Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Родина, Народ
Семья, Дети
Дружба, Вражда
Труд, Дело
Учение, Мудрость
Слово, Речь, Язык
Добро, Зло
Богатство, Бедность
Смелость, Риск
Цель, Мечта
Здоровье
Еда (хлеб)
    Пословицы
      (разные)
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
             Фразеологизмы
 А – Ә / A-Á
 Б – Д / B-D
 Е – Ж / E-J
 З – К / Z-K
 Қ – Л / Q-L
 М – П / M-P
 С – Т / S-T
 У – І / Ý-İ
 Кирил/Latyn 

Труд, дело

 
Грамматика казахского языка. Просто о сложном


Составитель: Татьяна Валяева

 1
Шын шеберде мін болмас.У настоящего мастера брака не бывает. Shyn sheberde min bolmas.
Бақыт кілті – еңбекте.Ключ к счастью – в труде. Baqyt kilti – eńbekte.
Ұйқы тынықтырады, жұмыс шынықтырады.Сон освежает, труд закаляет. Uıqy tynyqtyrady, jumys shynyqtyrady.
Ермек қуған пәлеге жолығады, еңбек қуған қазынаға жолығады.Праздно развлекающийся в беду попадёт, трудом увлекающийся богатство найдёт. Ermek qýǵan pálege jolyǵady, eńbek qýǵan qazynaǵa jolyǵady.
Адамды еңбек көркейтедi.Человека труд красит. Adamdy eńbek kórkeıtedi.
Көңілсіз бастаған іс көпке бармайды.Дело, начатое без души, к многому не приведёт. Kóńilsiz bastaǵan is kópke barmaıdy.
Сен істі сүйсең, іс саған бас иеді.Если дело любишь, дело покоряется тебе. Sen isti súıseń, is saǵan bas ıedi.
Егінді жабайы шөп аздырар, ерді еріншектік аздырар.Пашню сорняк портит, храбреца – лень. Egindi jabaıy shóp azdyrar, erdi erinshektik azdyrar.
И көрмеген тері тон болмайды.Не прошедшая выделку шкура шубой не будет. I kórmegen teri ton bolmaıdy.
Ағаш жемісімен құнды, адам – ісімен.Дерево ценно плодами, а человек делами. Aǵash jemisimen qundy, adam – isimen.
 2
Сөз – сабан, іс – дән.Слово – солома, дело – зерно. Sóz – saban, is – dán.
Бүгінгі істі ертеңге қалдырма.Сегодняшнее дело на завтра не откладывай. Búgingi isti erteńge qaldyrma.
Басы қатты болса, аяғы тәттi болар.Если начало сильное, завершение приятным будет. Basy qatty bolsa, aıaǵy tátti bolar.
Әрекет болмай, берекет болмас.Если действия нет, изобилия не будет. Áreket bolmaı, bereket bolmas.
Жеті рет өлшеп, бір рет кес.Семь раз отмерь, один раз отрежь. Jeti ret ólshep, bir ret kes.
Кісі ақылын талғап ал, жағымдысын таңдап ал.Чужие советы выбирай, наилучшее применяй. Kisi aqylyn talǵap al, jaǵymdysyn tańdap al.
Ісмер келсе, іс бітер.Если мастер придёт, дело завершится. İsmer kelse, is biter.
Емнің алды – еңбек.Первое лекарство – труд. Emniń aldy – eńbek.
Күшіңе сенбе, ісіңе сен.Не на силу надейся, а на мастерство. Kúshe senbe, ise sen.
Шеберлiкке шек жоқ.Мастерству нет предела. Sheberlikke shek joq.
 3
Берген алар, еккен орар.Дающий возьмёт, сеющий пожнёт. Bergen alar, ekken orar.
Егіс ырыс таңдамайды, еңбек таңдайды.Посев требует не удачи, а труда. Egis yrys tańdamaıdy, eńbek tańdaıdy.
Өнерлінің тасы өрге домалайды.У умельца камень катится в гору. Ónerliniń tasy órge domalaıdy.
