Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Приветствие. Прощание
Знакомство
Сколько времени?
Просьба. Извинение
Телефон
В магазине
Пожелания
Приятного аппетита
Медицина
Работа стр.1, стр.2
Дорога
 Полезные фразы
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 Цитаты, афоризмы и пр.
 01 
 02 
 03 
 4 
 5 
 6 
Разговорник
Жаңа толқын

Полезные фразы

Сборник 30

Составитель: Рауль Керимбаев

30-01
Қаламақы алып жүрсің бе? – Ты гонорар получаешь?
Неге олай деп ойлайсың? – Почему ты так думаешь?
Жігіт айтты - жігіт істеді. – Мужик сказал – мужик сделал.
Бір мың тоғыз жүз тоқсан алтыншы жылдан бастап шығады. – Издается с 1996 года.
Жылына төрт рет шығады. – Выходит 4 раза в год.
Бәрі жоғары деңгейде өтті. – Всё прошло на высшем уровне.
Телефонмен қоңырау шалыңыз. – Позвоните по телефону.
Мезгілімен жіберіңіз. – Отправьте вовремя.
Бұрынғыдай сол жұмыс істеп жатырмыз. – Как всегда, так же работаем.
Мен өкілмін. – Я представитель.
30-02
Сен де айтады екенсің. – Скажешь тоже.
Жарайды, жүріңдер. – Ладно, пошлите.
Бір-екіге санаңдар. – На первый-второй расчитайтесь.
Екілер, бір қадам алға. – Вторые номера, шаг вперёд.
Менің сізбен сөйлескім келмейді. – Я не хочу говорить с Вами.
Бақыт ақшада ғана емес. – Счастье не только в деньгах.
Менің бір зейнетақы ештенеге жетпейді. – Моей одной пенсии ни на что не хватает.
Кешегі қылығым үшін кешіріңіз. Менікі дұрыс болмады – Извините меня за вчерашний поступок. Я была не права.
Сен әлі жассың, әдемісің. – Ты ещё молодая красивая.
Адамдар өсектей бастайды. Мен олай жүре алмаймын. – Люди начнут сплетничать. Я так не могу.
30-03
Өсектеп көрсін, менің сазайларын алады. – Пусть попробуют послептничать, получат от меня.
Бізде қиындықтар туындауы мүмкін – У нас могут появится проблемы.
Маған бұл істер онша ұнамайды – Мне эти дела не очень нравятся.
Қазақстан халықтарының бірлігі күні. – Праздник единства народа Қазахстана.
Қазақстан - егемен ел. – Казахстан - независимая страна.
Алыс және жақын шет елдер. – Ближнее и дальнее зарубежье.
Жиырма жыл өткен сон. – Спустя 20 лет.
Алдын-ала жазылып кетейін деп едім. – Я зараннее хотел бы записаться.
Үйленген, бір қыз тәрбиелеуде. – Женат, воспитывает дочь.
Біз сізбен бір жерде көріскен сияқтымыз – Мы с Вами где-то виделись.
30-04
Біздің құжаттарымыз дайын ба? – Наши документы готовы?
Иә, олар осында. Мінекейіңіз. – Да, вот они. Пожалуйста.
Мынау біздің бес жылдық жоспарымыз . – Это наш пятилетний план.
Уақытты текке өткізгіміз келмейді. – Мы не хотим тратить время попусту.
Сондықтан, тез арада іске кірісулеріңізді сұраймыз. – Поэтому, мы просим вас приступить к делу в ближайшее время.
Сіз өзіңіздің өніміңізге сенімді сияқтысыз ғой. – А вижу Вы уверены в своей продукции.
Онда бір минутты да текке өткізбейік. – Тогда не будем терять зря и минуты.
Кейінрек барлығын бүге-шегесіне дейін талқылап қажет жеріне өзгерістер енгіземіз – Чуть позже обсудим все детали и внесем нужные изменения.
Әрине, бізге сіздің көмегеңіз қажет болады. – Конечно, нам понадобится ваша помощь.
Қолымнан келгенің бәрін істеймін. Бірақ, бұл істің маманы сіздер. – Сделаю всё, что смогу. Но вы специалисты этого дела.
30-05
Біз сіздерге сенеміз. – Мы вам верим.
Не деп жауап бересің? – Что ты ответишь?
Ол кез келген сәтте келе қалуы мүмкін. – Он в любой момент может приехать.
