Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Мынау, анау, бұл, сол, осы, ол
Способы отрицания
Закон сингармонизма
Ответы на вопросы
Употребление причастий
Популярные конструкции
Вывески    Бойынша/сәйкес
 Kaizen метод
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 Қаз
 Qaz 

Освоение казахского. Kaizen метод

Страница 6 (уроки 101-120)

Автор: Бауыржан Усенов   Казахский язык, Kaizen метод (instagram)

№101

Все бАста!
Так говорят, когда выражают намерение что-либо прекратить, завершить. Верно?
А вот на казахском bastA (с ударением на вторую А) говорят, когда предлагают, что-то начать.
Вот такое интересное отличие. Или aiyrmaşylyq (разница), недавно проходили, см. 99-şı sabaq. На этом контрасте будет легко запомнить.

BastA – Начинай
БАста – российский музыкант, он на фото :)
Примеры:

1.
– Daiynsyz ba?
– Bastañyz.
🔄
– Вы готовы?
– Начинайте.

2. Özıñızden bastañyz. – Начните с себя.

3. Büginnen bastañyz. – Начните с сегодняшнего дня.

Применяйте.

№102

У вас же бывает такое, долго не видели человека, встречаете, а он источает благоприятную энергию и вид у него такой свежий, цветущий.
Что говорим?
Как вы похорошели!
Как это сказать на казахском:

Qūlpyryp ketıpsız!
или
Qūlpyryp ketıpsıñ!

📖
«Qūlpyru» переводится цвести, переливаться всеми красками.
Как и в русском языке, «qūlpyryp ketıpsız» преимущественно говорят в адрес женщин. Может бывает и мужчинам, но я не слышал :)

Используйте.

№103

Подытоживая своё пожелание на казахском человек сказал:
... i samyi glavnyi basymyz aman bolsyn!
что переводится
... и самое главное будем все живы, здоровы!

Есть прекрасное выражение
«eñ bastysy» – «самое главное»
И лучше говорить:
... eñ bastysy basymyz aman bolsyn!

Примеры:
Eñ bastysy ol ne? – Что самое главное?
Eñ bastysy bastau kerek. – Самое главное нужно начать.
Eñ bastysy densaulyq. – Самое главное здоровье.

И т.д.
Применяйте.

№104

Думал, как сделать воскресный урок покороче и вспомнил про слово, которое преимущественно является словом-паразитом.
Я о «короче». Используете?
Так вот на казахском, это будет «qysqasy».
Qysqasyn aitqanda – короче говоря.

Популярная фраза
«Короче, Склифосовский»,
которую произносят, чтобы прервать затянувшуюся речь будет:

«Qysqasy, Sklifosovski»
😃

Используйте.

№105

Когда вы что-то не поняли, говорите «tüsınbedım». Переводится «не понял/а». Так побудите человека повторить для вас доходчивее, доступнее.
Вариации:

Keşırıñız, tüsınbedım. – Извините, не понял/а.
Tüsınbedım senı / sızdı. – Не понял/а тебя / вас.

Кстати, гляньте ещё 24-şı sabaq для повторения. Там мы также говорили о том, как выразить непонимание. Правда, тот вариант не всегда уместен из-за своего просторечия. А «tüsınbedım» применим в любой ситуации.
И ещё момент.
Когда будете в Турции, говорите местным «anlayamadım» (произносится «анламадым»), особенно когда торгуетесь 🤣 Это аналог «tüsınbedım».

Применяйте.

№106

Вчера понял, что у меня повторяются (дублируются) 103-şı sabaq и 88-şı sabaq. В обоих речь идёт о выражении «eñ bastysy», что переводится напомню, как «самое главное».
Надеюсь, вы не сильно огорчились и рассматриваете сей факт, как возможность повторить пройденное, тем более, что контент в них разный 😃

Кстати, «повтор, повторение» будет «qaitalau».
Просьба повторить будет :
«Qaitalaisyz ba?» – «Можете повторить?»
Предлагаю пример диалога, который закрепит сегодняшний и вчерашний материал (они связаны). Вчера у нас было про «tüsınbedım».

– Betperdeñiz qaida?
– Tüsınbedım... Qaitalaisyz ba?
– Maska... Maskañyz qaida?
– Aaa. Maska. Betperde. Tüsındım.
– Kiıñız.
– Jaraidy.
🔄
– Где ваша маска?
– Не понял/а... Можете повторить?
– Маска... Где ваша маска?
– Ааа. Маска. Понял.
– Надевайте.
– Хорошо.

Про маску (betperde) был 22-şı sabaq и 67-şı sabaq.
И ещё момент.
Обратили внимание ☝?
«tüsınbedım» - это «не понял/а»,
а «tüsındım» - «понял/а».

Используйте.

№107

Недавно, в 99-şı sabaq мы рассмотрели выражение «разницы нет» – «aiyrmaşylyğy joq». Просмотрите, чтобы вспомнить.
Так вот, есть же ещё кроме «разницы нет» близкое к нему, более категоричное «мне всё равно». Говорите так?
Запомнить это выражение на казахском будет легко, особенно если вы слышали ранее как некоторые, кто использует сленг, говорят: «да, мне барабер» 😃

Вот это «барабер» есть производная от казахского «bärıbır» – «все равно».
Mağan bärıbır. – Мне всё равно.
Для упрощения можно просто использовать bärıbır, потому как и так понятно, что это именно вам всё равно.
Пример использования 2-ух указанных выше выражений в одном диалоге :

– Şai ışesız be älde kofe me?
– Mağan bärıbır.
– Tüsınıktı. Tättıge ne qalaisyz?
– Tiramisu. Bar ma?
– İä. Tiramisu jäne tiramisu lait bar.
– Jaqsy. Aiyrmaşylyğy qandai?
– Aiyrmaşylyğy joq 😃
...
🔄
– Чай будете пить или кофе?
– Мне все равно.
– Понятно. Что желаете из сладостей?
– Тирамису. Есть?
– Да. Есть тирамису и тирамису лайт.
– Хорошо. А в чем разница между ними?
– Разницы нет 😃
...

❗Не пропустите продолжение диалога в завтрашнем уроке 😉
Применяйте.

№108

Наша постоянная рубрика «добрая половина» 😃
Добрая половина казахоговорящих, а то и больше, когда шутят, говорят «şutka» или «şutka ğoi», хотя есть слово и даже два:

1. qaljyñ – шутка
2. äzıl – шутка

Сказать, что вы шутите, можно двумя способами.
1. Самый простой – сказать «qaljyñ» или «qaljyñ ğoi». То же самое - «äzıl» или «äzıl ğoi». И всё❗ Этого достаточно.
2. А можно и так...
«qaljyñdaimyn» или «qaljyñdaimyn men», что означает «я шучу».

Теперь по поводу самого юмориста.
Шутник будет:
«qaljyñbas» или «äzılkeş».

Но я бы НЕ рекомендовал говорить человеку: «nu ty qaljyñbas» 🤣 потому как это созвучно с не очень благозвучным словом на казахском.
Поэтому если уж хотите выразить своё восхищение чувством юмора собеседника, лучше сказать ему, что он «äzılkeş» 😃
❗Ну и как обещал, продолжение диалога из вчерашнего урока. Будет примером.

– Şai ışesız be älde kofe me?
– Mağan bärıbır.
– Tüsınıktı. Tättıge ne qalaisyz?
– Tiramisu. Bar ma?
– İä. Tiramisu jäne tiramisu lait bar.
– Jaqsy. Aiyrmaşylyğy qandai?
– Aiyrmaşylyğy joq 😃
– Qalai???
– Qaljyñ ğoi 🤣
– Ai qaljyñbas (äzılkeş)-ai 😃

В обычной жизни такой диалог в кофейне или ещё где скорее невозможен, это не корректно.
Однако, для закрепления вами материала, позволил себе такой пример небылицы. Надеюсь, простите 😃
Если что, перевод диалога см. во вчерашнем уроке.

№109

С некоторых пор, после того как познакомился с одним интересным человеком, стал иначе и чаще, говорить «Отлично!».
Слово то привычное, но может сильно измениться посыл, если произносить его определенным образом.
Говорите так?
Кстати, «отлично» будет «keremet».
Примеры:

– Densaulyğyñyz qalai?
– Keremet!
🔄
– Как здоровье?
– Отлично!

– Dämdı me?
– Keremet!
🔄
– Вкусно?
– Отлично!

– Saiahat qalai öttı?
– Keremet!
🔄
– Как прошло путешествие?
– Отлично!

Применяйте.

№110

В связи с погодой, несвойственной для февраля, в Алмате сегодня можно было услышать такие диалоги:

– Какие нынче дивные погоды стоят.
– Да, прекрасная погода!⠀
На казахском это будет:
– Şırkın-ai aua-raiy bügın qandai keremet.
– İä, tamaşa!

«Прекрасно», «прекрасный/ая» будет «tamaşa».
Слово универсальное, поэтому применимо ко всему, что вы считаете прекрасным - погода, настроение, качество, одобрение, отзыв и т.д.
Используйте «tamaşa» вместе или вместо фразы «keremet» для расширения своего словарного арсенала.
Кстати, перевод про дивные погоды выше, он больше смысловой, а кто хочет вспомнить, что означает «şırkın-ai», см. 11-şı sabaq.

№111

А что если сегодня, в честь 111 урока, миксанем 3 языка (1+1+1) – язык Абая, язык Пушкина и язык Шекспира? 😃
Смотрите...

Когда говорим «спасибо» или «благодарю», обычно нам отвечают:
1. пожалуйста
2. не за что
или др. вариации, типа «пустяки», верно?

На «rahmet», а точнее на «raqmet» (правильнее так), можно ответить:
1. marhabat (пожалуйста)
2. oqasy joq (на за что)

Варианты ответов на «thank you»:
1. you are welcome
2. don't mention it
3. not at all
4. my pleasure

№112

Как вам вчерашний эксперимент с языковым миксом?
Предлагаю сегодня продолжить 😃
Подготовил вам загадку 🎩✨
Загадка, кстати, будет «jūmbaq». Мы проходили это в 42-şı sabaq. Помните, мы ещё вывели, как будет женщина–загадка? 🤣

Так вот jūmbaq для вас:
Какое выражение, довольно часто употребляемое в Алмате (по другим городам инфо у меня нет),
включает в себя два слова
на украинском и казахском языках,
а употребляется так, словно это на русском, ну или почти 😃

🔹 Подсказка.
Словосочетание имеет отношение к недвижимости, а если ещё точнее к квартире.
🔷 Огромная подсказка.
Ещё чаще так говорят про ремонт в квартире 👷🧰 В этом случае слово на украинском не используется.

№113

Итак, разгадка на вчерашнюю загадку (jūmbaq).
Выражение было «jaiskaia hata». Так один знакомый отзывался о квартире, которая ему не подошла для аренды.⠀
А ещё чаще говорят «jaiski remont», имея ввиду простенький ремонт. Слышали?
По крайне мере в Алмате так говорят.
Сам я эти выражения не использую. Не резонируют они 🤣

«Жайская» от слова «jai», что переводится «просто».
Есть ещё такое выражение «jai änşeiın», означает «просто». Применяется, когда не хочется детализировать или раскрывать информацию.
Пример:

– Что делаешь?
– Да, так просто сижу (а также: иду, лежу, смотрю и т.д.)
🔄
– Ne ıstep otyrsyñ?
– Jai änşeiın otyrmyn / Jai otyrmyn.

❗ Кстати, в разговорной речи «jai änşeiın» часто упрощается до: «jai äşein». Вас поймут.

№114

Предположим, человек случайно сделал что-то, что вызвало у вас дискомфорт, неудобство. Или не выполнил обязательство.
На ногу наступил, к примеру.
Или попросил лопату расчистить снег, обещав занести через час, а вернул на следующий день.
Ну вы поняли.
Когда он приносит извинения, что обычно получает в ответ?
«Ничего страшного», «все норм», «бывает».
Как это сказать на казахском:
«Eşteñe etpeidı».
Это наиболее универсальный и используемый вариант.
Ещё можно сказать (смысл тот же):
«Tük etpeidı»
«Eşteñe joq».

