Jüregımnıñ tūrğynysyñ sen
1-şumaq:
Keide köñılıme qaramaisyñ, jaralaisyñ,
Keide ökpelegen baladaisyñ, baladaisyñ,
Sağan ğaşyq bolğan,
Tasyp tolğan jüregımdı, tılegımdı sezu üşın,
Mağan közben emes, köñılıñmen qarağaisyñ.
Qaiyrmasy:
Jainap tūrğan qyr gülısıñ sen,
Sairap tūrğan būlbūlymsyñ sen,
Būl ömırdıñ kün nūrysyñ sen,
Jüregımnıñ tūrğynysyñ sen.
2-şumaq:
Keide özgelerge menı jamandaisyñ,
Keide jaqsy körıp, jağdaiyma alañdaisyñ.
Sendei janarymdy jaulap alar,
Baurap alar būl jalğannan jan tappaimyn.
Mendei sen de janyp süier jandy taba almaisyñ.
Qaiyrmasy:
Jainap tūrğan qyr gülısıñ sen,
Sairap tūrğan būlbūlymsyñ sen,
Būl ömırdıñ kün nūrysyñ sen,
Jüregımnıñ tūrğynysyñ sen.
|
Ты житель моего сердца
1-й куплет:
Иногда ты не замечаешь и ранишь мою душу,
Иногда ты как обиженный ребенок.
Чтобы почувствовать влюбленные в тебя
И переполненные мои сердце и желание,
Смотри на меня не глазами, а душой.
Припев:
Ты сияющий полевой цветок,
Ты мой поющий соловей,
Ты этого мира солнечный луч,
Ты житель моего сердца.
2-й куплет:
Иногда ты порочишь меня перед другими,
Иногда любишь и переживаешь за меня.
Такую как ты душу, завораживающую мой взгляд -
Отвлекающую от этой ложной жизни, не найду я.
И такой, как я, любящей души ты не сможешь найти.
Припев:
Ты сияющий полевой цветок,
Ты мой поющий соловей,
Ты этого мира солнечный луч,
Ты житель моего сердца.
Перевод: Татьяна Валяева, Азамат Биназаров
Скрыть перевод
|