А если ты признаешь свои ошибки, тебе будет легче. |
Ал егер өз қателегіңді мойындайтын болсаң, жеңілдеп қаласың. |
Al eger öz qatelegıñdı moiyndaityn bolsañ, jeñıldep qalasyñ.
|
А кто не ошибается? |
Кім қателеспейді дейсің? |
Kım qatelespeidı deisıñ?
|
А сами Вы, что намерены делать? |
Ал Сіз өзіңіз не істемексіз? |
Al Sız özıñız ne ıstemeksız?
|
А сейчас всё по-другому. |
Ал қазір бәрі басқаша. |
Al qazır bärı basqaşa.
|
А теперь возвращайтесь к работе. |
Ал енді жұмысқа орала беріңіздер. |
Al endı jūmysqa orala berıñızder.
|
А теперь идите отдыхать. |
Енді барып демалыңыздар. |
Endı baryp demalyñyzdar.
|
А ты болтаешься где попало. |
Ал сен болсаң, көрінген жерде қаңғырып жүрсің. |
Al sen bolsañ, körıngen jerde qañğyryp jürsıñ.
|
А ты думал, что будет легко? |
Ал сен оңай болады деп ойладың ба? |
Al sen oñai bolady dep oiladyñ ba?
|
А ты как хотел? |
Енді қалай деп едің? |
Endı qalai dep edıñ?
|
А ты не пробовал пораньше выйти из дома? |
Үйіңнен ерте шығып көрмедің бе? |
Üiıñnen erte şyğyp körmedıñ be?
|
А ты, оказывается специалист своего дела. |
Сен өз ісіңнің шебері екенсің. |
Sen öz ısıñnıñ şeberı ekensıñ.
|
А ты что думал? |
Ал сен не деп ойлап едің? |
Al sen ne dep oilap edıñ?
|
А ты что стоишь, давай работай. |
Ал сен неге тұрсың, жұмысыңды істе. |
Al sen nege tūrsyñ, jūmysyñdy ıste.
|
А что, если сделать так? |
Былай істесек, қайтеді? |
Bylai ıstesek, qaitedı?
|
А я? |
Мен ше? |
Men şe?
|
А я что тебе говорил? |
Ал мен саған не айтып едім? |
Al men sağan ne aityp edım?
|
А я тут при чём? |
Ал менің қатысым қанша? |
Al menıñ qatysym qanşa?
|
А я так делать не смогу. |
Ал мен олай жасай алмаймын. |
Al men olai jasai almaimyn.
|
А, подходишь? |
Е, келіп қалдың ба? |
E, kelıp qaldyñ ba?
|
Абсолютная тишина. |
Жым-жырт. |
Jym-jyrt.
|
Абсолютно правильно говорите. |
Өте дұрыс айтасыз. |
Öte dūrys aitasyz.
|
Абсолютный показатель. |
Абсолюттік көрсеткіш. |
Absolüttık körsetkış.
|
Автоматически. |
Автоматты түрде. |
Avtomatty türde.
|
Автор-исполнитель. |
Автор-орындаушы. |
Avtor-oryndauşy.
|
Адресная помощь. |
Атаулы көмек. |
Atauly kömek.
|
Ага, попался! |
А, қолға түстің бе! |
A, qolğa tüstıñ be!
|
Аким сегодня будет принимать? |
Әкім бүгін қабылдай ма екен? |
Äkım bügın qabyldai ma eken?
|
Акорда – резиденция Президента Республики Казахстан. |
Ақорда – Қазақстан Республикасы Президентінің резиденциясы. |
Aqorda – Qazaqstan Respublikasy Prezidentınıñ rezidensiasy.
|
Административные правонарушения. |
Әкімшілік құқық бұзушылық. |
Äkımşılık qūqyq būzuşylyq.
|
Административные расходы. |
Әкімшілік шығындар. |
Äkımşılık şyğyndar.
|
Административный штраф. |
Әкімшілік айыппұл. |
Äkımşılık aiyppūl.
|
Акт нарушения трудовой дисциплины. |
Еңбек тәртібін бұзу туралы акт. |
Eñbek tärtıbın būzu turaly akt.
|
Акт приёма передачи. |
Қабылдау-беру актісі. |
Qabyldau-beru aktısı.
|
Актуальная проблема. |
Өзекті мәселе. |
Özektı mäsele.
|
Актуальные задачи. |
Өзекті міндеттер. |
Özektı mındetter.
|
Аморальное поведение. |
Адамгершілікке жат қылық. |
Adamgerşılıkke jat qylyq.
|
Ассамблея народа Казахстана. |
Қазақстан халқы Ассамблеясы. |
Qazaqstan halqy Asambleiasy.
|
Бартерная сделка. |
Баспа-бас айырбас мәлімесі. |
Baspa-bas aiyrbas mälımesı.