Выбирайте любой на своё усмотрение, все 3 варианта можно не запоминать.
Пример:

– Keşırıñız. (после того как наступили на ногу - примечание)
– Eşteñe etpeidı.

Применяйте.

№115

В минуты, когда вам нужно себя немного усмирить, пар можно приспустить с помощью звукового сочетания «tuuui».
К примеру, человек не понимает вас (в прямом или перенесном смысле) или вы близки к раздражению, смело применяйте «tuuui».
Пример:

– Qanşa tūrady?
– 500 teñge 1 kg.
– Jaqsy.
– Keşırıñız, qatelestım, 550 teñge.
– Tüsınıktı.
– A, joq, 600 teñge.
– Tuuui.

🔄
– Сколько стоит?
– 500 тенге 1 кг.
– Хорошо.
– Извините, ошибся, 550 тенге.
– Понятно.
– А, нет, 600 тенге.
– Туууй. (определись уже)

№116

Есть такое слово интересное «mäsele».
Переводится оно, как «вопрос», «проблема», «дело». Чаще – первые два варианта.
Mañyzdy mäsele – важное дело.
Ekonomikalyq mäsele – экономическое понятие (вопрос).

Где применять в жизни?
К примеру, у вас дискуссия или переговоры.
Mäsele onda emes... – Не в этом дело (не в этом вопрос)...

Или предлагаете:
Mäselenı şeşu kerek. – Нужно решить проблему (разрешить вопрос).

Применяйте.

№117

По правилам хорошего тона спрашивать возраст у женщины неприлично.
А если кто-то и осмеливается, что получает в ответ?
18💃
Выражение «женщине всегда восемнадцать» устоявшееся.
В казахском языке всё точно также.
Однако есть ещё способ красиво уйти от ответа, как женщине, так и мужчине 😃 Да, да. Вот так :

– Jasyñyz qanşada?
– Qyzdyñ jasyn sūrama, qyzdyñ jasy 18💃 Jıgıttıñ jasyn sūrama, jıgıttıñ jasy 25🕺

🔄
– Сколько вам лет?
– Не спрашивай женщину о возрасте, ибо всякой женщине 18💃 Не спрашивай мужчину о возрасте, всякому мужчине 25🕺

❗ Кстати, на ряду с
«Jasyñyz qanşada?»,
можно спрашивать
«Qanşadasyz?».
Оба варианта означают:
«Сколько вам лет?»

Есть один нюанс: ❗
Женщинам достаточно ответить половиной выражения:
Qyzdyñ jasyn sūrama, qyzdyñ jasy 18💃

Мужчинам же нужно использовать выражение целиком, чтобы это не выглядело кокетством:
Qyzdyñ jasyn sūrama, qyzdyñ jasy 18💃 Jıgıttıñ jasyn sūrama, jıgıttıñ jasy 25🕺
А лучше конечно сказать свой возраст. Уверенно, чётко, сурово 🤣
Используйте.

№118

Древние казахи, впрочем как и их потомки до 90-х годов, равно как и представители всех национальностей нашей в прошлом общей советской Родины, день святого Валентина не праздновали.
Сейчас его некоторые отмечают, поэтому, думаю, будет не лишним узнать, как же всё-таки можно поздравлять людей на казахском в этот день.
Предлагаемый ниже перевод неофициальный. Я его сложил из своего понимания 😃
Итак, смотрите :

1. Валентинов обычно близкие сокращённо называют Валя, верно?
Казахский (а если быть точнее арабский) вариант имени «Валя» – это «Uäli».

2. «Святой» будет «Qasiettı» или «Kielı».
Первое слово используется в отношении людей (субъектов).
«Святой человек» – «Qasiettı adam».
Второе - в отношении объектов.
«Святая земля» – «Kielı jer».

3. Собираем все вместе:
Qasiettı Uäli ağamyzdyñ künı qūtty bolsyn!
🔄
С днём святого Валентина!


Как отвечать вы знаете.
Мы проходили это в 74-şı sabaq. Повторите 😃 Две универсальные конструкции.
Вот простая и наиболее распространенная:

– Qasiettı Uäli ağamyzdyñ künı qūtty bolsyn!
– Рахмет. Бiрге болсын!

Ну и напоследок,
«Любовь» будет «mahabbat» 💗
«Состояние влюбленности» – «mahabbatizasia». Шучу (qaljyñ) 🤣
«Я люблю тебя» – «Men senı süiemın» 🥰

Применяйте.

№119

Когда наш близкий человек или очень хороший знакомый рассказывает что-то, что кажется нам небылицей или сильно удивляет в моменте, что мы обычно говорим:
1.
«Да иди ты!»
Ну или вариации этого «вот брешит», «хорош заливать» и т.д. Верно?
А если рассказчик продолжает и его не остановить, несмотря на наши сомнения, спустя время мы уточняем:
2.
«Чо серьёзно?»

В казахском языке в таких случаях говорят:
1.
«Ketşı», что так и переводится «да иди ты». Повторюсь, это не посылают, это когда очень-очень удивлены 😃
2.
А «серьёзно?» будет «ras pa?».
«Чо серьезно?» – «Ras pa ne?».

Пример:
– Biyl Qazaqstanda aqpandağy 28 künge 3 kün qosylady eken.
– Ketşı.
– Şyn aitamyn. Zañ şyqty. Mıne qara.
– Ras pa ne? Mässağan 😯

⁉️ Кто забыл. «Mässağan» мы проходили в 11-şı sabaq. Детали там.
🔄
– В этом году в Казахстане к 28 дням в феврале будет добавлено ещё 3 дня.
– Хорош заливать а.
– Правду говорю. Вот закон вышел. Посмотри на.
– Чо серьёзно? Фигасе 😯

Важно❗ два момента:
Для аутентичного казахского звучания произносите вместо «ketşı» более лёгкую форму «ketş» 🤣
Завтра попросите кого-нибудь из знакомых казахоговорящих произнести это, чтобы понимать акустику.
И ещё раз... «Ketşı» только с близкими. В общественных местах так людям отвечать не рекомендуется.
Применяйте.

№120

Есть одно словосочетание. Очень универсальное.
Нужно запомнить одно раз и применять в десятках различных ситуаций.
Ну как заинтригованы?
Поскольку у таких вопросов как :
Можно войти?
Можно попробовать?
Можно останусь?
Можно я?
Можно спросить?
И т.д.
Всегда имеется контекст, то для упрощения в казахском достаточно спросить лишь «Rūqsat pa» (Можно)?

Смотрите :
Kıruge rūqsat pa?
переводится
Можно войти?
Но поскольку контекст (вы у входной двери) определен четко, можно спросить просто:
Rūqsat pa?
что будет означать
Можно войти?


Ещё пример с 2 разными контекстами. Всем нам знакомый :)

1-ый контекст: ученик тянет руку на уроке.
он может спросить, как:
Sūrauğa rūqsat pa?
Можно спросить?
так и просто:
Rūqsat pa?
что будет означать то же самое, исходя из контекста.

2-ый контекст: ученик тянет руку на уроке, но при этом ещё указывает в сторону двери.
он может спросить, как:
Şyğuğa rūqsat pa?
Можно выйти?
так и просто:
Rūqsat pa?
что будет означать то же самое, исходя из контекста.

🎭
Для использования упрощённого варианта «Rūqsat pa», как вы поняли, нужно лишь создать контекст, если он не определен местом или предметами, т.е. через жесты, мимику, интонации и т.д.
Используйте.




© Татьяна Валяева,  2007–2024
 <<  Kaizen метод, стр.5 (уроки 81-100) Вернуться к началу Kaizen метод, стр.7 (уроки 121-140)  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Изучаем казахский...»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга