Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Приветствие
Знакомство
Просьба
Согласие
Время
Телефон
В магазине
Пожелания
Благодарность
Приятного аппетита
Медицина
Дорога
Работа стр.1, стр.2
 Полезные фразы
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 41 
 42 
 43 
 44 
 45 
 46 
 47 
 48 
Цитаты
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
Р. Керимбаев А. Керимбаев
"Русско-казахский сборник
фраз и словосочетаний"


Разговорник
Жаңа толқын

Полезные фразы

Сборник 7

Автор: Рауль Керимбаев

7-1
Өзім де солай ойлап жүргенмін. Я и сам так думал.
Мен қазір қазақ тілін үйреніп жүрмін. Я сейчас учу казахский язык.
Қанша уақыт болды үйренгеніңізге? Сколько времени Вы учите?
Екі жыл болды. Два года уже.
Менің қолым бос болмады. Я был занят.
Үнемі осылай жасамақсың ба? Ты всегда хочешь так делать?
Бұл ақымақты неге қорғайсың? Ты зачем защищаешь этого дурака?
Ол менімен сөйлеспейді. Он со мной не разговаривает.
Жүз пайыз ақпарат анық. Сто процентная точная информация.
Осындай жақсы істерімізді жалғастыра берейік. Давайте продолжать наши вот такие хорошие дела.
7-2
Маған қызықсыз. Мне не интересно.
Мені ұқтың ба? Ты меня понял?
Бұл ұзақ әңгіме. Это длинная история.
Жарайды, болар іс болды, көңілді түсірме. Ладно, что было то было, не расстраивайся.
Болары болды, бояуы сіңді. Разбитую чашку не склеишь.
Көп жәрдем еттіңіз. Вы очень помогли.
Осында қаламын, қайда барамын? Здесь останусь, куда я поеду?
Даусың бір түрлі ғой. Кім сені ренжітті? У тебя голос какой-то странный. Кто тебя обидел?
Олай деп ойлама. Не думай так.
Мен сиқыршы емеспін ғой. Я же не волшебник.
7-3
Кел, отыр қасыма. Идём, садись рядом.
Өзіміз ғой! Мы же свои!
Не істедім мен? Что я сделал?
Араларыңда не бар? Что между вами?
Ауылға барып қайтайын десем, арлы-берлі жүруге қаражат керек. Хотел поехать в аул, но на всё про всё нужны финансы.
Бұл менің мәселем. Это моя проблема.
Жалғастыра беріңіз. Продолжайте.
Ұмытып кетіппін. Я забыл.
Мә, ал! На, возьми!
Мен достарға ренжімеймін. Я не обижаюсь на друзей.
7-4
Жамандық болғанын қалаған жоқпын. Я не хотел, чтобы вышло плохо.
Кешке жолығармыз. Встретимся вечером.
Бұл ақпарат алтыннан да қымбат. Эта информация дороже золота.
Қол аяғым байлаулы, дәрменсізбін. Я связан по рукам и ногам, я беспомощен.
Бұл өмірімде маған ең қымбат – менің балаларым. Самое дорогое в моей жизни – это мои дети.
Ұйықтап жатқанмын, естімедім. Я спал и не слышал.
Үйдің іші не болып кеткен? Что произошло в доме?
Босқа барыппын. Зря сходил.
Сіздің айтқаныңыз – заң. Ваше слово- закон.
Артық қылам деп тыртық қылды. Он хотел сделать лучше‚ да сделал хуже.
7-5
Бұл туралы абыржымаңыз, ол түк те емес. Ерунда, не беспокойтесь об этом.
Бұл – арсыз өтірік. Это бессовестная ложь.
Сақтанғанды Құдай да сақтайды. Бережённого Бог бережёт.
Мен үйде боламын. Я буду дома.
Біз сол үшін жанталастық па? Это мы для него старались что ли?