|
Беда мне с ним! |
Бұл маған бәле болды! |
Būl mağan bäle boldy!
|
Без вести пропавшие. |
Хабар-ошарсыз жоғалғандар. 2. Хабарсыз жоғалғандар. |
Habar-oşarsyz joğalğandar. 2. Habarsyz joğalğandar.
|
Без всякого повода. |
Еш себепсіз. |
Eş sebepsız.
|
Без зазрения совести. |
Ұялмастан. 2. Беті бүлк етпестен. |
Ūialmastan. 2. Betı bülk etpesten.
|
Без изменений. |
Бір қалыпта. |
Bır qalypta.
|
Без их согласия. |
Олардың келісімінсіз. |
Olardyñ kelısımınsız.
|
Без подготовки. |
Дайындықсыз. |
Daiyndyqsyz.
|
Без прошлого нет будущего. |
Өткенсіз болашақ жоқ. |
Ötkensız bolaşaq joq.
|
Без суеты. |
Аспай-саспай. 2. Әбігерсіз. |
Aspai-saspai. 2. Äbıgersız.
|
Без тебя знаю. |
Сенсіз да білемін. |
Sensız da bılemın.
|
Безвозмездно. |
Өтеусіз. |
Öteusız.
|
Безвыходных ситуаций не бывает. |
Шығу амалы жоқ жағдайлар болмайды. 2. Шешімі табылмас дүние жоқ. |
Şyğu amaly joq jağdailar bolmaidy. 2. Şeşımı tabylmas dünie joq.
|
Безнадежное положение. |
Үмітсіз жағдай. |
Ümıtsız jağdai.
|
Безналичный расчёт. |
Ақшасыз есеп айырысу. |
Aqşasyz esep aiyrysu.
|
Бери, потом, как разбогатеешь, отдашь. |
Ала бер, кейін байығанда қайтарасың. |
Ala ber, keiın baiyğanda qaitarasyñ.
|
Берите пример с этого парня! |
Мына жігіттен үлгі алыңдар! |
Myna jıgıtten ülgı alyñdar!
|
Бес попутал. |
Шайтан түртті. 2. Сайтан азғырды. |
Şaitan türttı. 2. Saitan azğyrdy.
|
Бесит меня. |
Жыным қайнап отыр. |
Jynym qainap otyr.
|
Бесплатная медицинская помощь. |
Тегін медициналық көмек. |
Tegın medisinalyq kömek.
|
Благодаря Вам мы очень счастливы. |
Сіздің арқаңызда біз өте бақыттымыз. |
Sızdıñ arqañyzda bız öte baqyttymyz.
|
Благодаря тебе я ожил. |
Сенің арқаңда тірілдім. |
Senıñ arqañda tırıldım.
|
Ближнее и дальнее зарубежье. |
Алыс және жақын шет елдер. |
Alys jäne jaqyn şet elder.
|
Бог видит всё. |
Құдай бәрін көріп тұр. |
Qūdai bärın körıp tūr.
|
Больше не беспокой меня. |
Енді мені мазалаушы болма. |
Endı menı mazalauşy bolma.
|
Больше не морочь мне голову! |
Бұдан былай басымды қатырма! 2. Бұдан былай басымды ауыртпа! |
Būdan bylai basymdy qatyrma! 2. Būdan bylai basymdy auyrtpa!
|
Больше не повторится. |
Енді қайталанбайды. |
Endı qaitalanbaidy.
|
Больше предупреждать не буду. |
Енді қайталап ескертпеймін. |
Endı qaitalap eskertpeimın.
|
Больше так не делай. |
Енді былай істеме. |
Endı bylai ısteme.
|
Больше я ничего не могу Вам посоветовать. |
Одан басқа Сізге айтар ақылым жоқ. |
Odan basqa Sızge aitar aqylym joq.
|
Бороться нет сил. |
Күресуге дәрменім жоқ. |
Küresuge därmenım joq.
|
Борьба за мир. |
Бейбітшілік үшін күрес. |
Beibıtşılık üşın küres.
|
Борьба за повышение качества продукции. |
Өнім сапасын арттыру үшін күрес. |
Önım sapasyn arttyru üşın küres.
|
Борьба за свободу. |
Азаттық жолындағы күрес. |
Azattyq jolyndağy küres.
|
Борьба за существование. |
Тіршілік үшін күрес. 2. Өмір сүру үшін күрес. |
Tırşılık üşın küres. 2. Ömır süru üşın küres.
|
Борьба с преступностью. |
Қылмыспен күрес. |
Qylmyspen küres.
|
Боюсь, что не смогу сделать. |
Істей алмаймын деп қорқамын. |
Istei almaimyn dep qorqamyn.
|
Братство народов. |
Халықтардың бауырластығы. |
Halyqtardyñ bauyrlastyğy.
|
Брать легко, отдавать трудно. |
Алған оңай, беру қиын. |
Alğan oñai, beru qiyn.
