Kelseñşı, künım
1-şumaq:
Ğaşyqtardyñ tausylğan bar şerı,
Ne de bolsa ökpeletpe menı.
Qinalamyn, körmei qalsam senı,
Kelseñşı, künım, jaqyndap berı.
Sensıñ menıñ quanyşym, mūñym,
Jüregımnıñ estımeisıñ ünın,
Jūpar şaşyp, jür janymda gülım.
Kelseñşı, künım, kelseñşı bügın.
Qaiyrmasy:
Kelseñşı, künım, asyğyp mağan,
Näzık jürektıñ änın tyñdaşy.
Izdesem senı qai jaqtan tabam?
Kelseñşı, künım, sağyndyrmaşy.
Kelseñşı, künım, tyñdap tılektı,
Sağynyş syilap, sabyldyrmaşy.
Özıñdı süigen näzık jürektı,
Sağyndyrmaşy, sağyndyrmaşy.
2-şumaq:
Hanşaiymym, sän-saltanat qūrğan,
Qandai äsem symbatyñ, tür-tūlğañ.
Appaq jüzıñ jaralğandai nūrdan,
Kelseñşı, künım, qasyma jyldam.
Jüregımnıñ kıltın mağan berşı,
Sezımımdı şyn sezınıp körşı.
Adaspaisyñ, tek soñymnan erşı,
Kelseñşı, künım, kelseñşı, kelşı.
Qaiyrmasy:
Kelseñşı, künım, asyğyp mağan,
Näzık jürektıñ änın tyñdaşy.
Izdesem senı qai jaqtan tabam?
Kelseñşı, künım, sağyndyrmaşy.
Kelseñşı, künım, tyñdap tılektı,
Sağynyş syilap, sabyldyrmaşy.
Özıñdı süigen näzık jürektı,
Sağyndyrmaşy, sağyndyrmaşy.
|
Приди, пожалуйста, солнце моё
1-й куплет:
Истощается тоска влюблённых,
Как бы то ни было, не обижай меня.
Я страдаю, не увидев тебя,
Подойди ближе, пожалуйста, солнце моё.
Ты моя радость, моя печаль,
Ты не слышишь голос моего сердца.
Благоухая, иди со мной, мой цветок.
Приди, пожалуйста, солнце моё, приди сегодня.
Припев:
Спеша ко мне, приди, пожалуйста, солнце моё.
Слушай, пожалуйста, песню нежного сердца.
Если искать тебя, где найду я?
Приди, пожалуйста, солнце моё, не вынуждай меня скучать.
Приди, пожалуйста, солнце моё, слушая желание.
Даря тоску, не вынуждай измучиться.
Любящее тебя нежное сердце
Не вынуждай скучать, не вынуждай скучать.
2-й куплет:
Моя принцесса, устроившая пышное празднество,
Какая у тебя изящная фигура и внешний облик.
Светлое личико, словно сотворено сиянием,
Приди же быстрее ко мне, солнце моё.
Дай мне, пожалуйста, ключ от моего сердца,
Попробуй действительно почувствовать мои чувства.
Ты не заблудишься, только иди за мной,
Приди, пожалуйста, солнце моё, приди, приди.
Припев:
Спеша ко мне, приди, пожалуйста, солнце моё.
Слушай, пожалуйста, песню нежного сердца.
Если искать тебя, где найду я?
Приди, пожалуйста, солнце моё, не вынуждай меня скучать.
Приди, пожалуйста, солнце моё, слушая желание.
Даря тоску, не вынуждай измучиться.
Любящее тебя нежное сердце
Не вынуждай скучать, не вынуждай скучать.
