В ХХІ веке живём же! |
Жиырма бірінші ғасырда өмір сүріп жатырмыз ғой! |
Jiyrma bırınşı ğasyrda ömır sürıp jatyrmyz ğoi!
|
В бизнесе нет дружбы, только партнерство. |
Бизнесте достық болмайды, тек қана серіктестік болуы мүмкін. |
Bizneste dostyq bolmaidy, tek qana serıktestık boluy mümkın.
|
В ближайшее время, скоро. |
Жақын арада. |
Jaqyn arada.
|
В ближайшем будущем. |
Жақын болашақта. |
Jaqyn bolaşaqta.
|
В будущем году. |
Келер жылы. |
Keler jyly.
|
В виде замечания. |
Ескерту ретінде. |
Eskertu retınde.
|
В виде исключения. |
Ерекшелік ретінде. |
Erekşelık retınde.
|
В высшей степени. |
Жоғары дәрежеде. |
Joğary därejede.
|
В дальнейшем. |
Бұдан былай. 2. Одан әрі. |
Būdan bylai. 2. Odan ärı.
|
В данное время. |
Бүгінгі таңда. 2. Қазірде. |
Bügıngı tañda. 2. Qazırde.
|
В действительности. |
1. Шын мәнінде. 2. Шынында. |
1. Şyn mänınde. 2. Şynynda.
|
В десятидневный срок. |
Он күн мерзім ішінде. |
On kün merzım ışınde.
|
В другое время. |
Өзге уақытта. 2. Басқа уақытта. |
Özge uaqytta. 2. Basqa uaqytta.
|
В зависимости от назначения. |
Мақсатына байланысты. |
Maqsatyna bailanysty.
|
В зависимости от обстоятельств. |
Жағдайларға байланысты. |
Jağdailarğa bailanysty.
|
В зависимости от ситуации. |
Жағдайға қарай. |
Jağdaiğa qarai.
|
В интересах укрепления сотрудничества. |
Ынтымақтастықты нығайту мүддесінде. |
Yntymaqtastyqty nyğaitu müddesınde.
|
В исключительных случаях. |
Ерекше жағдайларда. |
Erekşe jağdailarda.
|
В итоге. |
Нәтижесінде. |
Nätijesınde.
|
В каждой стране свои законы. |
Әр елдің заңы басқа. |
Är eldıñ zañy basqa.
|
В каждом доме свои секреты. |
Әр үйдің сыры басқа. |
Är üidıñ syry basqa.
|
В какое время мне подойти? |
Мен қай уақытта келейін? |
Men qai uaqytta keleiın?
|
В каком смысле? – В прямом смысле слова. – В хорошем смысле. |
Қандай мағынада? – Сөздің тура мағынасында. – Жақсы мағынада. |
Qandai mağynada? – Sözdıñ tura mağynasynda. – Jaqsy mağynada.
|
В командировку собираюсь выезжать. |
Іссапарға жүргелі жатырмын. |
Issaparğa jürgelı jatyrmyn.
|
В конце года. |
Жыл соңында. |
Jyl soñynda.
|
В конце дня. |
Күн соңында. |
Kün soñynda.
|
В конце концов. |
Ақыр соңында. 2. Соңында. |
Aqyr soñynda. 2. Soñynda.
|
В конце месяца. - В начале месяца. - В середине месяца. |
Айдың аяғында. - Айдың басында. - Айдың ортасында. |
Aidyñ aiağynda. - Aidyñ basynda. - Aidyñ ortasynda.
|
В конце прошлой недели. |
Өткен аптаның аяғында. |
Ötken aptanyñ aiağynda.
|
В кратчайший срок. |
Өте қысқа мерзімде. |
Öte qysqa merzımde.
|
В любое время. |
Кез келген уақытта. |
Kez kelgen uaqytta.
|
В любое время, при любых обстоятельствах я готов помочь. |
Қай кезде болсын, қандай жағдайда болсын, мен көмектесуге дайынмын. |
Qai kezde bolsyn, qandai jağdaida bolsyn, men kömektesuge daiynmyn.
|
В любом месте. |
Кез келген жерде. |
Kez kelgen jerde.
|
В любом случае. |
Кез келген жағдайда. |
Kez kelgen jağdaida.
|
В месячный срок. |
Бір айлық мерзімде. |
Bır ailyq merzımde.
|
В меру сил. |
Шама-шарқынша. |
Şama-şarqynşa.
|
В мире рекламы им нет равных. |
Жарнама әлеміңде оларға тең келер ешкім жоқ. |
Jarnama älemıñde olarğa teñ keler eşkım joq.
|
В моей жизни много чего было. |
Өмірімде талай нәрсе болды. |
Ömırımde talai närse boldy.
|
В моей жизни только теперь всё становится хорошо. |
Өмірімде енді ғана бәрі оңала бастады. |
Ömırımde endı ğana bärı oñala bastady.
|
В моём присутствии. |
Менің қатысуыммен. |
Menıñ qatysuymmen.
|
В наше время никому верить нельзя. |
Қазіргі заманда ешкімге сенуге болмайды. |
Qazırgı zamanda eşkımge senuge bolmaidy.
|
В нашем учреждении. |
Біздің мекемеде. |
Bızdıñ mekemede.
