Казахский язык
Список песен
Алфавитный указатель
 Қаз
 Qaz 

Qamajai

 

Qamajai

1-şumaq:
Sen alys ketñ,
Bar elesterıñmen jalğyz.
Sol esten ketpes,
Sağynyşty alyp sansyz.

Qaiyrmasy:
Sensız qalai tözemın bärıne
Kütıp jürmın älı de
Tyñdaşy jüregımnıñ qağysyn
Jaraly sağynyştyñ änıme!

2-şumaq:
Men armandap em,
Baqytty bolam dep özıñmen.
Bar armanymdy
Öşırñ senımsız sertıñmen.

Qaiyrmasy:
Sensız qalai tözemın bärıne
Kütıp jürmın älı de
Tyñdaşy jüregımnıñ qağysyn
Jaraly sağynyştyñ änıme!

3-şumaq:
Jalğan boldy ma janar
Külımdep qalai aldadyñ?
Oryndalmai qalğan
Qairan baqytty arman.

Söndrıp sezım alauyn
Ketu qalai qaladyñ?
Oryndalmai qalğan
Qairan sol bır arman

Sen alys ketñ,
Bar elesterıñmen jalğyz.
Sol esten ketpes,
Sağynyşty alyp sansyz.

Qaiyrmasy:
Sensız qalai tözemın bärıne
Kütıp jürmın älı de
Tyñdaşy jüregımnıñ qağysyn
Jaraly sağynyştyñ änıme!


Слушать песню:





Разбор грамматики (первого, второго куплета и припева):

1-й куплет:

Basynda Qamajaidyñ bır tal ükı, - На голове у Камажай совиное перо,
bas – голова
Qamajai+dyñ bas+y+nda – на голове Камажай («dyñ» - родительный падеж, «y» - притяжательное окончание 3-го лица, «nda» - местный падеж)
bır – один
tal ükı – перо совы

Airylyp Qamajaidan boldym külkı. – Лишившись Камажай, я стал посмешищем.
airylu – лишаться
Qamajai+dan airyl+yp – лишившись Камажай (буквально: от Камажай разлучиться, «dan» - исходный падеж, «yp» - образует деепричастие прошедшего времени)
külkı bolu – быть посмешищем
külkı bol+dy+m – я стал посмешищем («dy» - суффикс прошедшего времени, «m» - усечённое личное окончание 1-го лица)

Airylyp Qamajaidan otyrğanda, - Когда я разлучён с Камажай,
airyl+yp otyr+ğan+da – когда я разлучён (otyru – вспомогательный глагол, который образует длительное действие, «ğan+da» - «когда происходит какое-либо действие»)

Keledı qai jerımnen oiyn-külkı? - Как я могу предаваться веселью?
kelu – приходить
kel+e+dı – придут (здесь – возьмутся)
qai – какой
jer – земля, место
qai jer+ım+nen – из чего у меня
oiyn-külkı – игры-увеселения

Припев:

Ahau haililaiym, lililaiym,
Qamajai, qaldyñ keiın, säuletaiym. - Камажай, ты осталась позади, солнышко моё.
qalu - оставаться
qal+dy+ñ – ты осталась («dy» - суффикс прошедшего времени, «ñ» - личное окончание 3-го лица)
keiın – после, позади
säule – луч, свет
säuletai+ym – светик мой

2-й куплет:

Qolynda Qamajaidyñ altyn jüzık. - На руке у Камажай золотое кольцо,
qol – рука
Qamajai+dyñ qol+y+nda – на руке у Камажай («y» - притяжательное окончание 3-го лица, «nda» - местный падеж)
altyn – золотое
jüzık – кольцо, перстень

Qamajai otyr ma eken közın süzıp, - Сидит ли Камажай, выглядывая меня?
eken – здесь: интересно
otyr ma eken – интересно, сидит ли?
köz - глаз
köz+ı+n süzu – пристально смотреть («ı» - притяжательное окончание 3-го лица, «n» - винительный падеж)
közın süz+ıp – пристально смотря («ıp» - суффикс деепричастия)

Körmese, jarty sağat tūra almauşy ed. - Не увидев меня, не могла и полчаса просидеть,
köru – видеть
kör+me+se – если не увидит («me» - отрицательный суффикс, «se» - суффикс условного наклонения)
jarty – половина
sağat – час
tūru – стоять, находиться (здесь по смыслу – сидеть)
tūr+a al+ma+uşy ed – не могла просидеть («a» - суффикс деепричастия настоящего времени, «ma» - отрицательный суффикс, «ed» - сокращение от «edı», «+uşı edı» - прошедшее переходное время)

Apyrmai, kettı me eken küder üzıp? - Боже мой, потеряла ли она надежду?
apyrmai – боже мой
küder – надежда, упование
üzu – разрывать, терять
küder üz+ıp ket+tı – потеряла надежду – («ıp» - суффикс деепричастия прошедшего времени, «ketu» - вспомогательный глагол, здесь показывает «уход в другое состояние», «tı» - суффикс прошедшего времени)



© Татьяна Валяева,  2007–2025
 <<  Sen Вернуться к началу Şudyñ boiynda  >> 

Цвета текста на сайте             Telegram-канал «Казахский язык. Просто о сложном»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга