Tañğy qala
1-şumaq:
Köruge közder aşyq,
Sezuge köñıl oiau,
Tünımen ūiqy qaşyp,
Qalğanda tañğa taiau,
Aqyryn esıktı aşyp,
Tömenge tüstım baiau.
Asyqpai anyq basyp,
Köşege şyqtym jaiau.
Oiandy erte qala,
Asyğyp suyt jandar,
Tynyqqan oi men sana,
Jügırıp şynyqqandar.
Oiandy erte qūstar,
Jäne de terek, taldar,
Oiatty bıreulerdı
Tırlık pen sebep-saldar.
Qaiyrmasy:
O, qala! Ol bızdıñ äsem qala!
Közıñde tağat bar ma?
Ömırlık sūraqtarğa
Özıñde jauap bar ma?
O, qala! Ol bızdıñ aru qala!
Sözıme ün qatpağan
Jai-küiıñ jūmbaq mağan
Syrymdy kımge aqtaram?
2-şumaq:
Şamdardai şağylysqan,
Sandardai jañylysqan,
Qozğalyp ärlı-berlı
Kölıkter ağylysqan
Señderdei soğylysqan,
Jandardai sağynysqan,
Jan-jaqqa bara jatyr
Adamdar sabylysqan.
Qaiyrmasy:
O, qala! Ol bızdıñ äsem qala!
Közıñde tağat bar ma?
Ömırlık sūraqtarğa
Özıñde jauap bar ma?
O, qala! Ol bızdıñ aru qala!
Sözıme ün qatpağan
Jai-küiıñ jūmbaq mağan
Syrymdy kımge aqtaram?
|
Утренний город
1-й куплет:
Глаза открыты для созерцания,
Душа открыта для чувств,
Ночью сон покинул меня,
Когда осталось немного до зари,
Осторожно открыв дверь
Я спустился вниз медленно.
Не торопясь, уверенными шагами
Вышел на улицу (пешком).
Рано проснулся город,
Люди торопились кто куда,
Отдохнули за ночь мысли и сознание,
Закаливающихся бегом людей.
Проснулись ранние птицы,
Тополя и ивы,
Кого-то разбудили
Дела и причино-следственные связи.
Припев:
О, город! Это наш прекрасный город!
Есть ли в твоих глазах терпение?
На жизненные вопросы
Есть ли у тебя ответы?
О, город! Это наш красивый город!
Безмолвствующий на мои обращения,
Твой облик загадка для меня,
Кому рассказать о моих сокровенных чувствах?
2-й куплет:
Как ослепляющие лучи света,
Как запутанные цифры,
Перемещаясь туда-обратно
Двигающийся потоком транспорт,
Как бьющиеся льдины ледохода,
Как соскучившиеся друг о друге души,
Идут куда-то
Люди, беспорядочно толпясь.
Припев:
О, город! Это наш прекрасный город!
Есть ли в твоих глазах терпение?
На жизненные вопросы
Есть ли у тебя ответы?
О, город! Это наш красивый город!
Безмолвствующий на мои обращения,
Твой облик загадка для меня,
Кому рассказать о моих сокровенных чувствах?
Перевод: Атлас Кудайбергенова
Скрыть перевод
|