Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Служебные имена
Прилагательные
Числительные
Наречия
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Модальность
Причастия
Деепричастия
Предложения
Местоимения
Союзы, Частицы
  Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Проверь себя!
 Упражнения
Словарь
Книга для чтения
Пословицы
Сказки,  Песни
Разговорник
Скачать
Ссылки
Автор сайта
Отзывы
Кірпі мен қарға
Кішкентай Жанат
Қасқыр мен кемпір
Саяхатшы бақа
Бұйра қыз
Түлкі мен ит
Мега шөбі
Мақтаншақ қоян
Аю мен түлкі
Түлкі мен тырна
Неге қоянның құлағы ұзын
Шегіртке мен құмырсқа
Қызыл тауық және бидай...
Қарлығаш пен дәуіт
Қызыл телпек
Мартышка и очки
Түлкі мен қаздар
Адам және ит
Айога
Үнемшіл құмырсқа
Кәрі теке мен қасқыр
Кім күштірек
Аңшы мен жылан
Түлкі мен борсық
Гимн Казахстана
Песня "Көзімнің қарасы"
Песня "Көктем вальсі"
Песня "Жаяу"
Песня "Көзіңе қарай бердім"
Песня "Әй-әй, бөпем"
Песня "Құстар әні"
Песня "Алға Қазақстан!"
Песня "Таңғы қала"
Песня "Арман"

Менің Қазақстаным
Мой Казахстан

(Гимн Республики Казахстан)

1.
Алтын күн аспаны,
В её небе золотое солнце,
Алтын дән даласы,
В её степях золотое зерно,
Ерліктің дастаны
Она поэма мужеству,
Еліме қарашы!
Гляди, это — моя родина!
Ежелден ер деген,
С давних времён о героях говоря,
Даңқымыз шықты ғой.
Родилась наша слава,
Намысын бермеген,
Не запятнавший своей чести,
Қазағым мықты ғой!
Силён мой казахский народ!

Қайырма:
Припев:

Менің елім, менің елім,
О, мой народ! О, моя родина!
Гүлің болып егілемін,
Я твой цветок, взращённый тобой.
Жырың болып төгілемін, елім!
Я песня, звенящая на твоих устах, моя страна!
Туған жерім менің – Қазақстаным!
Моя родная земля – мой Казахстан!

2.
Ұрпаққа жол ашқан,
Новому поколению путь открывшая,
Кең байтақ жерім бар.
Просторная необъятная земля у меня.
Бірлігі жарасқан,
Сплочённая в единстве
Тәуелсіз елім бар.
Независимая у меня страна.
Қарсы алған уақытты,
Встретившая новое время
Мәңгілік досыңдай.
Как извечного друга
Біздің ел бақытты,
Наша страна счастливая,
Біздің ел осындай!
Наша страна такая!


Перевод: Татьяна Валяева


Прослушать:


Первый куплет:
1) «Алтын» - «золотой»;
«күн» - «солнце»;
«аспан» - «небо», «ы» - притяжательное окончание 3-го лица, «аспан-ы» - «её (родины) небо»;
«Алтын күн аспаны» - «Золотое солнце её неба»;
2) «дән» - «зерно»;
«дала» - «степь»; «сы» - притяжательное окончание 3-го лица, «дала-сы» - «её (родины) степь»;
«Алтын дән даласы» - «Золотое зерно её степи»;
3) «Ерлік» - «героизм, мужество», «тің» - окончание родительного падежа, «ерлік-тің» - кого? чего? «мужества»;
«дастан» - «поэма, эпос», «ы» - притяжательное окончание 3-го лица, «дастан -ы» - «его (мужества) поэма»;
«Ерлік-тің дастан-ы» - «мужества поэма» или лучше «Поэма мужеству»;
4) «Ел» - «страна, родина, народ»; «ім» - притяжательное окончание 1-го лица «моя», «ел-ім» - «моя страна», «е» - окончание дательно-направительного падежа «куда?», «ел-ім-е» - «на мою страну»;
«Қарау» - «глядеть», «қара» - «взгляни, посмотри», «шы» - смягчение просьбы, «қара-шы» - «посмотри, пожалуйста»;
«Ел-ім-е қарашы!» - «На мою страну взгляни, пожалуйста!»
5) «Ежелден» - «испокон веков; издавна; с давних времен»;
«ер» - «мужчина, герой»;
«деу» - «говорить, молвить», «ген» - образует причастие прошедшего времени, «де-ген» - «сказавший».
«Ежелден ер деген» - «Издавна героями сказавшая», лучше - «Издавна героями говорившая»;
6) «Даңқ» - «слава»; «ымыз» - притяжательное окончание 1-го лица множественного числа - «наша», «Даңқ-ымыз» - «наша слава»;
«шығу» - «выходить, всходить, появляться», «ты» - «окончание прошедшего времени». При добавлении к слову «шығу» окончания «ты», «ғ» заменяется на «қ», «шық-ты» - «появилась».
«ғой» - вспомогательная частица «ведь, же»;
«Даңқ-ымыз шық-ты ғой» - «Наша слава появилась же»
Можно переводить сочетание целиком «даңқы шығу» - «прославиться», в данном случае «даңқ-ымыз шық-ты ғой» - «мы прославились же»;
7) «намыс» - «честь»; «ы» - притяжательное окончание 3-го лица, «намыс-ы» - «её (страны) честь», «н» - винительный падеж кого? что? , «намыс-ы-н» - «страны чести»;
«беру» - «давать», «бер-ме-у» - «не давать», «ген» - причастие прошедшего времени, «бер-ме-ген» - не давший;
«Намыс-ы-н бер-ме-ген» - здесь устойчивое выражение «чести не запятнавший»;
8) «Қазақ» - «казах», здесь можно переводить во множественном числе «казахи» или «казахский народ», «қазағ-ым» - «мой казахский народ»;
«мықты» - «сильный, мощный, прочный»;
«Қазағ-ым мықты ғой!» - «Силён же мой казахский народ!»

