Қаз
|
Желательное наклонение глагола
Qalau rai
|
|
Автор: Татьяна Валяева
Озвучили: Камария Оразаева Aidana Qoişyğūl
|
Желательное наклонение выражает желание, намерение говорящего.
Общая схема:
1 Menıñ
Bızdıñ
|
основа глагола +
|
ğy / gı qy / kı
| + |
|
|
|
2 Senıñ
Senderdıñ
Sızdıñ
Sızderdıñ
|
lar/ler+
lar/ler+
|
ñ
yñ / ıñ
ñyz / ñız
yñyz / ıñız
|
|
3 Onyñ
Оларdyñ
|
|
К основе глагола добавляются суффиксы 'ğy/gı, qy/kı'. Суффиксы 'qy/kı' добавляются после глухих согласных, а суффиксы 'ğy/gı' – в остальных случаях.
jaz
al
sana
|
+ ğy
|
je
sez
ber
|
+ gı
|
ait
aş
ūmyt
|
+ qy
|
küt
söiles
şeş
|
+ kı
|
После суффиксов желательного наклонения добавляются притяжательные окончания, они приведены выше в таблице, но дополнительно вы можете посмотреть раздел Притяжательные окончания. Затем следует вспомогательный глагол 'kelu' в нужном времени или наклонении. Местоимения могут опускаться, так как притяжательные окончания уже указывают лицо.
Примеры на прошедшее время ('keldı' в утвердительной форме, 'kelmedı' в отрицательной):
Menıñ edende otyrğym keldı. Мне хотелось сесть на пол.
Onyñ jauap bergısı keldı. Ему хотелось дать ответ.
Senıñ dauysyñdy estıgım keldı. Мне хотелось услышать твой голос (местоимение «менің» опущено).
Senıñ şyryn ışkıñ kelmedı. Ты не хотел пить сок.
Olai jasağym kelmedı. Я не хотел так делать.
Onyñ anasyna aşyqhat satyp alğysy keldı. Она хотела купить открытку для мамы.
Ne aitqyñyz keldı? Что Вы хотели сказать?
Для того, чтобы русскоговорящим было легче воспринимать данную структуру, можно переводить её как «пришло моё желание сделать» (kelu – приходить) или «появилось моё желание сделать». Например, «Menıñ edende otyrğym keldı» – пришло моё желание сесть на пол. «Onyñ jauap bergısı keldı» - пришло его желание дать ответ.
Очевидно-настоящее время ('kelıp otyr, kelıp tūr, kelıp jür)' правила образования данного времени в утвердительной и отрицательной формах смотрите в разделе Настоящее время):
Bızdıñ senı körgımız kelıp otyr. Нам хочется тебя увидеть.
Sızdıñ jaña film körgıñız kelıp otyr. Вы новый фильм хотите посмотреть.
Menıñ söileskım kelıp tūr. Я хочу поговорить.
Tauğa barğyñyz kelıp otyr. Вы в горы хотите пойти.
Su ışkım kelıp tūr. Хочу попить воды.
Ne aitqyñ kelıp tūr? Что ты хочешь сказать?
Onyñ qalam alğysy kelmei otyr. Он не хочет ручку брать.
Tamaq ışkım kelıp tūrğan joq. Мне есть не хочется.
Переходное время ('keledı' в утвердительной форме, 'kelmeidı' в отрицательной):
Menıñ divanda jatqym keledı. Мне хочется на диване полежать.
Senıñ şai ışkıñ keledı. Тебе хочется чай попить.
Menıñ jatqym kelmeidı. Я не хочу лежать.
Balanyñ doppen oinağysy kelmeidı. Ребёнок с мячом играть не хочет.
Eşkımmen söileskım kelmeidı. Не хочу ни с кем разговаривать.
Menıñ dollar satyp alğym keledı. Я хочу купить доллары.
Sızdıñ qazaq tılın üirengıñız kele me? Вы хотите учить казахский язык?
Sızben aqyldasqym keledı. Я хочу с Вами посоветоваться.
Onyñ senı körgısı kelmeidı. Он не хочет видеть тебя.
Senımen daulasqym kelmeidı. Я не хочу с тобой спорить.
Erkın kürespen ainalysqyñ kele me? Ты хочешь заниматься вольной борьбой?
В условном наклонении ('kelse' в утвердительной форме, 'kelmese' в отрицательной):
Barğyñyz kelse, baryñyz. Если хотите идти, идите.