|
В настоящее время. |
Қазіргі уақытта. 2. Қазіргі кезде. 3. Бүгінгі күнде. |
Qazırgı uaqytta. 2. Qazırgı kezde. 3. Bügıngı künde.
|
В нужный момент. |
Керек кезде. 2. Дер кезінде. |
Kerek kezde. 2. Der kezınde.
|
В общем, неплохо как будто. |
Жалпы жаман емес сияқты. |
Jalpy jaman emes siaqty.
|
В общих чертах. |
Жалпы алғанда. |
Jalpy alğanda.
|
В обязательном порядке. |
Міндетті тәртіппен. |
Mındettı tärtıppen.
|
В первое время. |
Алғашқы кезде. 2. Бастапқы уақытта. |
Alğaşqy kezde. 2. Bastapqy uaqytta.
|
В первой десятке. |
Алғашқы ондықта. |
Alğaşqy ondyqta.
|
В письменном виде. |
Жазбаша нысанда. |
Jazbaşa nysanda.
|
В плановом порядке. |
Жоспарлы түрде. |
Josparly türde.
|
В полном объёме. |
Толық көлемде. |
Tolyq kölemde.
|
В порядке исключения. |
Ерекшілік ретінде. |
Erekşılık retınde.
|
В порядке обсуждения. |
Ойласу ретінде. |
Oilasu retınde.
|
В порядке очереди. |
Кезек бойынша. |
Kezek boiynşa.
|
В порядке, предусмотренном законодательством. |
Заңнамада белгіленген тәртіппен. |
Zañnamada belgılengen tärtıppen.
|
В порядке и сроки, установленные законодательством. |
Заңдарда белгілеген тәртіп пен мерзімде. |
Zañdarda belgılegen tärtıp pen merzımde.
|
В последнее время мы давно не собирались вместе. |
Соңғы кезде бастарымыз бір қосылмады. |
Soñğy kezde bastarymyz bır qosylmady.
|
В последний раз спрашиваю. |
Соңғы рет сұраймын. |
Soñğy ret sūraimyn.
|
В правом верхнем углу. |
Оң жақ жоғары бұрышында. |
Oñ jaq joğary būryşynda.
|
В пределах компетенции. |
Құзырет аясында. |
Qūzıret aiasynda.
|
В пределах своей компетенции. |
Өз құзыреті шегінде. 2. Өз құзыретінің аясында (в рамках). |
Öz qūzıretı şegınde. 2. Öz qūzıretınıñ aiasynda (v ramkah).
|
В пределах своих полномочий. |
Өз өкілеттілігі шегінде. |
Öz ökılettılıgı şegınde.
|
В пределах установленных законом. |
Заңда белгіленген тәртіп шегінде. |
Zañda belgılengen tärtıp şegınde.
|
В принудительном порядке. |
Мәжбүрлі түрде. |
Mäjbürlı türde.
|
В противном случае. |
Олай болмаған жағдайда. 2. Кері жағдайда. 3. Әйтпесе. |
Olai bolmağan jağdaida. 2. Kerı jağdaida. 3. Äitpese.
|
В прошлом веке. |
Өткен ғасырда. |
Ötken ğasyrda.
|
В размере должностного оклада. |
Лауазымдық жалақы мөлшерінде. |
Lauazymdyq jalaqy mölşerınde.
|
В размере месячного оклада. |
Айлық жалақы мөлшерінде. |
Ailyq jalaqy mölşerınde.
|
В размере одного базового оклада. |
Бір базалық еңбекақы көлемінде. |
Bır bazalyq eñbekaqy kölemınde.
|
В рамках бюджетной программы. |
Бюджеттік бағдарлама шеңберінде. |
Büdjettık bağdarlama şeñberınde.
|
В рамках настоящего договора. |
Осы шарт аясында. |
Osy şart aiasynda.
|
В результате этого. |
Осының нәтижесінде. |
Osynyñ nätijesınde.
|
В свободной форме. |
Еркін үлгіде. |
Erkın ülgıde.
|
В связи с выездом с официальным визитом. |
Ресми сапарға кетуіне байланысты. |
Resmi saparğa ketuıne bailanysty.
|
В связи с выходом в отпуск по уходу за ребёнком. |
Бала күтімі бойынша демалыс алуына байланысты. |
Bala kütımı boiynşa demalys aluyna bailanysty.
|
В связи с выходом на пенсию. |
Зейнетке шығуына байланысты. |
Zeinetke şyğuyna bailanysty.
|
В связи с ликвидацией предприятия. |
Кәсіпорынның жойылуына байланысты. |
Käsıporynnyñ joiyluyna bailanysty.
|
В связи с нарушением трудовой дисциплины. |
Еңбек тәртібін бұзуына байланысты. |
Eñbek tärtıbın būzuyna bailanysty.
|
В связи с новыми условиями. |
Жаңа жағдайларға байланысты. |
Jaña jağdailarğa bailanysty.
|
В связи с окончанием срока договора. |
Келісімшарт мерзімінің аяқталуына байланысты. |
Kelısımşart merzımınıñ aiaqtaluyna bailanysty.
