Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
alu – мочь,  bılu – уметь
bolu – можно
ūnau, ūnatu – нравиться
jaqsy köru – любить

tura kelu – приходится
tyrysu – стараться
Модальные слова
      kerek, qajet – надо
      tiıs – необходимо, должен
      şyğar – наверно,  siaqty – кажется
 Кирил
 Latyn 

Модальные слова  kerek, qajet – надо

Грамматика казахского языка. Просто о сложном
Автор: Татьяна Валяева
Звук Прослушать: Камария Оразаева;   Прослушать: Aidana Qoişyğūl

Слова 'kerek' и 'qajet' синонимы, переводятся как «надо, нужно», и конструкции с ними строятся одинаково.

Чтобы было легче разобраться с данной темой, разделю конструкции с модальным словом 'kerek (qajet)' на два вида:

1. Простые  и  2. Притяжательные

1. Простые конструкции строятся так же, как в русском языке. Лицо в таких предложениях или не указывается или местоимение (существительное) употребляется в дательно-направительном падеже (mağan, sağan, olarğa и т.д.):

Ydys-aiaqtardy juu kerek. – Надо помыть посуду.   Прослушать
Oryndyqta otyru kerek. – Надо сидеть на стуле.   Прослушать
Sızge ne kerek? – Вам что нужно?   Прослушать
Aspanğa baru kerek. – Аспану надо идти.   Прослушать
Mağan olardy şaqyru kerek. – Мне нужно их пригласить.   Прослушать
Sağan onymen söilesu kerek. – Тебе нужно с ним поговорить.   Прослушать
Qūjattardyñ tüpnūsqasyn körsetu kerek. – Нужно показать оригиналы документов.   Прослушать
Jedel järdem şaqyrtu kerek. – Нужно вызвать скорую помощь.   Прослушать
Oğan tañerteñ sağat jetıde tūru qajet. – Ему надо утром в семь часов вставать.   Прослушать
Basqa şeşım tabu qajet. – Надо найти другое решение.   Прослушать
Jaña bağdarlama äzırleu qajet. – Надо подготовить новую программу.   Прослушать
Densaulyq saqtau üşın ne ısteu kerek? – Что нужно делать, чтобы сохранить здоровье?   Прослушать
Būl därı qalai ışu kerek? – Это лекарство как нужно принимать?   Прослушать

2. Притяжательные конструкции. К глаголам в неопределённой форме (с суффиксом 'u'), добавляются притяжательные окончания.
Во множественном числе перед притяжательным окончанием ставится окончание множественного числа. Существительные или местоимения употребляются в родительном падеже. Местоимение может опускаться. Примеры:

Menıñ dietany saqtauym kerek. – Мне надо соблюдать диету.   Прослушать
Erteñ qaituym kerek pe? – Мне надо завтра вернуться?   Прослушать
Bızdıñ emtihan tapsyruymyz kerek. – Нам надо сдать экзамен.   Прослушать
Sabağymyzdy oquymyz kerek. – Нам надо учить наши уроки.   Прослушать
Senıñ hat jazu kerek. – Тебе нужно писать письмо.   Прослушать
Senderdıñ palau daiyndaular kerek. – Вам нужно готовить плов.   Прослушать
Sızderdıñ qalularyñyz kerek. – Вам надо остаться.   Прослушать
Balalardyñ üi jinaulary kerek. – Детям нужно убрать дом.   Прослушать
Astanağa kımnıñ baruy kerek? – В Астану кому ехать нужно?   Прослушать
Onyñ qazır demaluy kerek. – Ему сейчас надо отдыхать.   Прослушать
Balalarğa kömektesuım qajet. – Мне нужно помогать детям.   Прослушать
Sūraqtarğa jauap ızdeuımız qajet. – Нам нужно найти ответы на вопросы.   Прослушать
Sızdıñ tölqūjat körsetuıñız qajet. – Вам надо показать паспорт.   Прослушать