|
Будем надеяться на лучшее. |
Арты қайырлы болады деп үміттенейік. |
Arty qaiyrly bolady dep ümıtteneiık.
|
Будем приветливы другу к другу! |
Бір-бірімізге жылы шырай танытайық! |
Bır-bırımızge jyly şyrai tanytaiyq!
|
Будем снисходительными. |
Кешірімді болайық. |
Keşırımdı bolaiyq.
|
Будет весело. |
Көңілді болады. |
Köñıldı bolady.
|
Будет возможность, приедем. |
Мүмкіндік болса, келеміз. |
Mümkındık bolsa, kelemız.
|
Будет много трудностей. |
Талай қиындықтар болады. |
Talai qiyndyqtar bolady.
|
Будет нехорошо, если я опоздаю. |
Кешіксем, ыңғайсыз болар. |
Keşıksem, yñğaisyz bolar.
|
Будешь меня искать, здесь найдёшь. |
Мені іздесең, осы жерден табасың. |
Menı ızdeseñ, osy jerden tabasyñ.
|
Будешь свидетелем. |
Куәгер боласың. |
Kuäger bolasyñ.
|
Будильник не сработал, я проспал. |
Оятқышым (сағатым) істемей қалып, ұйықтап қалыппын. |
Oiatqyşym (sağatym) ıstemei qalyp, ūiyqtap qalyppyn.
|
Будто ты первый, с кем это произошло. |
Жалғыз сенің басыңнан өткендей. |
Jalğyz senıñ basyñnan ötkendei.
|
Буду должен, запиши. |
Қарыз боламын, жазып қой. |
Qaryz bolamyn, jazyp qoi.
|
Буду послезавтра. |
Бүрсігүні боламын. |
Bürsıgünı bolamyn.
|
Будь готов! - Всегда готов! |
Дайын бол! - Әрқашан да дайынмын! |
Daiyn bol! - Ärqaşan da daiynmyn!
|
Будь мужественным. |
Берік бол. |
Berık bol.
|
Будь на твоём месте, я ответил бы так же. |
Сенің орныңда болсам, мен де осылай жауап берер едім. |
Senıñ ornyñda bolsam, men de osylai jauap berer edım.
|
Будь с ним осторожней, иначе пожалеешь. |
Онымен абай бол, әйтпесе, өкінесің. |
Onymen abai bol, äitpese, ökınesıñ.
|
Будь сильным! |
Мықты бол! |
Myqty bol!
|
Будь терпеливым. |
Шыдамды бол. |
Şydamdy bol.
|
Будь умным! |
Ақылды бол! |
Aqyldy bol!
|
Будь честным, справедливым, никого не обманывай. |
Адал бол, ешкімді алдама. |
Adal bol, eşkımdı aldama.
|
Будь, что будет. |
Не болса, ол болсын. |
Ne bolsa, ol bolsyn.
|
Будьте бережливы! |
Ұқыпты болыңыздар! |
Ūqypty bolyñyzdar!
|
Будьте всегда такими. |
Әрдайым осындай болыңдар. |
Ärdaiym osyndai bolyñdar.
|
Будьте осторожны! |
Сақ болыңыз! 2. Сақ болыңыздар! |
Saq bolyñyz! 2. Saq bolyñyzdar!
|
Будьте осторожнее на дороге. |
Жолда сақ болыңыздар. |
Jolda saq bolyñyzdar.
|
Будьте серьёзными! |
Салмақты болыңыздар! |
Salmaqty bolyñyzdar!
|
Бумага не краснеет. |
Қағаз қызармайды. (калька) |
Qağaz qyzarmaidy. (калька)
|
Был занят одним делом, поэтому опоздал. |
Бір жұмыспен айналысып, кешігіп қалдым. |
Bır jūmyspen ainalysyp, keşıgıp qaldym.
|
Было бы неплохо. |
Жаман болмас еді. |
Jaman bolmas edı.
|
Было бы отлично. |
Тамаша болар еді. |
Tamaşa bolar edı.
|
Было бы хорошо. |
Жақсы болар еді. |
Jaqsy bolar edı.
|
Быстрее выздоравливайте! |
Тезірек сауығып кетіңіз! |
Tezırek sauyğyp ketıñız!
|
Быстрее говори, что хочешь сказать. |
Айтайын дегеніңді тезірек айт. |
Aitaiyn degenıñdı tezırek ait.
|
Быстро уходите отсюда! |
Бұл жерден тез кетіңіз! |
Būl jerden tez ketıñız!
|
Бытовая разговорная речь. |
Ауызекі сөйлеу тілі. |
Auyzekı söileu tılı.
|
Бытовая травма. |
Тұрмыстық жарақат. |
Tūrmystyq jaraqat.
|
Бытовые условия. |
Тұрмыс жағдайлары. |
Tūrmys jağdailary.
|