Ūmytşy menı tez
Bırınşı şumaq:
Menı sağynba, sağynba,
Endı kerek emes,
Endı bärı de keş.
Nege tağy da, tağy da
Qaita oraldyñ tez?
Būl oiyn emes.
Qaiyrmasy:
Ūmytşy menı tez.
Qinaldym, ony sez,
Mağan da sağan jaqsy.
Ūmytşy menı tez.
Ūmytşy menı tez.
Keşırşı menı, keş,
Mağan da sağan jaqsy.
Ūmytşy menı...
Ekınşı şumaq:
Tağy qaitala, qaitala,
Bıraq bar ma şara?
Tereñ ğoi jara.
Keşır, sūrama, sūrama,
Endı kerek emes,
Endı bärı de keş.
Qaiyrmasy:
Ūmytşy menı tez.
Qinaldym, ony sez,
Mağan da sağan jaqsy.
Ūmytşy menı tez.
Ūmytşy menı tez.
Keşırşı menı, keş,
Mağan da sağan jaqsy.
Ūmytşy menı tez.
Üşınşı şumaq:
Ūmytşy menı,
Öşırdım senı
Köñılımnen.
Süimeşı menı,
Süimeimın endı,
Senesıñ be?
Qaiyrmasy:
Ūmytşy menı tez.
Keşırşı menı, keş,
Mağan da sağan jaqsy.
Ūmytşy menı...
|
Пожалуйста, забудь меня поскорее
1-й куплет:
Не скучай по мне, не скучай,
Теперь ненужно,
Уже всё поздно.
Почему снова ты
Так быстро вернулась ко мне?
Это не игра.
Припев:
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Мне тяжело, почувствуй это,
Так будет лучше и мне и тебе.
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Прости меня, прости,
Так будет лучше обоим.
Пожалуйста, забудь меня...
2-й куплет:
Если мы всё повторим,
Будет ли смысл?
Эта рана ещё глубока.
Прости, не проси, не проси,
Теперь ненужно,
Уже поздно.
Припев:
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Мне тяжело, почувствуй это,
Так будет лучше обоим.
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Прости меня, прости,
Так будет лучше и мне и тебе..
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
3-й куплет:
Забудь меня,
Я вычеркнул тебя
Из сердца.
Не люби меня,
Я больше не люблю тебя,
Веришь?
Припев:
Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Прости меня, прости,
Так будет лучше и мне и тебе..
Пожалуйста, забудь меня...
Перевод: Виктория Андреева
Скрыть перевод
|
Слушать песню на YouTube
Разбор грамматики (1-го куплета и припева):
Первый куплет:
Menı sağynba, sağynba, - Не скучай по мне, не скучай,
sağynu – скучать
sağyn+ba – не скучай (повелительное наклонение 2-го лица, «ba»- отрицательный суффикс)
menı – меня, сочетание с глаголом «sağynu» требует присутствие винительного падежа или как в данном случае – местоимения в винительном падеже
Endı kerek emes, - Теперь не нужно,
endı – теперь
kerek – нужно
kerek emes – не нужно
Endı bärı de keş. - Уже всё поздно.
bärı – всё
de – и, тоже
keş - вечер, поздно
Nege tağy da, tağy da - Почему и снова, и снова
Ne? - Что?
Ne+ge? - Для чего? Почему? («ge» - дательно-направительный падеж)
tağy – ещё
da – и, тоже
Qaita oraldyñ tez? - Так быстро ты вернулась ко мне?
qaita – снова
oralu – возвращаться
oral+dy+ñ – ты вернулась («dy» - суффикс прошедшего времени, «ñ» - усечённое личное окончание 2-го лица)
тез – быстро
Būl oiyn emes. – Это не игра.
būl – это
oiyn – игра
oiyn emes – не игра
Припев:
Ūmytşy menı tez. - Пожалуйста, забудь меня поскорее.
ūmytu – забывать
ūmyt+şy – забудь, пожалуйста (повелительное наклонение 2-го лица)
Qinaldym, ony sez, - Мне тяжело, почувствуй это,
qinalu – страдать, мучиться
qinal+dy+m – я мучился («dy» - суффикс прошедшего времени, «m» - усечённое личное окончание 1-го лица)
ony – это
sezu – чувствовать
sez – почувствуй (повелительное наклонение 2-го лица)
Mağan da sağan jaqsy. - Так будет лучше обоим.
mağan – мне
sağan – тебе
jaqsy – хорошо
Буквально: И тебе и мне хорошо
Ūmytşy menı tez. - Пожалуйста, забудь меня поскорее.
Keşırşı menı, keş, - Прости меня, прости,
keşıru – прощать
keşır+şı – прости, пожалуйста (повелительное наклонение 2-го лица)
keşu – прощать (синоним «keşıru»)
keş - прости (повелительное наклонение 2-го лица)
Mağan da sağan jaqsy. - Так будет лучше и мне и тебе.
Ūmytşy menı... - Пожалуйста, забудь меня...
© Татьяна Валяева, 20072024
|