Ерлік жасамай-ақ қойшы. Жарай ма? Давай без подвигов. Ладно?
Біле білсең, ерлік деген біздің өмірдің маңызды бөлшегі. Если понимаешь, подвиг – это важная часть нашей жизни.
Мен мынаны күнде жасауға дайынмын. Я готов это делать каждый день.
Ол жолымды кесіп жүр. Он ставит мне палки в колёса.
Не шаруамен кеп қалдыңыз? С чем пожаловали? (кеп=келіп)
7-6
Шешесі, мына балаң не айтып отыр? Мать, что говорит этот твой сын? (муж обращается к жене)
Басынан білгенмін осындай болатынын. С самого начала знал, что так будет!
Шай ішсеңші. Пей чай (почему не пьёшь).
Апарып береміз. Отвезём.
Қайда жүрсеңіз де жолыңыз болсын! Где бы Вы ни были, удачи Вам!
Менімен бірге кездесуге уақыт бөлгеніңіз үшін көп-көп рақмет. Большое-пребольшое спасибо, что уделили время для встречи со мной.
Күмәніңіз болмасын. Не сомневайтесь.
Қайтар билет қай күнге алдың? На какое число ты взял обратный билет?
Бұл менің қолымнан келмейді. Это я сделать не смогу.
Ертең нешесі болады? Завтра какое число?
7-7
Бүгін алтысы, ертең жетісі болады. Сегодня шестое, завтра седьмое будет.
Ол шығып кетті, қазір келеді. Он вышел, сейчас придёт.
Сізбен ақылдасқым келеді. Я хочу с Вами посоветоваться.
Ешқандай жеңілдік болмайды. Никаких скидок не будет.
Ол бір орында тыныш отыра алмайды. Он спокойно не может сидеть ни на одном месте.
Ондай болады. Такое бывает.
Туған күн кімге де болса аса қымбат қуаныш күні. День рождения для всех является очень дорогим и радостным днём.
Бүгін бізде осындай қуанышты күн. Сегодня у нас такой вот радостный день.
Жасыңды сүрт. Вытри слёзы.
Қалай ұялмайды екен? Как ему не стыдно?
7-8
Оның ұят туралы түсінігі жоқ. Он понятия не имеет о совести.
Басы да жұмыс істемейді. У него с головой не всё порядке.
Қолыңнан түк келмейтін адам. Он никчёмный человек.
Саған қызмет көрсетуім керек пе? Я должен тебе прислуживать?
Менің саған деген сенімім шексіз. Я безгранично тебе доверяю.
Мұны қайтесіңдер? Зачем вам это?
Одан да алыстан амандасып жүре берейік. Лучше издалека будем здороваться.
Мен ана ретінде мұны айтуды жөн көрдім. Я как мать, посчитала нужным рассказать тебе об этом.
Үйімізге келіп тұр. Приходи (захаживай) к нам домой.
Біздің жеткен жеріміз осы. Вот до чего мы докатились.
7-9
Айтарлықтай жаңалық жоқ. Особых новостей нет.
Жатып ұйықташы. Ложись спать.
Ұйқыны басып жатыр. Спит, как сурок.
Біз бұл мәселені шешеміз. Мы решим эту проблему.
Біз келестік қой. Мы же договорились.
Тағдыр жазса, тағы кездесерміз. Если суждено судьбой, мы ещё свидимся.
Сен мүлдем өзгермегенсің. Ты совсем не изменился.
Менің бала кезгі досым. Мой друг детства.
Кез-келген жерде. В любом месте.
Қуанғаннан жүрек дүрсілдейді. От радости сердце стучит.
7-10
Көзілдірігімді қайда тастаған екенмін? Куда я очки подевал?
Әкелші, көрейін. Дайка мне посмотреть.
Ойың басқа жақта ғой. Мыслями ты где-то далеко.
