Ömır-ai
1-şumaq:
Künderden ozyp kün almasqan,
Jyldarğa kelıp jyl jalğasqan,
Ömır syryn jürmız älı ūğa almastan.
Qanşa jyl menı erkelettı,
Qanşa jyl menı ökpelettı,
Arman quyp qanşa uaqyt tek kei kettı.
Sūraqsyñ-au bızge synaqsyñ-au Ömır-ai.
Qaiyrmasy:
Ömır-ai sağymdai, ötkınşı bır jalyndai,
Sendegı sūraqtyñ jauaby jür tabylmai,
Ömır-ai sağymdai, sen qamşynyñ sabyndai,
Zuyldap ötersıñ erkımızge bağymbai Ömır-ai.
2-şumaq:
Ğaşyq bolamyz, jek köremız,
Keşırıp keide kektenemız
Jazylğan tağdyrdyñ bärın ötkeremız,
Şyn jūmbaqsyñ, bızge tym qymbatsyñ Ömır-ai.
Qaiyrmasy:
Ömır-ai sağymdai, ötkınşı bır jalyndai,
Sendegı sūraqtyñ jauaby jür tabylmai,
Ömır-ai sağymdai, sen qamşynyñ sabyndai,
Zuyldap ötersıñ erkımızge bağymbai Ömır-ai.
|
Эх, жизнь
1-й куплет:
Сменяя друг друга идут дни,
Проходят год за годом.
Тайны жизни ещё мы не можем понять.
Сколько лет меня годы баловали,
Сколько лет меня годы обижали,
Сколько времени было потрачено в погоне за мечтой.
Ты нас спрашиваешь, ты испытываешь нас жизнь.
Припев:
Жизнь словно мираж словно вспышка пламени,
Ты не найдешь ответ на свой вопрос,
Жизнь словно мираж, ты короткая как рукоять кнута,
Быстро пройдёшь, не подчиняясь нашей воле.
2-й куплет:
Мы и любим и ненавидим
Иногда мы прощаем иногда мстим
Что написано в судьбе мы проходим испытываем на себе
Ты для нас настоящая загадка, ты для нас самое дорогое, жизнь.
Припев:
Жизнь словно мираж словно вспышка пламени,
Ты не найдешь ответ на свой вопрос,
Жизнь словно мираж, ты короткая как рукоять кнута,
Быстро пройдёшь, не подчиняясь нашей воле.
Перевод: Наталья Снегирёва
Скрыть перевод
|