Mahabbat jalyny
1-şumaq:
Jüregım mūzdap, örtenıp janym,
Kım bılgen mahabbattyñ ot bolaryn?!
Közımde jūmbaq, kelbetıñ sağym,
Nelıkten közıñdı almai köp qaradyñ?!
Qaiyrmasy:
Jūldyzdy tünde şattanamyn,
Qaiteiın tebırenıp jatsa janym.
Ağaryp atsa, tañğa qimaimyn,
Jalğanğa jalğyz syimaimyn.
2-şumaq:
Qiylsa közım, tausyldy sözım,
Janymdy baurap aldy tättı sezım.
Mahabbat jalyn syilady tanym,
Armandap sol tünderge asyğamyn.
Qaiyrmasy:
Jūldyzdy tünde şattanamyn,
Qaiteiın tebırenıp jatsa janym.
Ağaryp atsa, tañğa qimaimyn,
Jalğanğa jalğyz syimaimyn.
|
Пламя любви
1-й куплет:
Моё сердце сжалось, горит моя душа,
Кто знал, что любовь загорится огнём?
В моих глазах загадка, облик твой – мираж,
Почему ты так пристально смотрел на меня?
Припев:
Звёздной ночью я радуюсь,
Что делать, если растрогалась моя душа.
С наступлением рассвета, я не хочу уступать утру,
В этой бренной жизни одной мне тесно.
2-й куплет:
Когда закрываю свои глаза, заканчиваются слова,
Мою душу охватывают сладкие чувства.
Пламя любви подарила мне утро,
Мечтая, я спешу к тем ночам.
Припев:
Звёздной ночью я радуюсь,
Что делать, если растрогалась моя душа.
С наступлением рассвета, я не хочу уступать утру,
В этой бренной жизни одной мне тесно.
Перевод: Татьяна Валяева, Азамат Биназаров
Скрыть перевод
|