Келіп кететін жағдай жоқ. Нет возможности приехать.
Бір күйі. Без изменений (в одно и том же положении).
Кешікпе ертең. Не опаздывай завтра.
Сен ұзаққа келдің бе? Ты надолго приехал?
Біз жақтан бәрі дұрыс. С нашей стороны всё нормально.
Жеңілдеп қалдың ба? Тебе полегчало?
Осыны бұрыннан бері неге істемегенмін? Почему я раньше не делала этого?
7-11
Сен мынау түріңмен алысқа бармайсың. Ты таким образом далеко не уйдёшь.
Мен өзім бөлмеге бара берсем бола ма? Можно я пойду в свою комнату?
Қандай жақсы! Как хорошо!
Бұл бәрі уақытша. Всё это временно.
Бұдан әрі шыдай алмаймын. Я больше так не могу.
Сен қайда құрып кеттің. Ты куда пропал?
Бәрі жақсы болғанға қуаныштымын. Я рад, что всё у вас хорошо стало.
Ештеңе шықпай жатыр. Ничего не получается.
Ол туралы кейін сөйлесерміз. Об этом поговорим потом.
Бірдеңе күтіп тұрмысың? Ты что-то ждёшь?
7-12
Мен барлығын түсініп жүрмін. Я всё понимаю.
Мен оны қатты сағындым. Я так по нему скучаю.
Қалжыңды түсінбейсіз бе? Вы шуток не понимаете что ли?
Бұл қалжыңдайтын нәрсе емес. Этим не шутят.
Артық сұрақ қоймашы. Не задавай лишних вопросов, пожалуйста.
Теңге тиыннан. Копейка рубль бережёт.
Өткен аптада. На прошлой неделе.
Е, міне әңгіме қайда жатыр! А вот в чём дело!
Ештеңе ойламаңыз. Ни о чём не думайте.
Сен сонша уақыт қайда болдың? Где ты был столько времени?
7-13
Оның сөзіне сенім жоқ. Его словам веры нет.
Олар бізді күлкі қылып жүр. Они над нами смеются.
Тырнақ астынан кір іздемейікші! Давай не будем искать грязь под ногтями!
Неге бірден айтпадыңыз? Почему Вы сразу не сказали?
Не ойлап отырсың? О чём думаешь?
Сенің есің дұрыс па? Ты в своём уме?
Күлкілі ештеңе көріп тұрған жоқпын. Ничего смешного я не вижу.
Сен мені мазақ қылып тұрсың ба? Ты издеваешься надо мной?
Мені уайымдатпа. Не заставляй меня волноваться.
Сізде автокөлік қоятын орын бар ма? У вас есть парковка для автомобилей?
7-14
Уақыт зымырап өтіп барады. Время летит быстро.
Мұны әлі көре жатармыз. Это мы ещё посмотрим.
Бұл есептелмейді. Это не считается.
Ал біздің өкіліміз қайда? А где наш представитель?
Неге қабағыңды түйіп тұрсың? Ты чего хмурый такой?
Шығуға бола ма? Можно выйти?
Барыңыз, бара беріңіз, мен қарай тұрармын. Идите, идите, я присмотрю.
Айтқаным айтқан. Сказано-сделано.
Менің қазір қолым бос емес. Я сейчас занят.
Құдай үшін мені оңаша қалдыршы. Ради Бога, оставь меня одну.
7-15
Менің жұмысым көп. У меня много работы.
Енді дала суық, жылы киініп жүріңіз. Теперь на улице холодно, потеплее одевайтесь.
Жұрт не айтпайды. Мало что люди говорят.
Сөйтіп айтпайсың ба. Так бы и сказал.
Сен әлі осындасың ба? Ты ещё здесь?
Ол мені түсінбейді. Он меня не понимает.
Бәрі өтті-кетті. Всё прошло.
Бірақ айтылған сөз – атылған оқ. Сказанное слово, что вылетевшая пуля.
Ықтияр өзіңде. Дело твоё.
Бұл үлкен жетістік. Это большое достижение.
7-16
Сіздің табысыңызға шат-шадыманбыз. Мы в восторге от ваших успехов.