|
В связи с переездом в другой город. - В связи с (моим) переездом в другой город. |
Басқа қалаға көшуіне байланысты. - Басқа қалаға көшуіме байланысты. |
Basqa qalağa köşuıne bailanysty. - Basqa qalağa köşuıme bailanysty.
|
В связи с переходом на другую работу. |
Басқа жұмысқа ауысуына байланысты. |
Basqa jūmysqa auysuyna bailanysty.
|
В связи с постоянным нарушением трудовой дисциплины. |
Еңбек тәртібін ұдайы бұза бергендігіне байланысты. |
Eñbek tärtıbın ūdaiy būza bergendıgıne bailanysty.
|
В связи с праздником. |
Мерекеге орай. |
Merekege orai.
|
В связи с праздничными днями, на этой неделе встречи не будет. |
Демалыс күндеріне байланысты, осы аптада кездесуіміз болмайды. |
Demalys künderıne bailanysty, osy aptada kezdesuımız bolmaidy.
|
В связи с производственной необходимостью. |
Өндірістік қажеттілікке байланысты. |
Öndırıstık qajettılıkke bailanysty.
|
В связи с работой на это нет времени. |
Жұмысыма байланысты оған уақытым жоқ. |
Jūmysyma bailanysty oğan uaqytym joq.
|
В связи с расширением объема работ. |
Жұмыс көлемінің ұлғаюына байланысты. |
Jūmys kölemınıñ ūlğaiuyna bailanysty.
|
В связи с семейным положением. - В связи (с моим) семейным положением. |
Отбасы жағдайына байланысты. - Отбасы жағдайыма байланысты. |
Otbasy jağdaiyna bailanysty. - Otbasy jağdaiyma bailanysty.
|
В связи с семейным положением прошу Вас оказать мне материальную помощь. |
Маған отбасылық жағдайыма байланысты материалдық көмек беруіңізді сұраймын. |
Mağan otbasylyq jağdaiyma bailanysty materialdyq kömek beruıñızdı sūraimyn.
|
В связи с техническими неисправностями. |
Техникалық ақауларға байланысты. |
Tehnikalyq aqaularğa bailanysty.
|
В связи с требованиями. |
Талаптарға байланысты. |
Talaptarğa bailanysty.
|
В связи с увольнением. |
Жұмыстан шығуына байланысты. |
Jūmystan şyğuyna bailanysty.
|
В связи с ухудшением здоровья. |
Денсаулығымның нашарлауына байланысты. |
Densaulyğymnyñ naşarlauyna bailanysty.
|
В связи с чем? |
Неге байланысты? |
Nege bailanysty?
|
В связи с этим. |
Осыған орай. 2. Осыған байланысты. |
Osyğan orai. 2. Osyğan bailanysty.
|
В связи со здоровьем. |
Денсаулығыма байланысты. |
Densaulyğyma bailanysty.
|
В связи со сложившейся ситуацией. |
Қалыптасқан жағдайға байланысты. |
Qalyptasqan jağdaiğa bailanysty.
|
В связи со служебной необходимостью. |
Қызметтік қажеттілікке байланысты. |
Qyzmettık qajettılıkke bailanysty.
|
В связи со срочностью. |
Шұғылдығына байланысты. |
Şūğyldyğyna bailanysty.
|
В селе ничего не утаишь. |
Ауылда сөз тұрмайды. |
Auylda söz tūrmaidy.
|
В следующий раз. |
Келесі жолы. 2. Басқа жолы. |
Kelesı joly. 2. Basqa joly.
|
В следующий раз приду. |
Келесі жолы келемін. |
Kelesı joly kelemın.
|
В следующий раз тебе повезёт. |
Келесі жолы жолың болар. |
Kelesı joly jolyñ bolar.
|
В случае невозможности разрешения споров. |
Дауларды шешім мүмкіндігі болмаған жағдайда. |
Daulardy şeşım mümkındıgı bolmağan jağdaida.
|
В современном мире. |
Заманауи әлемде. |
Zamanaui älemde.
|
В соответствии с действующим законодательством. |
Қолданыстағы заңдарға сәйкес. |
Qoldanystağy zañdarğa säikes.
|
В соответствии с договором. |
Келісімшартқа сәйкес. |
Kelısımşartqa säikes.
|
В соответствии с должностными обязанностями. |
Қызметтік міндеттерге сәйкес. |
Qyzmettık mındetterge säikes.
|
В соответствии с Законом. |
Заңға сәйкес. |
Zañğa säikes.
|
В соответствии с международным положением. |
Халықаралық жағдайға сәйкес. |
Halyqaralyq jağdaiğa säikes.
|
В соответствии с нормативными актами. |
Нормативтік актілерге сәйкес. |
Normativtık aktılerge säikes.
|
В соответствии с основными статьями закона. |
Заңның негізгі баптарына сәйкес. |
Zañnyñ negızgı baptaryna säikes.
|
В соответствии с подпунктом Закона. |
Заң тармақшасына сәйкес. |
Zañ tarmaqşasyna säikes.
|
В соответствии с положением внутреннего распорядка. |
Ішкі тәртіп ережесіне сәйкес. |
Işkı tärtıp erejesıne säikes.
|
В соответствии с положением об оплате труда. |
Еңбекақы туралы ережеге сәйкес. |
Eñbekaqy turaly erejege säikes.
|
В соответствии с постановлением. |
Қаулысына сәйкес. |
Qaulysyna säikes.
|
В соответствии с постановлением Правительства РК. |
Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысына сәйкес. |
Qazaqstan Respublikasy Ükımetınıñ Qaulysyna säikes.
|
В соответствии с правилами. |
Ережелерге сәйкес. |
Erejelerge säikes.
|
В соответствии с Указом Президента. |
Президент Жарлығына сәйкес. |
Prezident Jarlyğyna säikes.
|
В сорок лет жизнь только начинается. |
Қырық жаста өмір енді басталады. |
Qyryq jasta ömır endı bastalady.
|
В среднем. |
Орта есеппен. |
Orta eseppen.
|
В срочном порядке. |
Тез арада. 2. Жедел түрде. 3. Шұғыл түрде. |
Tez arada. 2. Jedel türde. 3. Şūğyl türde.
|
В срочном порядке зайдите ко мне в кабинет. |
Шұғыл түрде кабинетіме кіріңіз. |
Şūğyl türde kabinetıme kırıñız.
|
В течение суток. |
Бір тәулік ішінде. |
Bır täulık ışınde.
|
В течение 5 рабочих дней. |
Бес жұмыс күні ішінде. |
Bes jūmys künı ışınde.
|
В том списке ты тоже есть. |
Сол тізімде сен де барсың. |
Sol tızımde sen de barsyñ.
|
В том числе. |
Оның ішінде. |
Onyñ ışınde.
|
В установленном порядке. |
Белгіленген тәртіппен. |
Belgılengen tärtıppen.
|
В устной речи нет никаких правил. |
Ауызекі сөйлеу тілінде ешқандай ереже жоқ. |
Auyzekı söileu tılınde eşqandai ereje joq.
|
В ходе встречи. |
Кездесу барысында. |
Kezdesu barysynda.
|
В ходе выполнения программы. |
Бағдарламаны орындау барысында. |
Bağdarlamany oryndau barysynda.
|
В ходе проверки. |
Тексеріс барысында. |
Tekserıs barysynda.
|
В ходе выполнения. |
Орындалу барысында. |
Oryndalu barysynda.
|
В ходе дальнейшей работы. |
Әрі қарай жұмыс барысында. |
Ärı qarai jūmys barysynda.
|
В хронологическом порядке. |
Хронологиялық тәртіппен. |
Hronologialyq tärtıppen.
|
В целом, хорошо. |
Жалпы алғанда, жақсы. |
Jalpy alğanda, jaqsy.
|
В целях выполнения плана. |
Жоспарды орындау мақсатымен. |
Jospardy oryndau maqsatymen.
|
В целях комплексного решения. |
Кешенді шешу мақсатында. |
Keşendı şeşu maqsatynda.
|
В целях недопущения. |
Жол бермеу мақсатында. |
Jol bermeu maqsatynda.
|
В целях развития и поддержки предпринимательства. |
Шағын бизнесті дамыту және қолдау мақсатында. |
Şağyn biznestı damytu jäne qoldau maqsatynda.
|
В целях оптимального расходования бюджетных средств. |
Бюджет қаражатын тиімді жұмсау мақсатында. |
Büdjet qarajatyn tiımdı jūmsau maqsatynda.
|
В целях реализации. |
Орындау мақсатында. |
Oryndau maqsatynda.
|
В целях проверки. |
Тексеру мақсатында. |
Tekseru maqsatynda.
|
В целях упорядочения. |
Реттеу мақсатында. |
Retteu maqsatynda.
|
В чём моя вина? |
Менің жазығым не? 2. Не жазығым бар? |
Menıñ jazyğym ne? 2. Ne jazyğym bar?
|
В чём наша вина? |
Біздің жазығымыз не? |
Bızdıñ jazyğymyz ne?
|
В чём проблема? |
Мәселе неде? |
Mäsele nede?
|
В чём секрет? |
Құпиясы неде? |
Qūpiasy nede?
|
В чём смысл жизни? |
Өмірдің мәні неде? |
Ömırdıñ mänı nede?
|
В чём разница? |
Қандай айырмасы бар? |
Qandai aiyrmasy bar?
|
В честь Вашего приезда в наш край примите небольшой подарок. |
Сіздің біздің өлкеге келуіңіздің құрметіне мына бір шағын сыйлықты қабыл алыңыз. |
Sızdıñ bızdıñ ölkege keluıñızdıñ qūrmetıne myna bır şağyn syilyqty qabyl alyñyz.
|
В чрезвычайных ситуациях. |
Төтенше жағдайларда. |
Tötenşe jağdailarda.
|
В это дело я не вмешиваюсь. |
Бұл іске мен араласпаймын. |
Būl ıske men aralaspaimyn.
|
В этом нет никакой необходимости. |
Оның еш қажеті жоқ. |
Onyñ eş qajetı joq.
|
В этом ничего такого нет. |
Онда тұрған ештеңе жоқ. |
Onda tūrğan eşteñe joq.
|
В этом случае медицина бессильна. |
Бұл жағдайда медицина дәрменсіз. |
Būl jağdaida medisina därmensız.
|
В этом ты виноват. |
Осыған сен кінәлісің. |
Osyğan sen kınälısıñ.
|
В этом я совершенно убедился. |
Осыған көзім әбден жетті. |
Osyğan közım äbden jettı.
|
В этот раз всё будет по-другому. |
Осы жолы бәрі басқаша болады. |
Osy joly bärı basqaşa bolady.
|
Важный вклад. |
Маңызды үлес. |
Mañyzdy üles.
|
Важная особенность. |
Құнды ерекшелік. |
Qūndy erekşelık.
|
Важная сторона работы. |
Жұмыстың маңызды жағы. |
Jūmystyñ mañyzdy jağy.
|
Вакансии административных государственных должностей. |
Әкімшілік мемлекеттік лауазымдардың бос жұмыс орындары. |
Äkımşılık memlekettık lauazymdardyñ bos jūmys oryndary.
|
Вакантная должность. |
Бос лауазым. |
Bos lauazym.
|
Вам всё идёт. |
Сізге барлығы жарасымды. |
Sızge barlyğy jarasymdy.
|
Вам всегда удаётся выполнить всё, что Вы запланировали? |
Сіз жоспарланғанды ылғи орындай аласыз ба? |
Sız josparlanğandy ylği oryndai alasyz ba?
|
Вам кого? |
Сізге кім керек еді? |
Sızge kım kerek edı?
|
Вам надо внимательно ознакомиться с договором. |
Сіз келісім-шартпен мұқият танысуыңыз керек. |
Sız kelısım-şartpen mūqiat tanysuyñyz kerek.
|
Вам надо лечиться. |
Сізге емделу керек. |
Sızge emdelu kerek.
|
Вам не дано понять. |
Сендерге түсінуді жазбаған. |
Senderge tüsınudı jazbağan.
|
Вам нездоровится? |
Сіз сырқаттанып отырсыз ба? |
Sız syrqattanyp otyrsyz ba?
|
Вам не угодишь. |
Сендерге ештеңе жақпайды. |
Senderge eşteñe jaqpaidy.
|
Вам нужна наша помощь? |
Сізге біздің көмегіміз керек пе? |
Sızge bızdıñ kömegımız kerek pe?
|
Вам один человек передал привет. |
Сізге бір кісі сәлем жолдап еді. |
Sızge bır kısı sälem joldap edı.
|
Вам, оказывается, ничего нельзя говорить. |
Сізге ештеңе айтуға болмайды екен. |
Sızge eşteñe aituğa bolmaidy eken.
|
Вам рассказать последние новости? |
Сендерге соңғы жаңалықты айтайын ба? |
Senderge soñğy jañalyqty aitaiyn ba?
|
Вам удобно в семь часов? |
Сізге сағат жетіде қолайлы ма? |
Sızge sağat jetıde qolaily ma?
|
Вас, наверное, можно поздравить. |
Сізді құттықтауға болатын шығар. |
Sızdı qūttyqtauğa bolatyn şyğar.
|
Вахтовый метод. |
Вахталық әдіс. |
Vahtalyq ädıs.
|
Ваша очередь подошла. |
Сіздің кезегіңіз келді. |
Sızdıñ kezegıñız keldı.
|
Ваша профессия? |
Сіздің мамандығыңыз қандай? |
Sızdıñ mamandyğyñyz qandai?
|
Ваше время истекло. |
Уақытыңыз аяқталды. |
Uaqytyñyz aiaqtaldy.
|
Ваше задание будет выполнено беспрекословно. |
Тапсырмаңыз мүлтіксіз орындалады. |
Tapsyrmañyz mültıksız oryndalady.
|
Ваше слово – закон. |
Сіздің айтқаныңыз - заң. |
Sızdıñ aitqanyñyz - zañ.
|
Ваши прогнозы оправдались полностью. |
Сіздің болжамдарыңыз толығымен орындалды. |
Sızdıñ boljamdaryñyz tolyğymen oryndaldy.
|
Ваши условия? |
Сіздің шарттарыңыз қандай? |
Sızdıñ şarttaryñyz qandai?
|
Введены в действие. |
Қолданысқа енгізілген. |
Qoldanysqa engızılgen.
|
Вверенный. |
Сеніп тапсырылған. |
Senıp tapsyrylğan.
|
Вводится в действие. |
Қолданысқа енгізіледі. |
Qoldanysqa engızıledı.
|
Вдобавок с этим. |
Сонымен қоса. |
Sonymen qosa.
|
Ведущий специалист. |
Жетекші маман. |
Jetekşı maman.
|
Вербовка лиц. |
Адамдарды азғырып көндіру. |
Adamdardy azğyryp köndıru.
|
Верну в начале следующего месяца. |
Келесі айдың басында қайтарып беремін. |
Kelesı aidyñ basynda qaitaryp beremın.
|
Вертится у меня на языке. |
Тілімнің ұшында тұр. |
Tılımnıñ ūşynda tūr.
|
Верьте мне. Он сможет победить. |
Менің сөзіме сеніңіз. Ол жеңіске жете алады. |
Menıñ sözıme senıñız. Ol jeñıske jete alady.
|
Весь город шумит. |
Бүкіл қала шулап жатыр. |
Bükıl qala şulap jatyr.
|
Вечером увидимся. |
Кешке жолығамыз. |
Keşke jolyğamyz.
|
Вечно у тебя отговорки. |
Осы сенің сылтауың бітпейді. |
Osy senıñ syltauyñ bıtpeidı.
|
Взаимная заинтересованность. |
Өзара мүдделестік. |
Özara müddelestık.
|
Видно, как на ладони. |
Алақандағыдай көрінеді. |
Alaqandağydai körınedı.
|
Видно, что рос в ауле. |
Ауылда өскені көрініп тұр. |
Auylda öskenı körınıp tūr.
|
Виды дополнительного обслуживания. |
Қосымша қызмет түрлері. |
Qosymşa qyzmet türlerı.
|
Виновные лица. |
Кінәлі тұлғалар. |
Kınälı tūlğalar.
|
Включи, пожалуйста кондиционер. |
Салқындатқышты қосшы. |
Salqyndatqyşty qosşy.
|
Вместе с тем. |
Мұнымен қатар. |
Mūnymen qatar.
|
Вместе с этим. |
Сонымен бірге. |
Sonymen bırge.
|
Вместо того, чтобы плакать, мы смеёмся. |
Жылаудың орнына біз күліп отырмыз. |
Jylaudyñ ornyna bız külıp otyrmyz.
|
Вне очереди. |
Кезектен тыс. |
Kezekten tys.
|
Внебюджетные средства. |
Бюджеттен тыс қаражаттар. |
Büdjetten tys qarajattar.
|
Внеплановые проверки. |
Жоспардан тыс тексеру. |
Jospardan tys tekseru.
|
Внерабочее время. |
Жұмыстан тыс уақытта. |
Jūmystan tys uaqytta.
|
Внешность обманчива. |
Адамның сырт келбеті алдамшы. |
Adamnyñ syrt kelbetı aldamşy.
|
Внешнеэкономическая деятельность. |
Сыртқы экономиялық қызмет. |
Syrtqy ekonomialyq qyzmet.
|
Внешний вид. |
Сыртқы бейнесі. |
Syrtqy beinesı.
|
Внешний долг. |
Сыртқы борыш. |
Syrtqy boryş.
|
Внешняя задолженность. |
Сыртқы берешек. |
Syrtqy bereşek.
|
Внешняя политика. |
Сыртқы саясат. |
Syrtqy saiasat.
|
Внимательно осмотри. |
Дұрыстап қарап шық. |
Dūrystap qarap şyq.
|
Вновь избранный руководитель. |
Жаңадан сайланған басшы. |
Jañadan sailanğan basşy.
|
Вновь назначенный руководитель. |
Жаңадан тағайындалған басшы. |
Jañadan tağaiyndalğan basşy.
|
Внутренние документы. |
Ішкі құжаттар. |
Işkı qūjattar.
|
Внутренний распорядок работы. |
Ішкі жұмыс тәртібі. |
Işkı jūmys tärtıbı.
|
Внутренняя переписка. |
Ішкі хат жазысу. |
Işkı hat jazysu.
|
Внутренняя политика. - Национальная политика.
|
Ішкі саясат. - Ұлт саясаты. |
Işkı saiasat. - Ūlt saiasaty.
|
Во всём виноват ты. |
Бәріне сен кінәлісің. |
Bärıne sen kınälısıñ.
|
Во исполнение. |
Атқару мақсатында. |
Atqaru maqsatynda.
|
Во исполнение поручения. |
Тапсырманы орындауға орай. |
Tapsyrmany oryndauğa orai.
|
Во исполнение постановления Правительства РК. |
ҚР Үкіметінің қаулысын орындау үшін. |
QR Ükımetınıñ qaulysyn oryndau üşın.
|
Во сколько и где мы встретимся? |
Нешеде және қайда кездесеміз? |
Neşede jäne qaida kezdesemız?
|
Во сколько мне прийти? |
Мен нешеде келейін? |
Men neşede keleiın?
|
Во сколько заканчивается твой рабочий день? - Мой рабочий день заканчивается в шесть.
|
Сенің жұмыс күнің қашан аяқталады? - Менің жұмыс күнім сағат алтыда аяқталады. |
Senıñ jūmys künıñ qaşan aiaqtalady? - Menıñ jūmys künım sağat altyda aiaqtalady.
|
Военная тайна. |
Әскери құпия. |
Äskeri qūpia.
|
Воздействовать на ситуацию. |
Жағдайға ықпал ету. |
Jağdaiğa yqpal etu.
|
Возложить на заместителя руководителя управления. |
Басқарма басшысының орынбасарына жүктелсін. |
Basqarma basşysynyñ orynbasaryna jüktelsın.
|
Возможно, я ошибаюсь. |
Мүмкін мен қателесіп тұрған шығармын. |
Mümkın men qatelesıp tūrğan şyğarmyn.
|
Возместить убытки. |
Шығынды өтеу. |
Şyğyndy öteu.
|
Возможностей много. Только нужно правильно воспользоваться. |
Мүмкіншілік көп. Тек дұрыс пайдалана білу керек. |
Mümkınşılık köp. Tek dūrys paidalana bılu kerek.
|
Возможности реализации. |
Жүзеге асырудың мүмкіндіктері. |
Jüzege asyrudyñ mümkındıkterı.
|
Возраст не ограничен. |
Жас талғамайды. 2. Жас шектеуі жоқ. |
Jas talğamaidy. 2. Jas şekteuı joq.