Припев :
1) «ел» - уже переводила - «страна, родина, народ»; «ім» - притяжательное окончание 1-го лица «моё, моя»;
«Менің ел-ім, менің ел-ім» - «Мой народ, моя родина»;
2) «Гүл» - «цветок», «ің» - притяжательное окончание 2-го лица «твой», «гүл-ің» - «твой цветок»;
«болу» - «быть, являться», «ып» - образует деепричастие, «бол-ып» - «являясь»;
«егу» - «сажать, сеять», «ег-iл-у» - страдательный залог, то есть «быть посеянным», «е» - суффикс переходного времени, «мiн» - окончание 1-го лица, «ег-іл-е-мін» - «посеянный, посаженный»;
«Гүл-ің бол-ып ег-іл-е-мін» - «Твоим цветком являясь, я (тобой) посеян» (взращен);
3) «Жырың болып төгілемін» - схоже с предыдущей строчкой, поэтому быстренько:
«жыр» - «эпос, песня, былина»
«төгу» - «вышивать, выливать, петь», «төг-іл-у» - «быть вылитым, излитый»;
«Жыр-ың бол-ып төг-іл-е-мін, ел-ім!» - «Являясь твоей песней, я разливаюсь, моя страна!»;
4) «туу» - «родиться», «ған» - причастие прошедшего времени, «ту-ған» - «родившийся, рождённый», можно просто «родной»;
«жер» - «земля»;
«Ту-ған жер-ім менің – Қазақстан-ым!» - «Моя родная земля – мой Казахстан!»

Второй куплет:
1) «Ұрпақ» - «потомок», «қа» - окончание дательно-направительного падежа, «ұрпақ-қа» - «потомкам»;
«жол» - «дорога»;
«ашу» - «открывать», «қан» - образует причастие прошедшего времени, «аш-қан» - «открывшая»;
«Ұрпақ-қа жол аш-қан» - «Потомкам дорогу открывшая»;
2) «Кең» - «широкий»;
«байтақ» - «необъятный»;
«жер-ім» - уже переводила – «моя земля»;
«бар» - «есть» (здесь можно не переводить);
«Кең байтақ жер-ім бар» - «Широкая необъятная земля у меня»;
3) «Бірлік» - «единство»; «і» - притяжательное окончание 3-го лица (его, её), «бірліг-і» - «её единство»;
«жарасу» - «мириться, сходиться, подходить, гармонировать», «жарас-қан» - «слочённая»;
«Бірлігі жарасқан» - «В единстве сплочённая»;
4) «Тәуелсіз» - «независимая»
«Тәуелсіз ел-ім бар» - «Независимая у меня страна»
5) «Қарсы алу» - «встречать», «қарсы ал-ған» - «встретившая»;
«уақыт» - «время», «ты» - винительный падеж «кого? что?», «уақыт-ты» - «время» (здесь лучше «новое время»);
«Қарсы ал-ған уақыт-ты» - «встретившая новое время»;
6) «Мәңгілік» - «вечный, навеки»;
«дос» - «друг», «дос-ың» - «твой друг», «дос-ың-дай» - «как твой друг»;
«Мәңгілік досыңдай» - «как вечного друга»;
7) «Біздің» - «наша»;
«бақытты» - «счастливая»;
«Біздің ел бақытты» - «Наша страна счастливая»;
8) «осындай» - «такая»;
«Біздің ел осындай» - «наша страна такая».


©  Татьяна Валяева   2007–2017
http://kaz-tili.kz/
 <<  Мартышка и очки Вернуться к началу Песня Көзімнің қарасы  >>