Ne ıstegısı kelse, sony ıstesın. Если хочет делать, пусть делает.
Bılgıñ kelmese, ainalyp jür. Если ты не хочешь знать, проходи мимо.
Глаголы «baryñyz, ıstesın, jür» стоят в повелительном наклонении. Повелительное наклонение смотрите в следующем разделе.
Во втором и третьем лице множественного числа перед притяжательными окончаниями добавляются окончания множественного числа 'lar/ler':
Senderdıñ oqyğylaryñ keldı. Вы учиться хотели.
Sızderdıñ ışkılerıñız keldı. Вы пить хотели.
Sızderdıñ kinoğa barğylaryñyz kele me? Вы в кино хотите пойти?
Olardyñ kinoğa barğylary keledı. Они в кино хотят пойти.
Neşe künge kelgılerıñız keledı? На сколько дней вы хотите приехать?
С глаголом 'edı' конструкция приобретает значение «хотел бы»:
Menıñ bügın erterek ketkım kelıp edı. Я хотел бы сегодня пораньше уйти.
Bızdıñ olarmen kezdeskımız kelmep edı. Нам не хотелось бы с ними встречаться.
И в разговорной речи, и на письме встречается упрощение, при котором глагол 'kelu' заменяется на 'bar' или 'joq':
Adamğa rahmet aitqym bar. Людям спасибо хочу сказать.
Onyñ atasyna kelgısı bar. Он к отцу прийти хочет.
Menıñ oğan kıtapty bergım joq. Я ему книгу не хочу давать.
Menıñ ony kütkım joq. Я не хочу его ждать.
В разговорной речи используются как притяжательные местоимения (menıñ, senıñ), так и местоимения в усечённом варианте (men, sen хотя это противоречит правилам грамматики). Например:
Menıñ därıger bolğym keledı (Men därıger bolğym keledı). Я хочу стать врачом.
Onyñ qalam alğysy keldı (Ol qalam alğysy keldı). Он хотел ручку взять.
Таблицы с примерами:
Menıñ
Bızdıñ
Senıñ
Senderdıñ
Sızdıñ
Sızderdıñ
Onyñ
Olardyñ
| jazu (прошедшее время)
jazğym keldı
jazğymyz keldı
jazğyñ keldı
jazğylaryñ keldı
jazğyñyz keldı
jazğylaryñyz keldı
jazğysy keldı
jazğylary keldı
| ışu (настоящее время)
ışkım kelıp otyr
ışkımız kelıp otyr
ışkıñ kelıp otyr
ışkılerıñ kelıp otyr
ışkıñız kelıp otyr
ışkılerıñız kelıp otyr
ışkısı kelıp otyr
ışkılerі kelıp otyr
| aitu (переходное время)
aitqym keledı
aitqymyz keledı
aitqyñ keledı
aitqylaryñ keledı
aitqyñyz keledı
aitqylaryñyz keledı
aitqysy keledı
aitqylary keledı
|
|
Отрицание:
Menıñ
Bızdıñ
Senıñ
Senderdıñ
Sızdıñ
Sızderdıñ
Onyñ
Olardyñ
| jazu (прошедшее время)
jazğym kelmedı
jazğymyz kelmedı
jazğyñ kelmedı
jazğylaryñ kelmedı
jazğyñyz kelmedı
jazğylaryñyz kelmedı
jazğysy kelmedı
jazğylary kelmedı
| ışu (настоящее время)
ışkım kelmei otyr
ışkımız kelmei otyr
ışkıñ kelmei otyr
ışkılerıñ kelmei otyr
ışkıñız kelmei otyr
ışkılerıñız kelmei otyr
ışkısı kelmei otyr
ışkılerı kelmei otyr
| aitu (переходное время)
aitqym kelmeidı
aitqymyz kelmeidı
aitqyñ kelmeidı
aitqylaryñ kelmeidı
aitqyñyz kelmeidı
aitqylaryñyz kelmeidı
aitqysy kelmeidı
aitqylary kelmeidı
|
|
С глаголом 'edı' образуется значение «хотел бы»:
Menıñ bügın erterek ketkım kelıp edı. Я хотел бы сегодня пораньше уйти.
Смотрите ğy/gı, qy/kı+Притяж.окончания edı (Вспомогательный глагол edı)
Смотрите дополнительный материал: Желательное наклонение глагола (дополнение)
По данной теме:
© Татьяна Валяева, 20072024