Бұл сөзімді есіңде сақта. – Помяни моё слово.
Бәрі соншалықты оңай емес – Не всё так просто.
Жиналыс нәтижелі болды. – Собрание было плодотворным.
Ол аузын ләм-мим деп ашпады. – Она не произнесла ни слова.
Бұл біздің жұмысымыз деп ойлаймын. – Я думаю, что это наша работа.
Бізге жақсылап жұмыс істеуге тура келеді. – Нам придётся поработать хорошенько.
Кеңседе кездесеміз. – Встретимся в офисе.
30-06
Жақсы. Лайым солай болсын! – Хорошо. Пусть так будет всегда.
Менің заманым өтті. Өттіп кетті. – Моё время прошло. Прошло.
Енді менің сөзімнің маңызы жоқ. – Моё слово больше ничего не значит.
Олардың мүдделеріне кім өкілдік етеді? – Кто будет представлять их интересы?
Не деген жиіркенішті еді. – Какая она отвратительная.
Маған тапсырыс беруші ұнамайды. – Мне не нравится заказчик.
Қарсылықтарың бар ма? – Есть у вас возражения?
Қызығушылығым жоғалды. Бұл істі қаламаймын. – Интерес пропал. Не хочу этого дела.
Мен шет елде болдым. Жақында ғана оралдым. – Я была за границей. Только недавно вернулась.
Олардын барлығы - дарынды адамдыр. – Все они - талантливые люди.
30-07
Не істерімді білмей тұрмын. – Не знаю, что и делать мне.
Кейінірек кіріп көріңіз. – Зайдите чуть позже.
Маған не істе деп кеңес бересіз? – Что Вы мне посоветуете сделать?
Үйді тағы да мұқият тінтіп шығыңыз. – Снова тщательно обыщите дом.
Одан басқа сізге айтар ақылым жоқ. – Больше я ничего не могу Вам посоветовать.
Мен оны жақсы білем. – Я его хорошо знаю.
Жүр көрсетейін. – Пойдём, покажу.
Бір сөзбен айтқанда бәрі керемет. – Одним словом говоря, всё прекрасно.
Жүріндер дастарханға отырайық. – Пойдёмьте сядем за стол.
Әлі ерте емес пе? Кішкене жата тұрайыншы. – Разве ещё не рано? Я немноко полежу.
30-08
Неге кісімен ойнайсың? – Ты зачем шутишь?
Тәуірсің бе? – Ты здорова?
Сен әзілдеп тұрмысың? – Ты шутишь?
Мені жақсы көрсе маған сенер еді. – Если бы он меня любил, то поверил бы мне.
Мына жер маған таныс. – Это место мне знакомо.
Мен осында боламын. – Я здесь буду.
Менің йогурт жегім келіп тұр. – Я хочу кушать йогурт.
Қатты өзгеріп кетіпсіз. – Вы сильно изменились.
Біз үйге қашан қайтамыз? – Когда мы пойдём домой?
Қайтқын келіп тұр ма? – Ты хочешь вернуться?
30-09
Үйге жақында барамыз, жақсы ма? – Скоро пойдём домой, хорошо?
Әзірше осында бола тұр. – Пока побудь здесь.
Ұнамаса, жеме.– Если не нравится, то не ешь.
Қолыңыз жеңіл екен. – Рука у вас лёгкая.
Біз жай кішкентай, тәуелді адамдармыз. Шешімді шешетін басқалар. – Мы люди маленькие, зависимые. Решение принимают другие.
Жарайды. Сосын жазып алармын. – Ладно. Потом запишу.
Шайқасқа дайынмын. – Я готов к бою.
Боксшылар ортаға! – Боксеры на середину!
Қол алысыңдар. – Пожмите друг другу руки.
Ережені бұзбаймыз. – Не нарушаем правила.
30-10
Баяғы жыр ма тағы? – Опять старая песня?
Ол сенің шаруаң. – Это твоё дело.
Эй, естімей отырсың ба, ә? Саған айтып отырмын. – Ты не слышишь? Я тебе говорю.
Бір жерге баруым керек. Кешке келем. – Я должен сходить в одно место. Вечером приду.
Баруым керекті дедім ғой. – Я же тебе сказал, что мне надо идти.
Білбеуді тағып қой. – Пристегни ремень.
Сен өзің ақымақ екенсің! – Какой ты глупец!
Қайдан келе жатырсың? – Откуда идёшь?