Жігіттің түсін айтпа ісін айт.Не хвали красу джигита, хвали его дела. Jigittiń túsin aıtpa isin aıt.
Көп көрген – нұсқа, көп iстеген – ұcта.Кто много видел, тот мудрец, много работал, тот кузнец. Kóp kórgen – nusqa, kóp istegen – usta.
Қашып кетсең де, шашып кет.Даже убегая, засей землю. Qashyp ketseń de, shashyp ket.
Кісінің сөзін малданба, ісін байқа.Не верь словам человека, верь его делам. Kisiniń sózin maldanba, isin baıqa.
Жас келсе – іске, кәрі келсе – асқа.Молодому – дело, старому – угощение. Jas kelse – iske, kári kelse – asqa.
Істесең – тiстерсің.Если работаешь – кусаешь (Кто работает, тот ест). Isteseń – tistersiń.
Ұсталы ел озар, ұстасыз ел тозар.Мастеровой народ идёт вперёд, не мастеровой исчезает (ветшает). Ustaly el ozar, ustasyz el tozar.
 4
Сабыр мен еңбек бәрін жеңбек.Терпение и труд всё перетрут. Sabyr men eńbek bárin jeńbek.
Адалдық үшін арыдым деме.Не говори, что устал, если отстаиваешь правое дело. Adaldyq úshin arydym deme.
Ұста пышаққа жарымас, етікші етікке жарымас.Кузнец всегда без ножа, сапожник без сапог. Usta pyshaqqa jarymas, etikshi etikke jarymas.
Еңкейгеннің eңсесін еңбек көтереді.Сгорбившегося (от горя) человека работа выпрямит. Eńkeıgenniń eńsesin eńbek kóteredi.
Еңбек ет те, міндет ет.Сперва потрудись, потом возгордись. Eńbek et te, mindet et.
Байлықтың атасы – еңбек, анасы – жер.Отец богатства – труд, мать богатства – земля. Baılyqtyń atasy – eńbek, anasy – jer.
Бітертiң бассына, жақсы келер қасына.Дело будет успешным, если к его началу подойдёт хороший человек. Biler istiń bassyna, jaqsy keler qasyna.
Бейнетсіз рақат жоқ.Без мук труда не будет и радости. Beınetsiz raqat joq.
Еңбексіз іс бітпейді, еріншектің қолы жетпейді.Без труда не завершишь дела, а у лодыря до дела руки не доходят. Eńbeksiz is bitpeıdi, erinshektiń qoly jetpeıdi.
Еңбек ептілікті керек етеді.Труд любит умение. Eńbek eptilikti kerek etedi.
 5
Ауыр болмай, жеңіл болмас, еңбек етпей, өмір болмас.Без тяжелого легкого нет, без работы жизни нет. Aýyr bolmaı, jeńil bolmas, eńbek etpeı, ómir bolmas.
Еңбек ширатады, өмір үйретеді.Жизнь обучает, а труд закаляет. Eńbek shıratady, ómir úıretedi.
Есесі қайтқан еңбек игі.Хороший труд возместит затраченное. Есеsi qaıtqan eńbek ıgi.
Жеңіл жұмыс іздесең, ауырына тап боларсың.Будешь легкую работу выбирать, тяжелой работы не миновать. Jeńil jumys izdeseń, aýyryna tap bolarsyń.
Емнің алды – еңбек.Первое лекарство – труд. Emniń aldy – eńbek.
Еңбек ерлікке жеткізер, ерлік елдікке жеткізер.Труд усердный к подвигу ведёт, подвиг славу принесёт. Eńbek erlikke jetkizer, erlik eldikke jetkizer.
Еңбексіз өмір – түтеген көмір.Жизнь без труда, подобна тлеющим углям. Eńbeksiz ómir – tútegen kómir.
Еңбек өмірді ажарлайды.Труд жизнь украшает. Eńbek ómirdi ajarlaıdy.