|
Возьми, может пригодится. |
Ал, қажет болып қалар. |
Al, qajet bolyp qalar.
|
Возьми это дело под свой контроль. |
Бұл істі өз бақылауыңа ал. |
Būl ıstı öz baqylauyña al.
|
Возьмите к себе, научите. |
Жаныңызға алып, үйретсеңізші. |
Janyñyzğa alyp, üiretseñızşı.
|
Возьмись за ум. |
Ақылға келсеңші. |
Aqylğa kelseñşı.
|
Возьмите меня к себе. |
Мені қатарларыңызға алыңыздаршы. |
Menı qatarlaryñyzğa alyñyzdarşy.
|
Возьму только с одним условием. |
Бір шартпен ғана аламын. |
Bır şartpen ğana alamyn.
|
Воинское звание. |
Әскери атақ. |
Äskeri ataq.
|
Вокруг столько безответственных людей. |
Айналада жауапкершіліксіз адамдар көп. |
Ainalada jauapkerşılıksız adamdar köp.
|
Волнуешься? - Конечно, я волнуюсь, но это не чувство страха. |
Толқып тұрсың ба? 2. Қобалжып тұрсың ба? - Әрине, мен толқып тұрмын, бірақ бұл қорқыныш сезімі емес. |
Tolqyp tūrsyñ ba? 2. Qobaljyp tūrsyñ ba? - Ärine, men tolqyp tūrmyn, bıraq būl qorqynyş sezımı emes.
|
Вольно. (арм.) |
Еркін тұр. |
Erkın tūr.
|
Вообще, Вы правы. |
Жалпы алғанда, Сіздікі дұрыс. 2. Негізі, Сіздікі жөн. |
Jalpy alğanda, Sızdıkı dūrys. 2. Negızı, Sızdıkı jön.
|
Восстановление в прежней должности. |
Бұрынғы қызметін қалпына келтіру. |
Būrynğy qyzmetın qalpyna keltıru.
|
Вопрос обсуждался в теоретическом плане. |
Мәселе теориялық тұрғыдан талқыланды. |
Mäsele teorialyq tūrğydan talqylandy.
|
Вопросы войны и мира. |
Соғыс және бітім мәселелері. |
Soğys jäne bıtım mäselelerı.
|
Вопросы противодействия коррупции. |
Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл мәселелері. |
Sybailas jemqorlyqqa qarsy ıs-qimyl mäselelerı.
|
Ворон ворону глаз не выколет. |
Қарға қарғаның көзін шұқымайды. |
Qarğa qarğanyñ közın şūqymaidy.
|
Восстановление на работе работника. |
Қызметкерді жұмысына қайта алу. |
Qyzmetkerdı jūmysyna qaita alu.
|
Восточный гороскоп. |
Шығыс жұлдызжорамалы. |
Şyğys jūldyzjoramaly.
|
Вот Ваши деньги. |
Міне Сіздің ақшаңыз. |
Mıne Sızdıñ aqşañyz.
|
Вот до чего мы докатились! |
Жеткен жеріміз осы болды! |
Jetken jerımız osy boldy!
|
Вот здесь остановись. |
Осы жерде тоқта. |
Osy jerde toqta.
|
Вот здесь распишитесь. |
Мына жерге қол қойыңыз. |
Myna jerge qol qoiyñyz.
|
Вот когда ты поумнеешь? |
Осы саған ақыл қашан кірер екен? |
Osy sağan aqyl qaşan kırer eken?
|
Вот так получилось. |
Осылай болып қалды. |
Osylai bolyp qaldy.
|
Вот так постепенно научитесь. |
Сөйтіп біртіндеп үйренесіз. |
Söitıp bırtındep üirenesız.
|
Вот так проходит моя жизнь. |
Өмірім осылай өтіп жатыр. |
Ömırım osylai ötıp jatyr.
|
Вот тебе на! |
Ал керек болса! |
Al kerek bolsa!
|
Вот только этого не хватало. |
Енді жетпегені осы еді. |
Endı jetpegenı osy edı.
|
Вот, ты чего только не выдумаешь. |
Осы сенің шығармайтының жоқ. |
Osy senıñ şyğarmaitynyñ joq.
|
Вот увидишь. |
Көр де тұр. |
Kör de tūr.
|
Вот это да, кого я вижу, это во сне или наяву? |
Мәссаған, кімді көріп тұрмын, бұл өңім бе, түсім бе? |
Mässağan, kımdı körıp tūrmyn, būl öñım be, tüsım be?
|
Вотум доверия. – Вотум недоверия. |
Сенім білдіру. – Сенімсіздік білдіру. |
Senım bıldıru. – Senımsızdık bıldıru.
|
Вперёд, к победе! |
Жеңіске қарай алға баса берейік! |
Jeñıske qarai alğa basa bereiık!
|
Впредь будет знать. |
Келесіде біліп жүреді. |
Kelesıde bılıp jüredı.
|
Впредь будь осторожнее. |
Бұдан былай сақ бол. |
Būdan bylai saq bol.
|
Впредь не смей мне лгать. |
Бұдан былай маған өтірік айтпа. |
Būdan bylai mağan ötırık aitpa.