Сені ешқайда жібермейм. – Никуда я тебя не отпущу.
Неге жібермейді екенсің? Мен сенікі емеспін ғой – Почему ты не отпустишь? Я же не твоя.
30-11
Осы жобалармен біз жұмыс істеп жатырмыз. – Мы работаем над этими проектами.
Аздап сырқаттанып қалдым. Бүгін жұмысқа келмеймін. – Я немного приболела. Сегодня на работу не выйду.
Дәрігерге апарайың ба? – Отвезти тебя к доктору?
Жоқ. Керек емес. Бүгін демалып жатып, өз-өзіме келемін. Уайымдама. – Нет. Не нужно. Сегодня отлежусь, приду в себя. Не волнуйся.
Сен мұнда қандай тағдыр алып келді? – Какими судьбами ты здесь?
Біз телефон арқылы сөйлескенбіз. –Мы с Вами говорили по телефону.
Міне, енді таныс болдық. – Вот, теперь познакомились.
Қарасам, зерек жігіт сияқты. – Смотрю, вроде смышленный парень.
Солай дос болып кеттік. – Так мы стали друзьями.
Екеуің бірге бұзықтың жасадыңдар ма? – Вы вдвоём вместе хулиганили?
30-12
Ондай нәрселер жайлы сұрамайды. – О таких вещах не спрашивают.
Неге сұрамайды? Әрине, бұзықтық жасадық. – Почему не спрашивают? Конечно, хулиганили.
Жұмысына кірістің бе? – Ты приступила к работе?
Тағы бірдеңе керек пе? – Что-то ещё нужно?
Әзірге болды. – Пока хватит.
Не болғанын маған түсіндіретін адам бар ма? – Есть человек, который может мне объяснить, что происходит?
Біз жаңа клиенттер таптық. Сол үшін абыр-сабыр болып жатыр. – Мы нашли новых клиентов. Из-за этого такая суматоха.
Көзіме жас келіп тұр. – У меня слеза наворачивается.
Сен осыған көз бол. – Ты присмотри за этим.
Емтиханға дайындалдың ба? – Подготовился к экзамену?
30-13
Ол не істеу керектін біледі. – Он знает, что делает.
Мен бір рет қолдануға затпын ба? – Я что вещь одноразовго пользования?
Ерте ме, кеш пе солай болады. – Рано или поздно так будет.
Жоқ. Мен мұндай іске бармаймын. – Нет. На такое дело я не пойду.
Мен бұйырғандай жасайсың. – Ты сделаешь, как я велела.
Сен мені алдаған жоқсың ба? – Ты меня не обманула?
Маған қашан ақшаны бере аласың? – Когда ты мне деньги можешь дать?
Сонда қалай? – Как это?
Маған клиентер керек. – Мне нужны клиенты.
Мен сіздің кез келген тілегіңізді орындаймын. – Я выполню любое Ваше пожелание.
30-14
Есікті қақпай кірдің ғой. – Ты зашёл, не постучавшись.
Есімнен танып қала жаздадым. – Я чуть не упала в обморок.
Күлкіні доғарыңдар. – Хватит смеяться.
Осында қондың ба? – Ты здесь ночевал?
Сен тағы ойға шомып кеттің? – Ты опять погрузился в раздумье?
Ұмыт енді. Оны қашан ұмытасың? – Забудь уже. Когда ты её забудешь?
Мен де өзіме «ұмыт» деймін. Бірақ ұмыта алар емеспін. – Я сам себе говорю: «Забудь!». Но забыть не могу
Оған қалай ғашық болып қалдым? – Как я в неё влюбился?
Адал еңбектен арланба. – Не стыдись честного труда.
Ата-анаңыз сіздің шешіміңізге қарсы болған жоқ па? – Ваши родители не были против Вашего решения?
30-15
Әркімнің өз ерекшелігі бар. – У каждого есть свои особенности.
Оның кім екенін білмеймін. – Я не знаю, кто он такой.
Кешігіп жүруді қашан қоямыз? – Когда мы прекратим опоздывать?
Неге бізді кіргізбейсіңдер? – Почему вы нас не пускаете?
Біздің алыпсатарларға ешқандай қатысымыз жоқ. – Мы никого отношения не имеем к перекупщикам.
Олар бұрын да болған және бола береді. – Они и раньше были
Сіз онымен не жайында әңгімелесіп едіңіз? – О чем Вы с ней разговаривали?