Жұмыстың арлығы жоқ.У труда нет стыда. Jumystyń arlyǵy joq.
Жұмыс қолға жұкпайды.Труд не пачкает рук. Jumys qolǵa jukpaıdy.
 6
Енбекшінің мұратын балта кеспес.У трудолюбивого мечту и топором не вырубить. Enbekshiniń muratyn balta kespes.
Ердің атын еңбек шығарады.Имя джигита трудом его прославляется. Erdiń atyn eńbek shyǵarady.
Қолың ұста болсын, сөзің қысқа болсын.Пусть твои руки будут мастеровыми, а слова короткими (Меньше слов, больше дела). Qol usta bolsyn, sóz qysqa bolsyn.
Кім еңбек етсе – сол тоқ.Кто трудится, тот сыт. Kim eńbek etse – sol toq.
Жақсы жұмыс – жанға тыныш.На душе покой всегда от хорошего труда. Jaqsy jumys – janǵa tynysh.
Еңбек бейнет емес, зейнет.Труд не мучение, а наслаждение. Eńbek beınet emes, zeınet.
Еңбек патшалықты асырайды.Труд целые государства кормит. Eńbek patshalyqty asyraıdy.
Әлің барда еңбек ет, еңкейгенде емерсің.Пока есть силы, трудись, будет на что тебе в старости жить. Ál barda eńbek et, eńkeıgende emersiń.
Еңбек ер атандырады.Труд героем сделает. Eńbek er atandyrady.
Еңбек шаhар түзетеді, еңбексіздік оны жүдетеді.Труд города украшает, лень их в пустыню превращает. Eńbek shahar túzetedi, eńbeksizdik ony júdetedi.
 7
Еңбек пен бақыт егіз.Труд и счастье – едины. Eńbek pen baqyt egiz.
Еңбек – ер азығы, жауын – жер азығы.Труд человека питает, дождик землю орошает. Eńbek – er azyǵy, jaýyn – jer azyǵy.
Еңбек – адамның екінші анасы.Труд – вторая мать человеку. Eńbek – adamnyń ekinshi anasy.
Әділ істің арты игі.Честный труд благо принесёт. Ádil istiń arty ıgi.
Екі қолға бір жұмыс.Две руки одну работу одолеют. Eki qolǵa bir jumys.
Қолы қимылдамағанның аузы қимылдамас.Кто не шевелит руками, тот не будет шевелить зубами. Qoly qımyldamaǵannyń aýzy qımyldamas.
Еңбек еткен емер.Кто работу любит, тот и сытым будет. Eńbek etken emer.
Жақсы жұмыс жалықтырмас.От любимой работы не устанешь. Jaqsy jumys jalyqtyrmas.
Жұмыстың жаманы жоқ.Плохой работы не бывает. Jumystyń jamany joq.
Ісі жоқтың асы жоқ.У кого нет работы, у того нет и еды. İsi joqtyń asy joq.
 8
Ақтың ісін құдай жақтайды.Праведное дело и Бог поддержит. Aqtyń isin qudaı jaqtaıdy.
Аз сөйлеп, көп істе.Меньше говори, большее делай. Az sóılep, kóp iste.
Қазарсың арықты, көрерсің жарықты.Арык прокопаешь, счастья свет узнаешь. Qazarsyń aryqty, kórersiń jaryqty.
Аз сөйле, көп істе.Мало говори, много делай. Az sóıle, kóp iste.
Еңбек еткеннің мұқтажы табылар, еріншек барлығынан қағылар.Если трудишься, найдешь то, в чём нуждаешься, если ленишься, без всего останешься. Eńbek etkenniń muqtajy tabylar, erinshek barlyǵynan qaǵylar.
Еңбек те ептілікті тілейді, егін де ептілікті тілейді.Ловкость нужна везде: и в посеве и в труде. Eńbek te eptilikti tileıdi, egin de eptilikti tileıdi.
Кім еңбек етсе – сол тоқ.Кто трудится, тот сыт. Kim eńbek etse – sol toq.
