Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
alu – мочь,  bılu – уметь
bolu – можно
ūnau, ūnatu – нравиться
jaqsy köru – любить

tura kelu – приходится
tyrysu – стараться
Модальные слова
      kerek, qajet – надо
      tiıs – необходимо, должен
      şyğar – наверно,  siaqty – кажется
 Кирил
 Latyn 

ūnau, ūnatu – нравиться,
jaqsy köru – любить, jek köru – ненавидеть

Грамматика казахского языка. Просто о сложном
Автор: Татьяна Валяева
Звук Прослушать: Aidana Qoişyğūl

Давайте сначала рассмотрим два глагола 'ūnau' и 'ūnatu', так как именно при их использовании возникает путаница.

В первой конструкции используется глагол 'ūnau' – нравиться. Глагол может стоять в любом времени, но чаще употребляется в переходном – 'ūnaidy'. В данном предложении 'kıtap' – подлежащее. Книга нравится кому? Мне. 'Mağan' в предложении является дополнением.
Во второй конструкции используется глагол 'ūnatu' – одобрять, относиться благосклонно. 'Men' – подлежащее. Я одобряю что? Книгу. Здесь 'kıtapty' является дополнением. Однако чаще всего и эту конструкцию переводят как "мне нравится", что на мой взгляд верно, такой перевод лучше отражает суть глагола. Но надо не забывать, что в первой конструкции «книга» вызывает проявление действия, во второй – «я».

Теперь перейдём к глаголам, то есть когда показывается отношение (нравится / не нравится) к определённому действию.

В первом случае 'jüzu' является подлежащим, а 'mağan' – дополнением («мне плавание нравится»). Во втором случае 'men' – подлежащее, а 'jüzu' – дополнение. Однако и в первом, и во втором случае удобнее переводить "мне нравится плавать".

Mağan kinofilm äuenderın tyñdau ūnaidy. – Мне нравится слушать мелодии из фильмов.   Прослушать
Bızge teñızde jüzu ūnaidy. – Нам нравится плавать в море.   Прослушать
Oğan gül otyrğyzu öte ūnaidy. – Ей очень нравится сажать цветы.   Прослушать
Almağa sportpen ainalysu ūnaidy. – Алме нравится заниматься спортом.   Прослушать
Sağan qandai mereke ūnaidy? – Тебе какой праздник нравится?   Прослушать
Mağan jūmbaq şeşu ūnamaidy. – Мне не нравится разгадывать загадки.   Прослушать

Men muzyka tyñdaudy ūnatamyn. – Мне нравится слушать музыку.   Прослушать
Bız teledidar qaraudy ūnatamyz. – Нам нравится смотреть телевизор.   Прослушать
Ol futbol oinaudy ūnatady. – Ему нравится играть в футбол.   Прослушать
Sız töbeşıkten syrğanaudy ūnatpaisyz. – Вам не нравится с горки кататься.   Прослушать

С глаголами 'jaqsy köru – любить, jek köru – ненавидеть' предложения строятся так же, как с глаголом 'ūnatu'.

Men bileu jaqsy köremın. – Я люблю танцевать.   Прослушать
Ol futbol oinaudy jaqsy köre. – Он любит играть в футбол.   Прослушать
Sız adal jūmys jasaudy jaqsy köresız. – Вы честно делать работу любите.   Прослушать
Men tereze tazalaudy jek köremın. – Я ненавижу чистить (мыть) окна.   Прослушать

Глаголы 'ūnau, ūnatu, jaqsy köru, jek köru' используются не только с глаголами в неопределённой форме (инфинитивами), но и с причастиями прошедшего времени (суффиксы 'ğan/gen, qan/ken'). Перевод на русский такой же, что и с использованием инфинитивов, но во втором случае подразумевается наличие определённых навыков по данному действию:

Mağan kompütermen jūmys ıstegen ūnaidy. – Мне выполнять работу на компьютере нравится.   Прослушать
Oğan tamaq pısırgen ūnaidy. – Ему готовить еду нравится.   Прослушать

Men kafede tamaq ışken ūnatamyn. – Мне нравится кушать в кафе.   Прослушать
Sen jaña adamdarmen tanysqandy ūnatasyñ. – Тебе нравится знакомиться с новыми людьми.   Прослушать
Ol teledidar qarağandy ūnatady. – Ему нравится смотреть телевизор.   Прослушать
Sız äzıl aitqandy ūnatasyz. – Вам нравится говорить шутки.   Прослушать
Olar syilyq bergen ūnatpaidy. – Им не нравится дарить подарки.   Прослушать
Saiabaqta balalarmen qydyrğandy jaqsy köremın. – Я люблю гулять с детьми в парке.   Прослушать
Sen qazırgı muzykany tyñdağandy jaqsy köresıñ. – Ты любишь слушать современную музыку.   Прослушать
Azamat bilegen jaqsy körmei. – Азамат не любит танцевать.   Прослушать
Men düken aralağandy jek köremın. – Я ненавижу ходить по магазинам.   Прослушать
Sen ydys juğandy jek köresıñ. – Ты ненавидишь мыть посуду.   Прослушать
Menıñ ağam üi jinağandy jek köre. – Мой старший брат ненавидит убирать дом.   Прослушать

Таблицы для наглядности:

Mağan (мне)
Bızge (нам)
Sağan (тебе)
Senderge (вам)
Sızge (Вам)
Sızderge (Вам)   
Oğan (ему, ей)
Olarğa (им)
tyñdau / tyñdağan
ūnaidy

Men (я)
Bız (мы)
Sen (ты)
Sender (вы)
Sız (Вы)
Sızder (Вы)   
Ol (он, она)
Olar (они)
tyñdaudy /
tyñdağandy
ūnatamyn / jaqsy köremın / jek köremın
ūnatamyz / jaqsy köremız / jek köremız
ūnatasyñ / jaqsy köresıñ / jek köresıñ
ūnatasyñdar / jaqsy köresıñder / jek köresıñder
ūnatasyz / jaqsy köresız / jek köresız
ūnatasyzdar / jaqsy köresızder / jek köresızder
ūnatady / jaqsy köre / jek köre
ūnatady / jaqsy köre / jek köre



© Татьяна Валяева,  2007–2022
 <<  bolu – можно Вернуться к началу tura kelu – приходится  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Сөйлесейік»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга