Qaz
|
Две страны
Часть 3
|
|
Автор: Татьяна Валяева
Перевод на казахский: Камария Оразаева
|
Две страны
Слова мягкие и твёрдые
|
Екі ел
Жіңішке және жуан сөздер
|
Часть 3 (сравнение гласных)
Отойдём теперь слегка,
Чтоб взглянуть издалека.
Так на карте будем мы
Видеть сразу две страны:
|
3 бөлім (дауыстыларды салыстыру)
Cәл кейін тұрайық
Алыстан көз тастауға.
Картадан көреміз
Екі елді бірден біз.
|
И давай сравним с тобой
Буквы стран между собой.
Но не все, а только восемь,
Что друг с другом схожи очень.
|
Кел, салыстырайық екеуіміз
Екі елдің өзара әріптерін.
Бірақ барлығы емес, тек сегізі
Бір-біріне өте ұқсас келеді.
|
«ә» словно «а», но без хвоста:
|
«ә» «а» сияқты, бірақ жоқ құйрығы:
|
«ө» словно «о», но есть черта:
|
«о» сияқты «ө» әрпі, ортасында сызығы:
|
«ү» с «ұ» так были б близнецы,
Не будь у твёрдой «ұ» черты:
|
«ү» мен «ұ» егіз деуге болар еді,
Жуан «ұ»-ның болмағанда сызығы:
|
«і» словно как частичка «ы»,
Размеры только «і» малы,
И чтоб она была видна,
Для роста точка ей дана.
|
«і» «ы»-ның сияқты бір бөлігі,
Кішкене тек «і» көлемі,
Ол көріну үшін оған
Бойына нүкте қойыпты.
|
Посмотри, как буквы схожи,
Их легко теперь запомнишь!
|
Қарашы, әріптер ұқсас қалай,
Оларды енді сақтайсың есте оңай.
|
© Татьяна Валяева, 20072024
|