмей тұрмын. – Не знаю, что и делать мне.
Кейінірек кіріп көріңіз. – Зайдите чуть позже.
Маған не істе деп кеңес бересіз? – Что Вы мне посоветуете сделать?
Үйді тағы да мұқият тінтіп шығыңыз. – Снова тщательно обыщите дом.
Одан басқа сізге айтар ақылым жоқ. – Больше я ничего не могу Вам посоветовать.
Мен оны жақсы білем. – Я его хорошо знаю. [білем=білемін]
Жүр, көрсетейін. – Пойдём, покажу.
Сіз қандай қорытындыға келдіңіз? – К какому выводу вы пришли?
Жүріңдер, дастарқанға отырайық. – Пойдёмьте, сядем за стол.
Әлі ерте емес пе? Кішкене жата тұрайыншы. – Разве ещё не рано? Я немноко полежу.
30-08
Неге кісімен ойнайсың? – Ты зачем шутишь?
Тәуірсің бе? – Ты здорова?
Сен әзілдеп тұрмысың? – Ты шутишь?
Мені жақсы көрсе, маған сенер еді. – Если бы он меня любил, то поверил бы мне.
Мына жер маған таныс. – Это место мне знакомо.
Мен осында боламын. – Я здесь буду.
Менің йогурт жегім келіп тұр. – Я хочу кушать йогурт.
Қатты өзгеріп кетіпсіз. – Вы сильно изменились.
Біз үйге қашан қайтамыз? – Когда мы пойдём домой?
Қайтқың келіп тұр ма? – Ты хочешь вернуться?
30-09
Үйге жақында барамыз, жақсы ма? – Скоро пойдём домой, хорошо?
Әзірше осында бола тұр. – Пока побудь здесь.
Ұнамаса, жеме.– Если не нравится, то не ешь.
Қолыңыз жеңіл екен. – Рука у вас лёгкая.
Біз жай кішкентай, тәуелді адамдармыз. Шешімді шешетін басқалар. – Мы люди маленькие, зависимые. Решение принимают другие.
Жарайды. Сосын жазып алармын. – Ладно. Потом запишу.
Шайқасқа дайынмын. – Я готов к бою.
Боксшылар ортаға! – Боксеры на середину!
Қол алысыңдар. – Пожмите друг другу руки.
Ережені бұзбаймыз. – Мы не нарушаем правила.
30-10
Баяғы жыр ма тағы? – Опять старая песня?
Ол сенің шаруаң. – Это твоё дело.
Эй, естімей отырсың ба, ә? Саған айтып отырмын. – Ты не слышишь? Я тебе говорю.
Бір жерге баруым керек. Кешке келем. – Я должен сходить в одно место. Вечером приду.
Баруым керекті дедім ғой. – Я же тебе сказал, что мне надо идти.
Белбеуді тағып қой. – Пристегни ремень.
Сен өзің ақымақ екенсің! – Какой ты глупец!
Қайдан келе жатырсың? – Откуда идёшь?
Сені ешқайда жібермейм. – Никуда я тебя не отпущу. [жібермейм=жібермеймін]
Неге жібермейді екенсің? Мен сенікі емеспін ғой. – Почему ты не отпустишь? Я же не твоя.
30-11
Осы жобалармен біз жұмыс істеп жатырмыз. – Мы работаем над этими проектами.
Аздап сырқаттанып қалдым. Бүгін жұмысқа келмеймін. – Я немного приболела. Сегодня на работу не выйду.
Дәрігерге апарайын ба? – Отвезти тебя к доктору?
Жоқ. Керек емес. Бүгін демалып жатып, өз-өзіме келемін. Уайымдама. – Нет. Не нужно. Сегодня отлежусь, приду в себя. Не волнуйся.
Сен мұнда қандай тағдыр алып келді? – Какими судьбами ты здесь?
Біз телефон арқылы сөйлескенбіз. –Мы с Вами говорили по телефону.
Міне, енді таныс болдық. – Вот, теперь познакомились.
Қарасам, зерек жігіт сияқты. – Смотрю, вроде смышленный парень.
Солай дос болып кеттік. – Так мы стали друзьями.
Екеуің бірге бұзықтық жасадыңдар ма? – Вы вдвоём вместе хулиганили?
30-12
Ондай нәрселер жайлы сұрамайды. – О таких вещах не спрашивают.
Неге сұрамайды? Әрине, бұзықтық жасадық. – Почему не спрашивают? Конечно, хулиганили.
Жұмысына кірістің бе? – Ты приступила к работе?
Тағы бірдеңе керек пе? – Что-то ещё нужно?
Әзірге болды. – Пока хватит.
Не болғанын маған түсіндіретін адам бар ма? – Есть человек, который может мне объяснить, что происходит?
Біз жаңа клиенттер таптық. Сол үшін абыр-сабыр болып жатыр. – Мы нашли новых клиентов. Из-за этого такая суматоха.
Көзіме жас келіп тұр. – У меня слеза наворачивается.
Сен осыған көз бол. – Ты присмотри за этим.
Емтиханға дайындалдың ба? – Подготовился к экзамену?
30-13
Ол не істеу керегін біледі. – Он знает, что делает.
Мен бір рет қолдануға затпын ба? – Я что вещь одноразовго пользования?
Ерте ме, кеш пе солай болады. – Рано или поздно так будет.
Жоқ. Мен мұндай іске бармаймын. – Нет. На такое дело я не пойду.
Мен бұйырғандай жасайсың. – Ты сделаешь, как я велела.
Сен мені алдаған жоқсың ба? – Ты меня не обманула?
Маған қашан ақшаны бере аласың? – Когда ты мне деньги можешь дать?
Сонда қалай? – Как это?
Маған клиентер керек. – Мне нужны клиенты.
Мен сіздің кез келген тілегіңізді орындаймын. – Я выполню любое Ваше пожелание.
30-14
Есікті қақпай кірдің ғой. – Ты зашёл, не постучавшись.
Есімнен танып қала жаздадым. – Я чуть не упала в обморок.
Күлкіні доғарыңдар. – Хватит смеяться.
Осында қондың ба? – Ты здесь ночевал?
Сен тағы ойға шомып кеттің? – Ты опять погрузился в раздумье?
Ұмыт енді. Оны қашан ұмытасың? – Забудь уже. Когда ты её забудешь?
Мен де өзіме «ұмыт» деймін. Бірақ ұмыта алар емеспін. – Я сам себе говорю: «Забудь!». Но забыть не могу
Оған қалай ғашық болып қалдым? – Как я в неё влюбился?
Адал еңбектен арланба. – Не стыдись честного труда.
Ата-анаңыз сіздің шешіміңізге қарсы болған жоқ па? – Ваши родители не были против Вашего решения?
30-15
Әркімнің өз ерекшелігі бар. – У каждого есть свои особенности.
Оның кім екенін білмеймін. – Я не знаю, кто он такой.
Кешігіп жүруді қашан қоямыз? – Когда мы прекратим опоздывать?
Неге бізді кіргізбейсіңдер? – Почему вы нас не пускаете?
Біздің алыпсатарларға ешқандай қатысымыз жоқ. – Мы никого отношения не имеем к перекупщикам.
Олар бұрын да болған және бола береді. – Они и раньше были
Сіз онымен не жайында әңгімелесіп едіңіз? – О чем Вы с ней разговаривали?
Мен өтірік айтып тұрғам жоқ. – Я не обманываю. [тұрғам=тұрғанмын]
Ол біле жатар. – Он потом узнает.
Осындай да болады! – И такое бывает!
30-16
Ол менімен санаспайды. – Он со мной не считается.
Ол бізді ілтипат еткен жоқ. – Он на нас не обратил внимания.
Бұл құштарлық па, әлде жек көрушілік пе, білмеймін. – Это страсть, или ненависть, я не знаю.
Ол мені пайданалды. Пайдалаған да қандай. – Он меня использовал. Ещё как использовал.
Менің арқамда қанша ақша тапқанын білсең ғой. – Знала бы ты, сколько он заработал с моей помощью.
Бұған қалайша жол бердің? – Как ты это допустила?
Енді одан кек алғың келе ма? – Ты хочешь отомстить ему?
Қайда жүрсіңдер? – Где вы ходите?
Мынаны қарап көріңіз. – Посмотрите вот это.
Осы маусымда сәнді. – Это модно в этом сезоне.
30-17
Дене бітіміңіз сондай керемет. – У Вас такая красивая фигура.
Не кисеңіз де, жарасып кетеді. – Вам всё идёт, что бы Вы не одели.
Түсі онша емес. – Цвет не очень.
Ашық түстілеу киім керек. – Нужно то-нибудь поярче.
Ананы киші. – Одень вон то.
Бұған лайық аяқ киім әкеліңіздерші. – Принесите к нему подходящую обувь.
Сізге мынаны көрсетпекшіміз. – Мы хотим Вам показать вот это.
Биыл жылдан сәнді киімі. – Модная одежда этого года.
Сәнде не шаруа бар? – Что мне до моды?
Ол сараң емес. – Он не жадный.
30-18
Ең болмаса бірдеңе киіп көріңіз. – Хоть что-нибудь примерьте.
Күмәнданбаңыз, сізге өте ұнайды. – Не сомневайтесь, вам очень понравится.
Мен киім ауыстырмаймын. – Я не буду переодеваться.
Бәрін үйге беріп жіберіңдер. – Всё отправьте домой.
Жарасқанын киемін. – То, что подойдёт, одену.
Ал қалғаны достарым мен туысқандарыма сыйлаймын. – А остальное подарим друзьям и родственникам.
Себебі маған бәрібір емес. – Потому, что мне не всё равно.
Сіздің жақсылығыңызды қалай өтейін? – Как мне вас отблагодарить?
Рақмет. Сіздерге қалай алғыс білдірерімді білмеймін. – Спасибо. Я не знаю, как выразить вам благодарность.
Әркім өз орнын білсін! – Пусть каждый знает своё место!
30-19
Иә, сен ше? – Да, а ты?
Тамаша. Саған жарасып тұр. – Прекрасно. Тебе идёт.
Апа, киетін киімім қалмады. – Мама, у меня ничего не осталось носить из вещей.
Дүкен аралап қайтсақ кайтеді? – Как ты смотришь на то, чтобы походить по магазинам?
Болады. – Можно.
Бөбегім, ояндың ба? – Проснулся, мой малыш?
Иісіңді жақсы көремін. – Я люблю твой запах.
Бізге қараңдаршы. – Посмотрите на нас.
Кішкентай ханзада тұрды. – Маленький принц проснулся.
Әжесінің қуанышы тұрды ма? – Проснулся бабушкина радость?
30-20
Бері кел, асылым менің. – Иди ко мне, мой дорогой.
Әжең сені жанындай жақсы көреді. Бақытым менің. – Бабушка тебя любит больше всего. Счастье моё.
Маған берші, ұстайын. Оны жақсылап көре алмадым. Бер. – Дай мне подержать его, пожалуйста. Я его не рассмотрела хорошо. Дай.
Оған балаларға арналған арба сатып алайық. – Давай купим ему детскую коляску.
Ауа-райы жақсы болса қыдыртамыз. – Будем выгуливать его, если погода будет хорошей.
Жеке өмірім құпия. – Моя личная жизнь - тайна.
Бас қатыратын ештеңе жоқ. – Ничего сложного.
Біле жүріңіз. – Знайте.
Жігітіңіз тастап кетті ме? Жыламаңыз! – Вас бросил парень? Не плачьте!
Кек алуды ойламаңыз. – Не думайте о мести.

Корректор: Татьяна Валяева


©  Татьяна Валяева   2007–2018
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 29 Вернуться к началу Полезные фразы 31  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Оставить отзыв