Ұста өлсе, істеген заты қалар.Мастера творение – его жизни продолжение. Usta ólse, istegen zaty qalar.
Еңбек етсең ерінбей, тояды қарның тіленбей.Если будешь трудиться, не ленясь, твой желудок будет полон, не испытывая нужды. Eńbek etseń erinbeı, toıady qarn tilenbeı.
Адал еңбек, алғыр ой – анық досың біліп қой.Честный труд и быстрая мысль – настоящие друзья. Adal eńbek, alǵyr oı – anyq dos bilip qoı.
 9
Елгезек – екі айтқызбас.Расторопному не нужно дважды повторять. Elgezek – eki aıtqyzbas.
Өнерлінің жолы ашық.Перед мастером все двери открываются. Ónerliniń joly ashyq.
Көп көрген – нұсқа, көп істеген – ұста.Кто много знает может дать совет, кто много умеет, тот мастер. Kóp kórgen – nusqa, kóp istegen – usta.
Нағыз ұстаны төс соғуынан танисың.Настоящего мастера определяют по стуку молотка. Naǵyz ustany tós soǵýynan tanısyń.
Қолы білген құм үстінен кеме жүргізер.Настоящий умелец возьмётся и по песку корабль проведётся. Qoly bilgen qum ústinen keme júrgizer.
Шын аңшының алдына аңның өзі келеді.Настоящему охотнику зверь сам навстречу бежит. Shyn ańshynyń aldynanyń ózi keledi.
Еңбектің көзін тапқан, байлықтың өзін табады.Смысл труда нашёл, много богатства приобрёл. Eńbektiń kózin tapqan, baılyqtyń ózin tabady.
Еңбекшіге әр күн сәт, еңбексізге бір күн сәт. Трудолюбивого ждёт удача каждый день, бездельника – раз в году. Eńbekshige ár kún sát, eńbeksizge bir kún sát.
Еріншектің ісі екі.Лень работу удваивает. Erinshektiń isi eki.
Жан аяған жау жеңе алмас, күшін салмаған егін ала алмас.Кто душу свою жалеет, тот врага не одолеет, кто силы свои бережёт, тот урожай не соберёт. Jan aıaǵan jaý jeńe almas, kúshin salmaǵan egin ala almas.
 10
Ерінбеген етікші болар, ұялмаған әнші болар.Кто не ленится, будет сапожником, кто не стесняется, будет певцом. Erinbegen etikshi bolar, uıalmaǵan ánshi bolar.
Еріншек егіншіден елгезек масақшы озыпты.Ленивого хлебопашца прилежный собиратель колосков обойдет. Erinshek eginshiden elgezek masaqshy ozypty.
Еріншек түске дейін ұйықтайды, кешке дейін есінейді.Лодырь до обеда почивает, а потом до вечера зевает. Erinshek túske deıin uıyqtaıdy, keshke deıin esineıdi.
Еріншектің ертеңі таусылмас.У лодыря завтра не кончается. Erinshektiń erteńi taýsylmas.
Жалкауға күнде мейрам.Лентяю, что ни день, то праздник. Jalkaýǵa kúnde meıram.
Егінші нанын жей, еріншек арын жейді.Пахарь хлеб свой ест, лодырь совесть проест. Eginshi nanyn jeı, erinshek aryn jeıdi.
Жалқау өзіне – жау.Лодырь сам себе враг. Jalqaý ózine – jaý.
Шешеннің сөзі мерген, шебердің көзі мерген.У оратора меткие слова, у умельца меткие глаза. Sheshenniń sózі mergen, sheberdiń kózi mergen.
Жылқы жаманы - шегіншек, жігіт жаманы - еріншек.Конь плохой отступающий, джигит плохой ленивый. Jylqy jamany - sheginshek, jigit jamany - erinshek.



©  Татьяна Валяева   2007–2019
http://kaz-tili.kz/
 <<  Дружба, Вражда Вернуться к началу Учение, Мудрость  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Оставить отзыв