Menıñ
Bızdıñ
Senıñ
Senderdıñ
Sızdıñ
Sızderdıñ   
Onyñ
Olardyñ
baruym kerek
baruymyz kerek
baru kerek
barular kerek
baruyñyz kerek
barularyñyz kerek
baruy kerek
barulary kerek
keluım kerek
keluımız kerek
keluıñ kerek
kelulerıñ kerek
keluıñız kerek
kelulerıñız kerek
keluı kerek
kelulerı kerek

✔   Несмотря на то, что по правилам грамматики местоимение должно быть в притяжательной форме, в разговорной речи часто встречается употребление местоимений (и существительных) в именительном падеже (men, sen и т.д.)

Отрицательные предложения формируются или с помощью отрицательных суффиксов (ba/be, pa/pe, ma/me), которые присоединяются к глаголу, или с помощью отрицаний 'joq, emes':

Edende отырmau kerek. = Edende otyru kerek emes. – На полу сидеть не надо.   Прослушать
Sızge därı ışpeu kerek. = Sızge därı ışu kerek emes. – Вам лекарства пить не нужно.   Прослушать
Erteñ qaitpau kerek. = Erteñ qaitu kerek emes. – Тебе завтра возвращаться не нужно.   Прослушать
Sızdıñ emdelmeuıñız kerek. = Sızdıñ emdeluıñız kerek emes. – Вам лечиться не нужно.   Прослушать

Давайте сравним простую и притяжательную конструкции:

Mağan baru kerek. = Menıñ baruym kerek. – Мне нужно идти.   Прослушать
Sızge därı ışpeu kerek. = Sızdıñ därı ışpeuıñız kerek. – Вам лекарства пить не нужно.   Прослушать

В прошедшем времени используется сочетание 'kerek edı, qajet edı':

Menıñ bazarğa baruym kerek edı. – Мне на базар ехать надо было.   Прослушать
Senıñ ony tyndau kerek edı. – Тебе его слушать надо было.   Прослушать
Solai etuıñ tiıs edı. – Тебе необходимо было так поступить.   Прослушать
Şañğyşy otyz şaqyrym jügıruı qajet edı. – Лыжнику нужно было пробежать тридцать километров.   Прослушать

Значение «не нужно, нет необходимости» выражается с помощью конструкции с родительным падежом и отрицания 'joq, emes':

Kürışke qant qosudyñ keregı joq. – Добавлять сахар в рис нет необходимости.
Eşqandai qūjat tapsyrudyñ keregı joq. – Никакие документы сдавать не нужно.
Balany tärbieleudıñ keregı joq, balany tüsıne bılu kerek! – Ребёнка нет необходимости воспитывать, ребёнка надо уметь понимать.
Boldy, basqa eşteñe özgertudıñ keregı joq. – Всё, ничего другого изменять не нужно.
Būl aksioma. Ony däleldeudıñ qajetı joq. – Это аксиома. Её доказывать нет необходимости.

sa/se+Личные окончания-2 kerek
Значение «по всей вероятности, похоже что» выражается с помощью условного наклонения и модального слова 'kerek':

Ol jyly men tört-bes jasta bolsam kerek. – В тот год, по всей вероятности, мне было года четыре-пять.
«Osy qūs auru bolsa kerek!» – dedı Jan. – «Эта птица, по всей вероятности, была больной!» – сказал Жан.
Sapardyñ äke auylda jürgızuşı bolyp jūmys ıstese kerek. – По всей вероятности, отец Сапара работал в ауле водителем.
Äñgıme qalai jazylatynyn sız jaqsy bılseñız kerek. – Вы, по всей вероятности, хорошо знаете, как пишутся рассказы.




© Татьяна Валяева,  2007–2022
 <<  Модальные слова Вернуться к началу şyğar – возможно, siaqty – кажется  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Сөйлесейік»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга