1-й куплет:
Ты подарила мне мира свет.
Ты собрала мне каждый цветок степи.
Ты дала мне крылья птиц, взмывших высоко.
Моя детская любовь тебе посвящена.
Припев:
Убаюканный, с заботой выращенный твой плод,
Лёгкий ветерок, прохладный сад – твои объятия для меня.
Даже когда я повзрослею, я буду для тебя ребёнком.
Твоё настроение словно весну узнаю в твоих глазах.
2-й куплет:
Оплатить долг перед тобой, мамочка, моя главная задача,
Я искал для тебя драгоценности мира.
Я бы подарил тебе богатства мира, но прости меня,
Подарил бы солнце и луну, но это не в моих силах.
Припев:
Убаюканный, с заботой выращенный твой плод,
Лёгкий ветерок, прохладный сад – твои объятия для меня.
Даже когда я повзрослею, я буду для тебя ребёнком.
Твоё настроение словно весну узнаю в твоих глазах.
3-й куплет:
Прошу тебя принять то, что пока могу дать,
Это -детская любовь, детское сердце.
Будь довольна, мамочка, тем, что есть у меня в руках,
Прими также песню, посвящённую тебе.
Припев:
Убаюканный, с заботой выращенный твой плод,
Лёгкий ветерок, прохладный сад – твои объятия для меня.
Даже когда я повзрослею, я буду для тебя ребёнком.
Твоё настроение словно весну узнаю в твоих глазах.
Älemnıñ jaryğyn syiladyñ sen mağan. - Ты подарила мне мира свет.
älem – мир
jaryq – свет
älem+nıñ jaryğ+y+n – мира свет («nıñ» - родительный падеж, «y» - притяж. окончание 3-го лица, «n» - винительный падеж)
syilau – дарить
syila+dy+ñ – ты подарила («dy» - суффикс прошедшего времени, «ñ» - усеченное личн. окончание 2-го лица)
sen – ты
mağan - мне
Dalanyñ är gülın jinadyñ sen mağan. – Ты собрала мне каждый цветок степи.
dala – степь
är – каждый
gül – цветок
dala+nyñ är gül+ı+n – каждый цветок степи («nyñ» - родительный падеж, «ı» - притяж. окончание 3-го лица, «n» - винительный падеж)
jinau – собирать
jina+dy+ñ – ты собрала («dy» - суффикс прошедшего времени, «ñ» - усеченное личн. окончание 2-го лица)
Sen berdıñ qūstardyñ qanatyn samğağan, - Ты дала мне крылья птиц, взмывших высоко.
sen – ты
beru – дать
ber+dı+ñ – ты дала («dı» - суффикс прошедшего времени, «ñ» - усеченное личн. окончание 2-го лица)
qūs – птица
qanat – крыло
qūs+tar+dyñ qanat+y+n – крылья птиц («tar» - множественное число, «dyñ» - родительный падеж, «y» - притяж. окончание 3-го лица, «n» - винительный падеж)
samğa – взмывать высоко
samğa+ğan – взмывшие высоко («ğan» -суффикс причастия прошедшего времени)
Balalyq qūştarym özıñe arnağan. – Моя детская любовь тебе посвящена.
balalyq – детство, детский
qūştar – любовь, привязанность
özıñ+e – тебе самой
arnau – посвящать
arna+ğan - посвящена
Samal jel, saia baq - qūşağyñ men üşın. - Лёгкий ветерок, прохладный сад – твои объятия для меня.
samal jel – приятный, лёгкий ветерок
saia – прохладный
baq – сад
qūşaq – объятия
qūşağ+yñ – твои объятия
men üşın – для меня
Eseiıp ketsem de men sağan säbimın. - Даже когда я повзрослею, я буду для тебя ребёнком.
eseiu – мужать, подрастать (основа глагола «esei»)
esei+ıp ketu – возмужав («ıp» - суффикс деепричастия, «ketu» - вспомогательный глагол, указывающий на переход в другое состояние)
eseiıp ket+se+m – если (когда) я повзрослею («sa» - суффикс условного наклонения, «m» - усечённое окончание 1-го лица)
de – и, тоже
sağan – тебе
säbi – младенец, дитя
säbi+mın – я дитя, я маленький ребёнок («mın» - личное окончание 1-го лица)
Köñılıñdı köktemdei közıñnen tanimyn. - Твоё настроение словно весну узнаю в твоих глазах.
köñıl – настроение
köñıl+ıñ+dı – твоё настроение («ıñ» - притяж. окончание 2-го лица, «dı» - винительный падеж)
köktem - весна
köktem+dei – как весна
köz – глаз, глаза
köz+ıñ+nen – из твоих глаз («nen» - исходный падеж)
tanu – узнавать (основа глагола «tany»)
tan+i+myn – я узнаю («myn» - личное окончание 1-го лица)