Перевод: Татьяна Валяева
Скрыть перевод
|
Cлушать песню на YouTube
|
Разбор грамматики (первого куплета и припева):
1-й куплет:
Ğaşyqtardyñ tausylğan bar şerı, - Истощается тоска влюблённых
ğaşyq – влюблённый
ğaşyq+tar+dyñ – влюблённых («tar» - множественное число, «dyñ» - родительный падеж)
tausylu - истощаться, иссякать
tausyl+ğan – истощённый («ğan» - образует причастие прошедшего времени)
bar – есть
şer – тоска
ğaşyq+tar+dyñ şer+ı – тоска влюблённых
Ne de bolsa ökpeletpe menı. - Как бы то ни было, не обижай меня
Ne de bolsa – как бы то ни было
ökpe – обида
ökpeletu – обижать
ökpelet+pe – не обижай
menı – меня
Qinalamyn, körmei qalsam senı, - Я страдаю, не увидев тебя
qinalu – страдать, мучиться
köru – видеть
kör+me+i qalu – не увидеть («me» - отрицательный суффикс, «i» - деепричастие, «qalu» - здесь - вспомогательный глагол, образует «совершенный вид» для основного глагола «köru», то есть из «видеть», образует - «увидеть»))
körmei qal+sa+m – если не увижу («sa» - условное наклонение, «m» - усеченное окончание 1-го лица)
senı – тебя
Kelseñşı, künım, jaqyndap berı. – Подойди ближе, пожалуйста, солнце моё
kelu - приходить
kel+se+ñ+şı – приди, пожалуйста («se» - суффикс условного наклонения, здесь играет роль «мягкой просьбы», «ñ» - усеченное личное окончание 2-го лица)
kün – солнце
kün+ım – моё солнце («ım» - притяжательное окончание 1-го лица)
jaqyn – близко
jaqyndau – приближаться
jaqynda+p – приближаясь («p» - образует деепричастие)
berı – сюда
Sensıñ menıñ quanyşym, mūñym, - Ты моя радость, моя печаль
сен – ты
сен+сің – ты есть
менің – моя
quanyş – радость
quanyş+ym – моя радость
mūñ – печаль, проблема
mūñ+ym – моя печаль
Jüregımnıñ estımeisıñ ünın – Ты не слышишь голос моего сердца
jürek – сердце
jüreg+ım+nıñ – моего сердца («ım» - притяжательное окончание 1-го лица, «nıñ» - родительный падеж)
ün - голос
jüreg+ım+nıñ ün+ı+n – голос моего сердца («ı» - притяжательное окончание 3-го лица, «n» - винительный падеж)
estu – слышать (основа глагола «estı»)
estı+me+i+sıñ – ты не слышишь («me» - отрицательный суффикс, «i» - суффикс переходного времени, «sıñ» - Личное окончание 2-го лица)
Jūpar şaşyp, jür janymda gülım, - Благоухая, иди со мной, мой цветок
jūpar – ароматный
şaşu – сеять, излучать
jūpar şaş+yp – благоухая («yp» - образует деепричастие)
jüru – двигаться, перемещаться
jür – иди
jan+ym+da – рядом со мной
gül – цветок
gül+ım – мой цветок
Kelseñşı, künım, kelseñşı bügın. – Приди, пожалуйста, солнце моё, приди сегодня
bügın – сегодня
Припев:
Kelseñşı, künım, asyğyp mağan, - Спеша ко мне, приди, пожалуйста, солнце моё
asyğu – спешить
asyğ+yp – спеша («yp» - образует деепричастие)
mağan – ко мне
Näzık jürektıñ änın tyñdaşy. – Слушай, пожалуйста, песню нежного сердца.
näzık – нежный
jürek+tıñ – сердца («tıñ» - родительный падеж)
än – песня
än+ı+n – песню («ı» - притяжательное окончание 3-го лица, «n» - винительный падеж)
tyñdau – слушать
tyñdaşy – слушай, пожалуйста
Izdesem senı qai jaqtan tabam? - Если искать тебя, где найду я?
ızdeu – искать
ızde+se+m – если мне искать
senı – тебя
qai – какой
jaq – сторона
qai jaq+tan – в какой стороне (буквально: из какой стороны, «tan» - исходный падеж)
tabu – найти
tab+a+m – я найду (сокращение от «tab+a+myn» - переходное время)
Kelseñşı, künım, sağyndyrmaşy. – Приди, пожалуйста, солнце моё, не вынуждай меня скучать.
sağynu – скучать
sağyn+dyr+u – вынуждать скучать
sağyn+dyr+ma+şy – не вынуждай скучать («ma» - отрицательный суффикс)
Kelseñşı, künım, tyñdap tılektı, - Приди, пожалуйста, солнце моё, слушая желание
тыңда+п – слушая («p» - образует деепричастие)
tılek – желание
tılek+tı – желание («tı» - винительный падеж)
Sağynyş syilap, sabyldyrmaşy. – Даря тоску, не вынуждай измучиться
sağynyş – тоска
syilau – дарить
syila+p – даря («p» - образует деепричастие)
sabylu – сильно устать, измучиться
sabyldyru – заставить устать, измучиться
sabyldyr+ma+şy – не вынуждай измучиться
Özıñdı süigen näzık jürektı - Любящее тебя нежное сердце
öz+ıñ – ты сам (ты сама)
öz+ıñ+dı – тебя саму («dı» - винительный падеж)
süiu – любить (основа глагола «süi»)
süi+gen – любящий («gen» - образует причастие прошедшего времени)
jürek+tı – сердце («tı» - винительный падеж)
Sağyndyrmaşy, sağyndyrmaşy. – Не вынуждай скучать, не вынуждай скучать.
© Татьяна Валяева, 20072024
|