Қаз
|
ūnau, ūnatu нравиться, jaqsy köru любить, jek köru ненавидеть
|
|
Автор: Татьяна Валяева
Озвучила: Aidana Qoişyğūl
|
Давайте сначала рассмотрим два глагола 'ūnau' и 'ūnatu', так как именно при их использовании возникает путаница.
В первой конструкции используется глагол 'ūnau' нравиться. Глагол может стоять в любом времени, но чаще употребляется в переходном 'ūnaidy'. В данном предложении 'kıtap' подлежащее. Книга нравится кому? Мне. 'Mağan' в предложении является дополнением.
Во второй конструкции используется глагол 'ūnatu' одобрять, относиться благосклонно. 'Men' подлежащее. Я одобряю что? Книгу. Здесь 'kıtapty' является дополнением.
Однако чаще всего и эту конструкцию переводят как "мне нравится", что на мой взгляд верно, такой перевод лучше отражает суть глагола. Но надо не забывать, что в первой конструкции «книга» вызывает проявление действия, во второй – «я».
Теперь перейдём к глаголам, то есть когда показывается отношение (нравится / не нравится) к определённому действию.
В первом случае 'jüzu' является подлежащим, а 'mağan' дополнением («мне плавание нравится»). Во втором случае 'men' подлежащее, а 'jüzudı' дополнение.
Однако и в первом, и во втором случае удобнее переводить "мне нравится плавать".
Mağan kinofilm äuenderın tyñdau ūnaidy. Мне нравится слушать мелодии из фильмов.
Bızge teñızde jüzu ūnaidy. Нам нравится плавать в море.
Oğan gül otyrğyzu öte ūnaidy. Ей очень нравится сажать цветы.
Almağa sportpen ainalysu ūnaidy. Алме нравится заниматься спортом.
Sağan qandai mereke ūnaidy? Тебе какой праздник нравится?
Mağan jūmbaq şeşu ūnamaidy. Мне не нравится разгадывать загадки.
Men muzyka tyñdaudy ūnatamyn. Мне нравится слушать музыку.
Bız teledidar qaraudy ūnatamyz. Нам нравится смотреть телевизор.
Ol futbol oinaudy ūnatady. Ему нравится играть в футбол.
Sız töbeşıkten syrğanaudy ūnatpaisyz. Вам не нравится с горки кататься.
С глаголами 'jaqsy köru любить, jek köru ненавидеть' предложения строятся так же, как с глаголом 'ūnatu'.
Men bileudı jaqsy köremın. Я люблю танцевать.
Ol futbol oinaudy jaqsy köredı. Он любит играть в футбол.
Sız adal jūmys jasaudy jaqsy köresız. Вы честно делать работу любите.
Men tereze tazalaudy jek köremın. Я ненавижу чистить (мыть) окна.
Глаголы 'ūnau, ūnatu, jaqsy köru, jek köru' используются не только с глаголами в неопределённой форме (инфинитивами), но и с причастиями прошедшего времени (суффиксы 'ğan/gen, qan/ken').
Перевод на русский такой же, что и с использованием инфинитивов, но во втором случае подразумевается наличие определённых навыков по данному действию:
Mağan kompütermen jūmys ıstegen ūnaidy. Мне выполнять работу на компьютере нравится.
Oğan tamaq pısırgen ūnaidy. Ему готовить еду нравится.
Men kafede tamaq ışkendı ūnatamyn. Мне нравится кушать в кафе.
Sen jaña adamdarmen tanysqandy ūnatasyñ. Тебе нравится знакомиться с новыми людьми.
Ol teledidar qarağandy ūnatady. Ему нравится смотреть телевизор.
Sız äzıl aitqandy ūnatasyz. Вам нравится говорить шутки.
Olar syilyq bergendı ūnatpaidy. Им не нравится дарить подарки.
Saiabaqta balalarmen qydyrğandy jaqsy köremın. Я люблю гулять с детьми в парке.
Sen qazırgı muzykany tyñdağandy jaqsy köresıñ. Ты любишь слушать современную музыку.
Azamat bilegendı jaqsy körmeidı. Азамат не любит танцевать.
Men düken aralağandy jek köremın. Я ненавижу ходить по магазинам.
Sen ydys juğandy jek köresıñ. Ты ненавидишь мыть посуду.
Menıñ ağam üi jinağandy jek köredı. Мой старший брат ненавидит убирать дом.
Таблицы для наглядности:
Mağan (мне)
Bızge (нам)
Sağan (тебе)
Senderge (вам)
Sızge (Вам)
Sızderge (Вам)
Oğan (ему, ей)
Olarğa (им)
|
tyñdau / tyñdağan
|
ūnaidy
|
Men (я)
Bız (мы)
Sen (ты)
Sender (вы)
Sız (Вы)
Sızder (Вы)
Ol (он, она)
Olar (они)
|
tyñdaudy /
tyñdağandy
|
ūnatamyn / jaqsy köremın / jek köremın
ūnatamyz / jaqsy köremız / jek köremız
ūnatasyñ / jaqsy köresıñ / jek köresıñ
ūnatasyñdar / jaqsy köresıñder / jek köresıñder
ūnatasyz / jaqsy köresız / jek köresız
ūnatasyzdar / jaqsy köresızder / jek köresızder
ūnatady / jaqsy köredı / jek köredı
ūnatady / jaqsy köredı / jek köredı
|
© Татьяна Валяева, 20072024