Мен өтірік айтып тұрғам жоқ. – Я не обманываю.
Ол біле жатар. – Он потом узнает.
Осындай да болады! – И такое бывает!
30-16
Ол менімен санаспайды. – Он со мной не считается.
Ол бізді ілтипат еткен жоқ. – Он на нас не обратил внимания.
Бұл құштарлық па, әлде жек көрушілік пе, білмеймін. – Это страсть, или ненависть, я не знаю.
Ол мені пайданалды. Пайдалағанда қандай – Он меня использовал. Ещё как использовал.
Менің арқамда қанша ақша тапқанын білсең ғой – Знала бы ты, сколько он заработал с моей помощью.
Бұған қалайша жол бердің? – Как ты это допустила?
Енді одан кек алғын келе ма? – Ты хочешь отомстить ему?
Қайда жүрсіндер? – Где вы ходите?
Мынаны қарап көріңіз. – Посмотрите вот это.
Осы маусымда сәнде. – Это модно в этом сезоне.
30-17
Дене бітіміңіз сондай керемет. – У Вас такая красивая фигура.
Не кисеңіз де, жарасып кетеді. – Вам всё идёт, что бы Вы не одели.
Түсі онша емес. – Цвет не очень.
Ашық түстелеу киім керек. – Нужно то-нибудь поярче.
Ананы киші. – Одень вон то.
Бұған лайық аяқ киім әкеліңіздерші. – Принесите к нему подходящую обувь.
Сізге мынаны көрсетпекшіміз. – Мы хотим Вам показать вот это.
Биыл жылдан сәнді киімі. – Модная одежда этого года.
Сәнде не шаруа бар? – Что мне до моды?
Ол сараң емес. – Он не жадный.
30-18
Ең болмаса бірдеңе киіп көріңіз. – Хоть что-нибудь примерьте.
Күмәнданбаңыз, сізге өте ұнайды. – Не сомневайтесь. Вам очень понравится.
Мен киім ауыстырмаймын. – Я не буду переодеваться.
Бәрін үйге беріп жіберіңдер. – Все отправьте домой.
Жарасқанын киемін. – То, что подойдёт, одену.
Ал қалғаны достарыммен туысқандарыма сыйлаймын. – А остальное подарим друзьям и родственникам.
Себебі маған бәрібір емес. – Потому, что мне не всё равно.
Сіздің жақсылығынызды қалай өтейін? – Как мне вас отблагодарить?
Рақмет. Сіздерге қалай алғыс білдірерімді білмеймін. – Спасибо. Я не знаю, как выразить вам благодарность.
Әркім өз орнын білсін! – Пусть каждый знает своё место!
30-19
Қалай екен? – Ну как?
Тамаша. Саған жарасып тұр – Прекрасно. Тебе идёт.
Апа, киетін киімім қалмады. – Мама, у меня ничего не осталось носить из вещей.
Дүкен аралап қайтсақ кайтеді? – Как ты смотришь на то, чтобы походить по магазинам?
Болады. – Можно.
Бөбегім, ойяндың ба? – Проснулся, мой малыш?
Иісінді жақсы көремін. – Я люблю твой запах.
Бізге қарандаршы. – Посмотрите на нас.
Кішкентай ханзада тұрды. – Маленький принц проснулся.
Әжесінің қуанышы тұрды ма? – Проснулся бабушкина радость?
30-20
Бері кел, асылым менің. – Иди ко мне, мой дорогой.
Әжең сені жанындай жақсы көреді. Бақытым менің. – Бабушка тебя любит больше всего. Счастье моё.
Маған берші, ұстайын. Оны жақсылап көре алмадым. Бер. – Дай мне подержать его, пожалуйста. Я его не рассмотрела хорошо. Дай.
Оған балаларға арналған арба сатып алайық. – Давай купим ему детскую коляску.
Ауа-райы жақсы болса қыдыртамыз – Будем выгуливать его, если погода будет хорошей.
Жеке өмірім құпия. – Моя личная жизнь - тайна.
Бас қатыратын ештеңе жоқ. – Ничего сложного.
Біле жүріңіз. – Знайте.
Жігітіңіз тастап кетті ме? Жыламаңыз! – Вас бросил парень? Не плачьте!
Кек алуды ойламаңыз. – Не думайте о мести.



©  Татьяна Валяева   2007–2018
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 29 Вернуться к началу Цитаты, афоризмы и пр. 01  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Оставить отзыв