1-й куплет:
Холодные слова –
Хуже даже пули
Глубоко ранят мою душу.
Я не могу сразу найти от них лекарство.
Я хожу в поиске.
Припев:
Я не хочу быть посмешищем
Перед другими.
Только прошу, чтобы ты думал,
Прежде чем произносить слова!
Слово - Пуля,
Лекарства - Нет.
2-й куплет:
От твоего взгляда затрудняется моё дыхание,
Я словно загнана в железную клетку.
Спасут меня из этой тюрьмы только твои,
Твои тёплые слова.
Припев:
Я не хочу быть посмешищем
Перед другими.
Только прошу, чтобы ты думал,
Думай, прежде чем говорить!
Слово - Пуля,
Лекарства...
Сказанное слово - выстрелянная пуля.
Сказанное слово - выстрелянная пуля.
Я не хочу быть посмешищем...
Я не хочу быть посмешищем...
Припев:
Я не хочу быть посмешищем
Перед другими.
Только прошу, чтобы ты думал,
Прежде чем произносить слова!
Слово - Пуля,
Лекарства...
Слово - Пуля,
Лекарства - Нет.
Suyq sözder - Холодные слова
süyq – холодный
söz – слово
söz+der – слова («der» - окончание множественного числа)
Oqtan da beter - Хуже даже пули
oq – пуля
oq+tan – от пули (в сравнении с пулей, «tan» - исходный падеж)
da – и, даже
beter - хуже
Janymdy jaralaidy tereñ. - Ранят мою душу.
jan – душа
jan+ym+dy – мою душу («ym» - притяж. окончание 1-го лица, «dy» - винительный падеж)
jaralau – ранить
jarala+i+dy – ранят («i» - суффикс переходного времени, «dy» - личное окончание 3-го лица)
tereñ – глубоко
Taba almai emın onyñ bırden - Я не могу сразу найти от них лекарство.
tabu – найти
tab+a alu – мочь найти («a» - суффикс деепричастия)
tab+a al+ma+i+myn – я не могу найти («ma» - отрицательный суффикс, «i» - суффикс переходного ремени, «myn» - личное окончание 1-го лица)
em – лекарство, лечение
onyñ - его
onyñ em+ı+n – его лекарство («ı» - притяж. окончание 3-го лица, «n» - окончание винительного падежа)
bırden – сразу
Izdeumen kelem. - Я хожу в поиске.
ızdeu – искать, поиск
ızdeu+men – с поиском
kelu – приходить, находиться
kel+e+m – я хожу («e» - суффикс переходного времени, «m» сокращение от «mın» - личное окончание 1-го лица)
Припев:
Qalamaimyn külkı bolğanymdy - Я не хочу быть посмешищем
қалау – желать
qala+ma+i+myn – не желаю («ma» - отрицательный суффикс, «i» - суффикс переходного времени, «myn» - личное окончание 1-го лица)
külkı – шутка
külkı bolu – быть объектом шуток, быть посмешищем
külkı bol+ğan+ym+dy – чтобы я была посмешищем («ğan» - суффикс причастия прошедшего времени, «ym» - притяжательное окончание 1-го лица, «dy» - винительный падеж)
Özgenıñ aldynda, - Перед другими.
özge – другой, чужой
aldy – перед
özge+nıñ ald+y+nda – перед другими («nıñ» - окончание родительного падежа, «y» - притяж. окончание 3-го лица, «nda» - местный падеж)
Tek sūraimyn oilanğanyñdy - Только прошу, чтобы ты думал,
tek – только
sūrau – спрашивать, просить
sūra+i+myn – я прошу («i» - суффикс переходного времени, «myn» - личное окончание 1-го лица)
oilanu – обдумывать
oilan+ğan+yñ+dy – чтобы ты обдумывал («ğan» - суффикс причастия прошедшего времени, «yñ» - притяжательное окончание 2-го лица, «dy» - винительный падеж)
Sözdı söiler aldynda! - Прежде чем произносить слова.
söz+dı – слова («dı» - винительный падеж)
söileu – говорить
söile+r – которые будут говориться («r» - суффикс причастия будущего времени)
aldynda - перед