Айтып жеткізуге болмайды. Нельзя передать словами.
Қанатқа бұл ұнаушы еді. Канату это нравилось.
Мен бір жаман іс жасадым. Я одно не хорошее дело сделал.
Негізі, оның әкесі істеді. Ал мен оған көмектестім. В общем, это сделал его отец. А я помогла ему.
Дәмханада отырмыз. В кафе сидим.
Мынаны не мақсатпен жіберіп отырсың? С какой целью ты это отправила?
Жақсы, қызым. Тек көп жүрме. Хороша, доченька. Только долго не задерживайся.
Алаңдама. Көп ұзамай үйге келемін. Ты не переживай. Скоро приеду домой.
Бұл дәріден дауа болмады. Это лекарство не дало эффекта.
7-17
Сен оның кім екенін білесің бе? Ты знаешь кто он такой?
Келгеніңді байқамадым. Я не заметил, как ты пришёл.
Саудада достық жоқ. В бизнесе нет дружбы, только партнерство.
Айқайлаған кім? Кто кричал?
Не боп жатыр мұнда? Что здесь происходит?
Бұл менің бала кезімдегі досым. Это мой друг детства.
Мектепте бірге оқығанбыз. Вместе учились в школе.
Өзің қайда жүрсің? Сам ты где?
Міне, тосын сый! Вот, сюрприз!
Тіпті, ойда жоқ едің! Даже и в мыслях ты не был!
7-18
Келмесеңіз, ренжимін. Если не приедете, я обижусь.
Сен оны шошытып жіберерсің. Ты его испугаешь.
Ал сен байқа, ойдағыдай болсын бәрі. Ну, ты смотри, чтобы всё было хорошо (как задумано).
Қазіргі заманның тәрбиесі осы-дағы. Вот нынешнее воспитание.
Мен келіспеймін. Я не согласен.
Немен келіспейсің? С чем ты не согласен?
Әйеліміз екеуміз ақылдасып көрдік. Мы посоветовались с женой.
Екеуміз келісіп қойдық. Мы с ней согласовали.
Саған айтуды мүлдем ұмытып кетіппін. Я совсем забыла тебе сказать.
Иә, уайым бар. Да, есть волнение.
7-19
Неге олай дейсіз? Почему вы так говорите?
Менің үшін кепілгер болдыңыз ғой. Вы же поручились за меня (Вы же стали моим гарантом).
Сен бізді қатты қорқыттың. Ты нас сильно напугал.
Жын қаққандаймын. Словно бес в меня вселился.
Сені ренжіткенімді білемін. Я знаю, что ты на меня обижен.
Бәрі өткінші. Всё пройдёт.
Ол былай болған еді. Это было так.
Енеңнен сонша қорқасың ба? Ты так боишься своей свекрови?
Мүлдем қорықпаймын. Совсем не боюсь.
Сен ондай әйел емессің ғой. Ты же не такая женщина.
7-20
Енді кездеспеуге келістік. Договорились больше не встречаться.
Ол қызғаныштан тұншығып жүр. Она просто задыхается от зависти.
Бұл не деген қызғаныш? Что за зависть такая?
Соншама қалай қызғануға болады? Разве так можно завидовать?
Біз араласпаймыз. Мы не общаемся.
Сен батпаққа белшеден баттың. Ты по пояс завяз в грязи.
Мен оларды жай таныстырғанмын. Я их просто познакомила.
Мен оларды төсекке жатқызған жоқпын. Я их в постель не укладывала.
Мен сені ойлап уайымдап жүрмін. Я думаю и переживаю за тебя.
Байқаусыз кеткен қате. Случайно допущенная ошибка.

Корректор: Анар Ануарбекқызы


©  Татьяна Валяева   2007–2020
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 06 Вернуться к началу Полезные фразы 08  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга