Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Приветствие
Знакомство
Время
Просьба
Телефон
В магазине
Пожелания
Благодарность
Приятного аппетита
Медицина
Работа стр.1, стр.2
Дорога
 Полезные фразы
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 41 
 42 
 43 
 44 
 45 
 46 
 47 
 48 
 Цитаты и пр.
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
Разговорник
Жаңа толқын

Полезные фразы

Сборник 42

Составитель: Рауль Керимбаев

42-01
Үлгеремін, әлі уақыт бар. – Успею. Ещё время есть.
Кезексіз кіруіме бола ма? – Можно мне зайти без очереди?
Мен саған есеп беруге тиісті емеспін. – Я не обязан отчитываться перед тобой.
Олар татуласады, ал зардап шегетін сен боласың. – Они помириться, а пострадаешь ты.
Біз оны бағаламадық. – Мы его недооценили.
Ойымды жинақтап алайыншы. – Дайте мне собраться с мыслями.
Жол апатына түсті ме? – Он попал в аварию?
Ерте ме кеш пе білерсің. – Рано или поздно, ты узнаешь.
Не болды саған? – Что с тобой?
Басқада менің не шаруам бар? – Какое мне дело до других?
42-02
Бұдан бұлай бұл болмасын! – Чтобы больше этого не было!
Сен не деген сараң адамсың. – Какой же ты жадный человек.
Ал сен не естідің? – А ты что слышал?
Басқа ештеңе деген жоқпын. – Другое я ничего не говорил.
Мен сенің арам ниетіңді білемін. – Я знаю твои зло намерения.
Сен неге бұлай өзгеріп кеттің? – Ты почему так изменился?
Сен мұнда он жыл болған жоқсың! – Ты десять лет здесь не был!
Жай ғана жаңалық оқып отырмын. – Просто читаю новости.
Қызық бір нәрсе бар ма? – Есть что-то интересное?
Сол баяғы жаңалықтар. – Всё те же обычные новости.
42-03
Мен ашудан қалшылдап тұрмын. – Меня трясёт от злости.
Неге мені сонша азапқа саласың? – Зачем ты меня так мучаешь?
Уақыт оздырмайық. – Не будем опережать время.
Сорыма қарай. – К моему несчастью.
Мен бұл сұрақты жайдан-жай қойған жоқпын. – Я непросто задавал этот вопрос.
Алынған ақша көпке жетпеді – Полученных денег хватило ненадолго.
Ол бақытты адам кім? – Кто этот счастливчик?
Сіз таңғалмаңыз. – Вы не удивляйтесь.
Сен маған айтып тұрмысың? – Ты мне говоришь?
Естіп тұрмысың сен мені? – Ты слышишь меня?
42-04
Сен неге бүгін келмедің? – Ты почему сегодня не пришёл?
Сен мысықтарды жақсы көресің бе? – Ты любишь кошек?
Мен ешкімге ештеңе тиіс емеспін. – Я никому ничего не должен.
Мен ол үшін ешкім емеспін. – Я для него никто.
Саған бұның қандай айырмашылығы бар? – Какая тебе разница от этого?
Жеңілдеп қалдың ба? – Тебе легче стало?
Маған дауыс көтерме. – Не повышай на меня голос.
Мен сен үшін өмірімді беруге дайынмын. – Я готов за тебя жизнь отдать.
Қалғанына түкіргенім бар. – На остальное мне наплевать.
Мен мұндайға лайық емеспін. – Я не достоин этого.
42-05
Ерігіп отырмын. – Скучаю от безделья.
Мен сенен бір нәрсе сұрайын деп едім. – Я хотел у тебя кое-что спросить.
Қыдырып жүрген шығар. – Наверное, гуляет.
Іші пысып жүр ғой. – Ему же скучно.
Обал өзі! Ол махаббаттың қасіретін шегіп жүр. – Жалко его! Он сильно горюет от любви (касірет шек - горевать).
Сол бір сұмдықты қалай ұмытар екен? – Как он забудет этот кошмар?
Кетейін бе? – Мне уйти?
Неге сонша қобалжыдың? – Почему так взволновался?
Қазір бәрін айтамын. – Я сейчас всё расскажу.
Қалайсың ба, жоқ па, бәрі бір барамын. – Желаешь ли ты, или нет, но я всё-равно пойду.
42-06
Аман болыңыздар, жақсыларым. – Будьте здоровы, мои хорошие.
Сені аядым, түсінесің бе? – Я пожалел тебя, понимаешь?
Дұрыс келе жатырмыз ба? – Мы правильно едем?
Неміс тәртібі. – Немецкий порядок.
Білгің келіп бара ма? – Ты хочешь узнать?
Ішім пісіп жатыр. – Мне скучно.
Сен менің үйімді шошқа қораға айналдырдың ғой. – Ты превратил мой дом в свинарник.
Жиіркеніштісің. – Ты отвратительный.
Ол байлыққа малынып жүр. – Он купается в роскоши.
Сенің көңілді көтеру үшін не істерімді білмей тұрмын. – Я не знаю, что делать, чтобы поднять тебе настроение.
42-07
Сағат бесте толғақ басталды. – В пять часов начались схватки.
Біз мұндай мүмкіндіктен бас тартпаймыз. – Мы не откажемся от такой возможности.
Көптен бері қолым тимей жүр еді. – Всё некогда мне было.
Сен алдынан кінәлімін. – Я виноват перед тобой.
Әрі қадамды ойланып бас. – Обдумывай каждый свой шаг.
Тек ертең өкініп қалмасаң болды. – Лишь бы завтра не пожалел.
Сіздерге бөгет болып келмедім. – Я не хотел вам мешать.
Бүгің бізді немен қуантасың? – Сегодня чем нас порадуешь?
Соңғы кезде көп сөйлеп кеттің. – В последнее время стал много говорить.
Ол қазақ, орыс тілдерінде еркін сөйлейді. – Он свободно говорит на казахском и русском языках.
42-08
Қайдан келіп қалдыңыздар? – Откуда вы приехали?
Мен оны қалай байқамағанмын? – Как я это не заметил?
Жаңбыр әлі жауып тұр ма? – Дождь ещё идёт?
Қасқырша ұлығым келеді. – Хочется выть по волчьи.
Мен тіптен ондай емеспін. – Я совсем не такая.
Жоқ сондайсың. – Нет, такая.
Мен әлі сендей сұлу қызды көргенім жоқ. – Я такую красивую ещё не видел.
Бүгіннен бастап бәрі жақсы болады. – С сегодняшнего дня всё будет хорошо.
Неге аяқ астынан бүгіннен бастап? – Почему неожиданно с сегодняшнего дня?
Сіз әлі ренжіп жүрсіз бе маған? – Вы до сих пор обижены на меня?
42-09
Бәрібір қайтып ораламын. – Всё равно всё время возвращаюсь.
Біздің арамызда ештеңе болған жоқ. – Между нами ничего не было.
Ал айта бер, кім ол жігіт? – Ну, рассказывай, кто этот парень?
Біз кеше кішкене керісіп қалдық. – Мы вчера слегка повздорили.
Тыныш отыр. – Сиди тихо.
Сабағына кетті. – Он ушёл на занятия.
Баласы аузынан түсіп қалғандай екен. – Сын похож на него, как две капли воды.
Іш пысқандықтан. – От скуки.
Сенің туған жерін қай жер? – Ты родом откуда?
Менің туған жерім Алматы қаласы. – Я родился в городе Алматы.
42-10
Сен қатты азып кеттің – Ты сильно похудел.
Сен мына әдетті таста! – Ты брось эту привычку!
Дауыс неткен әдемі, жүректі тебірентеді – Какой красивый голос, трогает сердце.
Ешқандай ұялмастан. – Без всякого стеснения.
Бұл іс жөнінде талас туды – По этому делу возник спор.
Әйел халық сондай. – Женщины такие.
Қуана беріңіз. – Радуйтесь.
Енді қол қусырып отырамыз ба? – Теперь мы будем сидеть сложа руки что ли?
Жаңбыр бізге кедергі бола алмайды. – Дождь не будет нам помехой.
Құдайға шүкір, зейнетақымыз өзімізге жетеді. – Слава Богу, пенсии нам хватает.
42-11
Мен де келіспеймін. – Я тоже не согласен.
Мемлекеттік тілді білу - өмір талабы, заман сұранысы, қоғам қажеттілігі. – Знание государственного языка - это веление времени и необходимость в обществе.
Жылама, жылағаннан не пайда? – Не плачь, слезами разве поможешь?
Елге күлкім болдым ғой. – Стал посмешищем для людей.
Оған қалай айтамын? – Как я ему скажу?
Әзірге бұл жақтың ауа райына үйрене қоймадым. – До сих пор никак не могу привыкнуть к здешней погоде.
Өте жақсы айттыңыз. – Очень хорошо сказали.
Енді ғана түсіндім. – Теперь только я понял.
Бәсе, солай айтпайсың ба! – Ну, вот, так бы и сказал!
Сен қай елде болдың? – Ты в каких странах был?
42-12
Ақырың айтсаң да болады ғой. – Мог бы и спокойно сказать.
Әрине, мен келуге тырысып көремін. – Конечно, я постараюсь прийти.
Басыма ештеңе келер емес. – В голову ничего не приходит.
Онымен өзің сөйле. – С ним сам поговори.
Олай деуге еш негіз жоқ. – Нет никаких оснований так говорить.
Осы «аурудан» құтылуымыз керек. – Нам нужно избавляться от этой «болезни».
Аяулы ханымдар! – Милые дамы!
Көзге көрінбейтін адам. – Человек-невидимка.
Менің өтінішімді жерге тастамаңызшы. – Не оставьте мою просьбу без внимания, пожалуйста.
Мен түс көріп тұрмын ба, әлде сен шынымен бізге келіп тұрсың ба? – Я вижу сон, или ты, действительно, к нам приехал?
42-13
Бізге бәрін реттеу керек. – Нам нужно всё привести в порядок.
Оған көңіл бөліп жатырмысың? – Ты уделяешь ему внимание?
Әрине, оған көңіл бөлемін. – Конечно, я уделяю ему внимание.
Қазір өзін бәрін түсінесің. – Сейчас сам всё узнаешь.
Кезекпен жауап берейін. – Отвечаю по порядку.
Мен қазір сөйлесетін ешқандай шамам жоқ. – Я сейчас не в состоянии говорить.
Кешіріңіз, мен Сізге ешқандай уәде берген жоқпын. – Извините, но я никого обещания Вам не давал.
Жарайды, есіңе салайын. – Ладно, я запомню.
Көпке келдің бе? – Ты надолго приехал?
Қазіргі белгісіз. – Пока неизвестно.
42-14
Біз алдында дұрыс сөйлесе алмадық. – Мы в прошлый раз толком не поговорили.
Ұзақ отырып қалдым ғой – Засиделся же я, однако.
Ол өкініп жүр. – Он сожалеет.
Негізінде, мен келісемін. – В основном, я согласен.
Қолдауыңа рақмет. – Спасибо тебе за поддержку.
Саған күшті жарап тұр. – Тебе очень идёт.
Саған айта салуға оңай. – Тебе легко сказать.
Не үшін ол жасырды? – Зачем он скрыл?
Бұрын неге байқамағанмын? – Почему я раньше не замечал?
Тапқан екенсің ғой. – Нашёл всё-таки.
42-15
Біз демалыста қайда баратынымызды талқылып жатыр едік. – Мы обсуждали, куда поедем на выходные.
Қайда барғыларың келсе, сонда барамыз. – Куда хотите поехать, туда и поедем.
Мүмкін сен қандай да бір кеңес берерсің? – Может ты нам что-нибудь посоветуешь?
Мен кез келген шешіміңді қабылдаймын. – Я приму любое твоё решение.
Кім еді ол өзі? – Да кто он такой?
Кім келген бізге, қарай гөр – Ты только посмотри, кто к нам пришёл.
Көңілім қайтарма. – Не огорчай меня.
Олар бір-бірін көре алмайды. – Они ненавидят друг друга.
Қапа болма. – Не унывай.
Ақырындап дайындалып жатырмыз. – Мы потихоньку готовимся.
42-16
Мен бәріні ойластырып қойдым. – Я всё продумал.
Саған бір өтінішім бар еді. – У меня к тебе есть просьба.
Шамасы, тағдыр бізге көрісуді жазбаған. – Видать не судьба нам увидеться.
Сен менен бірдеңе жасырып жүрген сияқтысын? – Ты что-то от меня скрываешь?
Ештеңені жасырып жүрген жоқпын. – Ничего я не скрываю.
Көңіл-күйің жақсы ма? – Настроение у тебя хорошее?
Сені оятқым келмеді. – Я не хотел будить.
Өтінемін, ештеңе сұрамашы. – Прошу тебя, ничего не спрашивай, пожалуйста.
Ол уақытында үлгеріпті. – Он успел вовремя.
Мен де ойланып көрейін. – Я тоже подумаю.
42-17
Саған қашан уәде беріп едім? – Когда я тебе обещал?
Онымен қалай танысып едіңіз? – Как Вы с ним познакомились?
Онымен қалай танысқанымыз есімде емес. – Я не помню, как мы с ним познакомились.
Меніңше, бұл артық болды. – По-моему, это было лишним.
Мен алдыма мақсат қойдым. – Я перед собой поставил цель.
Абайла, киіміңді ластап алма. – Будь осторожен, не испачкай одежду.
Рақмет саған мені құтқарғаның үшін. – Спасибо тебе за то, что спас меня.
Кешке келген соң сөйлесеміз. – Поговорим вечером, когда ты придёшь.
Ертеңге дейін ойлан. – Подумай до завтрашнего дня.
Баяулау айтыңызшы. – Скажите, пожалуйста, медленнее.
42-18
Иә, бұл осылай болған. – Да, это было так.
Ол менің қатем. – Это моя ошибка.
Табысты бағу үшін көп жұмыс істеу керек. – Чтобы добиться успеха, нужно много поработать.
Бұл түнді қалай өткізерімді білмеймін. – Не знаю, как переживу эту ночь.
Тұңғыштарыңның бауы берік болсын, тек жақсылық әкелсін. – Поздравляю вас с первенцем, пусть он принесёт всё хорошее.
Сізге осылай істеуге болады. – Вам можно сделать так.
Сізді мерекеңізбен құттықтауға рұқсат етіңіз! – Разрешите поздравить Вас с праздником!
Дүкеніміздің қадірлі қонақтары! – Уважаемые гости нашего магазина!
Павлодарда бүгін ауа райы тамаша. – В Павлодаре сегодня погода прекрасная.
Бауырым, нәр татпағаныма екі күн болды. Тиын-тебенің болса тастап кетші. – Брат, уже два дня прошло, как я не пробовал еды. Если есть мелочь, оставь их мне.
42-19
Сен пақырсың ба? – Ты нищий что ли?
Сен үшін мен ештеңе де аямаймын! – Для тебя мне ничего не жалко!
Менің бұйрығым бойынша атыңдар. – Стрелять по моему приказу.
Баяндауға рұқсат етіңіз, жолдас командир! – Разрешите доложить, товарищ командир!
Баяндаңыз. – Докладывайте.
Берілген тапсырма орындалды. – Задание выполнено.
Қолымнан келгеннің бәрін істедім. – Я сделал всё, что мог.
Сіздерде еттарткыш бар ма? – У вас есть мясорубка?
Қарыз қайтарумен ғанибет. – Долг платёжом красен.
Келіп-кетші. – Зайди, пожалуйста.
42-20
Сен және сенің құқықтарың. – Ты и твои права.
Өз құқығыңды білу міндетің! – Знай своё право!
Конституцияны білу - Ата Заңды құрметтеу. – Знание Конституции - уважение Основного Закона.
Ағылшын тілі курсы. – Курсы английского языка.
Біріншіден, "сен" емес "Сіз". Бір-бірімізді танымаймыз. – Во-первых, не «ты», а «Вы». Мы с Вами не знакомы.
Енді-енді өзіме келе бастадым. – Я только-только начал приходить в себя.
Кешіріңіз, Сіз кімсіз? – Извините, кто Вы?
Ештеңе көріп тұрған жоқпын. – Я ничего не вижу.
Есік ашық, мен ешкімді ұстамаймын. – Дверь открыта, я никого не держу.
Екеуіміз арамызда ешқандай байланыс жоқ. – У меня с ним нет никакой связи.


©  Татьяна Валяева   2007–2019
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 41 Вернуться к началу Полезные фразы 43  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Оставить отзыв