Qaz
|
Косвенная речь
Төлеу сөз
|
|
Автор: Татьяна Валяева
|
Косвенная речь – это передача чужого высказывания не слово в слово, а только по содержанию.
Ол біреулерді көмекке шақыратынын айтты. – Он сказал, что он позовёт кого-нибудь на помощь.
Ол балаларды қорғау үшін жаңа заң қабылдауларын сұрады. – Он попросил их принять новый закон для защиты детей.
Изучать косвенную речь удобнее в сравнении с прямой речью. В прямой речи используется глагол 'деу' (деді, дейді, деген, дегендей и т.д.).
«Менің ата-анам ешқашан ештеңені біліп қоймайды», – деді ол.
«Мои родители никогда ничего не узнают», – сказал он.
Любой другой глагол (айту – говорить, сұрау – спрашивать, хабарлау – сообщать, бұйыру – приказывать, өтіну – просить, талап ету – требовать, ескерту – предупреждать) должен использоваться в связке с глаголом 'деу' в форме 'деп'.
Ол достарынан: «Қандай фильм көреміз?» – деп сұрады.
«Какой фильм будем смотреть?» – спросил он своих друзей.
В косвенной речи глагол 'деу' заменяется на 'айту', а в связке с другими глаголами не используется.
Джон сол жерде сағат екіде болатынын айтты. – Джон сказал, что он будет там в 2 часа.
Ол не жағдай болғанын сұрады. – Он спросил, что случилось.
Правила перевода прямой речи в косвенную речь.
1. Если сказуемое в прямой речи представлено глаголом в изъявительном наклонении (ашық рай, то есть глаголом в каком-либо времени), то в косвенной речи глагол заменяется причастием, к которому добавляется притяжательное окончание и окончание винительного падежа.
Выбор причастия зависит от времени, в котором находится глагол.
а) Если глагол в прямой речи стоит в прошедшем или настоящем времени (нақ осы шақ), то в косвенной речи используется причастие прошедшего времени (суффиксы 'ған/ген, қан/кен').
«Мен келдім», – деді Асқар.
«Я пришёл», – сказал Аскар.
|
Асқар өзінің келгенін айтты.
Аскар сказал, что он пришёл.
|
«Автобус күтіп тұрмын», – деді Асқар.
«Я жду автобус», – сказал Аскар.
|
Асқар автобус күтіп тұрғанын айтты.
Аскар сказал, что он ждёт автобус.
|
б) Если глагол в прямой речи стоит в переходном (ауыспалы келер шақ) или будущем времени (келер шақ), то в косвенной речи используется причастие настоящего времени (суффиксы 'йтын/йтін, атын/етін').
«Мен ертең келемін», – деді Асқар.
«Я приду завтра», – сказал Аскар.
|
Асқар өзінің ертең келетінін айтты.
Аскар сказал, что он придёт завтра.
|
Ол менен: «Сен қайда барасың?» – деп сұрады.
Он у меня: «Ты куда идёшь?» – спросил.
|
Ол менен қайда баратынымды сұрады.
Он спросил у меня, куда я иду.
|
екен в косвенной речи
2. Если в прямой речи сказуемое является именным (в качестве сказуемого выступает имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение) или сказуемое представлено глаголом в неопределённой форме (тұйық рай),
то в косвенной речи используется вспомогательный глагол 'екен', к которому также добавляется притяжательное окончание и окончание винительного падежа. К подлежащему (из прямой речи) присоединяется окончание родительного падежа.
«Дала жылы», – деді ол.
«На улице тепло», – сказал он.
|
Ол даланың жылы екенін айтты.
Он сказал, что на улице тепло.
|
«Кітап – білім бұлағы», – деді Омар.
«Книга – источник знаний», – сказал Омар.
|
Омар кітаптың білім бұлағы екенін айтты.
Омар сказал, что книга – источник знаний.
|
Ол: «Сен әдемісің», – деп жиі айтады.
«Ты красивая», – часто говорит он.
|
Ол менің әдемі екенімді жиі айтады.
Он часто говорит, что я красивая.
|
✔ В косвенной речи к причастиям или к вспомогательному глаголу 'екен' могут добавляться суффиксы 'дық/дік', что не влияет на смысл предложения.
После суффиксов – притяжательное окончание и окончание винительного падежа.
Асқар өзінің судан қорқатындығын айтты. – Аскар сказал, что он боится воды.
Тіс дәрігері баланың үстіңгі екі тісінде құрт бар екендігін айтты. – Стоматолог сказал, что у ребёнка на двух верхних зубах есть кариес.
Ол теңіздің үлкен екендігін айтты. – Она сказала, что океан большой.
3. Если в прямой речи сказуемое стоит в повелительном наклонении, то в косвенной речи используется глагол в неопределённой форме, затем добавляется притяжательное окончание и окончание винительного падежа.
Әкесі: «Үйге кел», – деді.
«Иди домой», – сказал отец.
|
Әкесі оған үйге келуін айтты.
Отец сказал ему идти домой.
|
«Құжаттарыңызды көрсетіңіз», – тексеруші деп сұрады.
«Покажите документы», – сказал контролёр.
|
Тексеруші құжаттарымды көрсетуімді сұрады.
Контролёр сказал мне показать документы.
|
Вопросительное местоимение прямой речи в косвенной речи не изменяется.
«Сен қайда тұрасың?» – деп сұрады Асқар.
«Ты где живёшь?» – спросил Аскар.
|
Асқар одан қайда тұратынын сұрады.
Аскар спросил у него, где он живёт.
|
Если в вопросительном предложении задается общий вопрос с помощью вопросительной частицы, то в косвенной речи используется двойной глагол в утвердительной и отрицательной формах.
«Үйге кіруге бола ма?» – деп сұрады Дәулет.
«В дом войти можно?» – спросил Даулет.
|
Дәулет үйге кіруге болатын-болмайтынын сұрады.
Даулет спросил, можно ли войти в дом.
|
Если в прямой речи человек говорит о себе, то есть присутствует местоимение первого лица ('мен'), то в косвенной речи местоимение заменяется возвратным ('өзінің'). В других лицах местоимение меняется на 3-е лицо ('оның').
«Мен келдім», – деді Асқар.
«Я пришёл», – сказал Аскар.
|
Асқар өзінің келгенін айтты.
Аскар сказал, что он пришёл.
|
«Сен келдің», – деді Асқар.
«Ты пришёл», – сказал Аскар.
|
Асқар оның келгенін айтты.
Аскар сказал, что он пришёл.
|
Примеры:
Ғалымдар Арктикадағы барлық мұз 2035 жылға қарай еріп кететінін айтты. – Учёные сказали, что к 2035 году весь лёд Арктики растает.
Мен оған кәсіби футболшы екенімді қайталап айттым. – Я повторил ему, что я профессиональный футболист.
Менің семіріп кеткенімді айтқыңыз келіп тұр ма? – Ты хочешь сказать, что я потолстел?
Ол қанша адамның кітап қайтарғанын сұрады. – Он спросил, сколько людей возвратили книгу.
Досы оның осында түнеуін өтінді. – Друг попросил его, чтобы он остался здесь ночевать.
Күйеуі оның диетаға отырып көруін айтты. – Муж сказал, чтобы она попробовала сесть на диету.
© Татьяна Валяева, 2007–2025