|
Врагов у меня хватает. |
Дұшпаным толып жатыр. |
Dūşpanym tolyp jatyr.
|
Вреда тебе не будет. |
Сен зиян шекпейсің. |
Sen zian şekpeisıñ.
|
Вредно для здоровья. |
Денсаулыққа зиян. |
Densaulyqqa zian.
|
Времени мало. |
Уақыт тығыз. 2. Уақыт аз. |
Uaqyt tyğyz. 2. Uaqyt az.
|
Временно исполняющий обязанности руководителя отдела. |
Бөлім басшысының міндетін уақытша атқарушы. |
Bölım basşysynyñ mındetın uaqytşa atqaruşy.
|
Временные меры. |
Уақытша шаралар. |
Uaqytşa şaralar.
|
Время идёт. |
Уақыт өтіп жатыр. |
Uaqyt ötıp jatyr.
|
Время летит быстро. |
Уақыт зымырап өтіп барады. |
Uaqyt zymyrap ötıp barady.
|
Время подошло. Я пойду. |
Уақыт келіп қалды. Мен кете берейін. |
Uaqyt kelıp qaldy. Men kete bereiın.
|
Время покажет. |
Уақыт көрсетер. 2. Уақыт көрсете жатар. |
Uaqyt körseter. 2. Uaqyt körsete jatar.
|
Время пройдёт быстро. |
Уақыт тез өтіп кетеді. |
Uaqyt tez ötıp ketedı.
|
Время работает на нас. |
Уақыт бıздıң пайдамызға қызмет етедı. |
Uaqyt bızdıñ paidamyzğa qyzmet etedı.
|
Время ты не вернёшь. |
Уақытты қайтара алмайсың. |
Uaqytty qaitara almaisyñ.
|
Все без исключения. |
Бәрі түгел. 2. Бірі қалмастан. |
Bärı tügel. 2. Bırı qalmastan.
|
Все билеты проданы. |
Барлық билет сатылып кетіпті. |
Barlyq bilet satylyp ketıptı.
|
Все готовы? Начинаем? |
Барлығыңыз дайынсыздар ма? Бастаймыз ба? |
Barlyğyñyz daiynsyzdar ma? Bastaimyz ba?
|
Все люди знают. |
Жұрттың бәрі біледі. |
Jūrttyñ bärı bıledı.
|
Все мы люди одной страны. |
Бәріміз бір елдің халқымыз. |
Bärımız bır eldıñ halqymyz.
|
Все мы ошибаемся. |
Барлығымыз қателесеміз. 2. Кім қателеспейді? |
Barlyğymyz qatelesemız. 2. Kım qatelespeidı?
|
Все они талантливые люди. |
Олардың барлығы дарынды адамдар. |
Olardyñ barlyğy daryndy adamdar.
|
Все пришли? |
Бәрі келді ме? |
Bärı keldı me?
|
Все умрут от зависти. |
Қызғаныштан бәрі өлетін болады. |
Qyzğanyştan bärı öletın bolady.
|
Все условия созданы. |
Барлық жағдай жасалған. |
Barlyq jağdai jasalğan.
|
Все успокаиваемся. |
Барлығымыз тынышталамыз. |
Barlyğymyz tynyştalamyz.
|
Всегда готовы! |
Әрқашан әзірміз! 2. Әрқашан дайынбыз! |
Ärqaşan äzırmız! 2. Ärqaşan daiynbyz!
|
Всем привет! |
Бәріңе сәлем! |
Bärıñe sälem!
|
Всем рот не закроешь. |
Ел аузына қақпақ болмайсың. 2. Бәрінің аузын жаба алмайсың. |
El auzyna qaqpaq bolmaisyñ. 2. Bärınıñ auzyn jaba almaisyñ.
|
Всестороннее рассмотрение вопроса. |
Мәселені жан-жақты қарау. |
Mäselenı jan-jaqty qarau.
|
Всем трудно угодить. |
Жұрттың бәріне жағу қиын. |
Jūrttyñ bärıne jağu qiyn.
|
Всему есть мера. |
Әр заттың өз өлшемі бар. |
Är zattyñ öz ölşemı bar.
|
Всему есть своя причина. |
Әр нәрсеге бір себеп бар. |
Är närsege bır sebep bar.
|
Всему своёвремя. |
Бәрі өз уақытында болады. |
Bärı öz uaqytynda bolady.
|
Всё благодаря моей мудрости. |
Барлығы менің даналығымның арқасында. |
Barlyğy menıñ danalyğymnyñ arqasynda.
|
Всё будет, как прежде. |
Бәрі бұрынғыдай болады. |
Bärı būrynğydai bolady.
|
Всё будет хорошо. |
Бәрі жақсы болады. |
Bärı jaqsy bolady.
|
Всё было, как я и думал. |
Бәрі ойлағанымдай болды. |
Bärı oilağanymdai boldy.
|
Всё было напрасно. |
Бәрі бекер болды. |
Bärı beker boldy.
|
Всё в наших руках. |
Бəрі өз қолымызда. |
Bärı öz qolymyzda.
|
Всё в порядке. |
Бәрі орынша 2. Бәрі дұрыс. |
Bärı orynşa 2. Bärı dūrys.
|
Всё в порядке? |
Бәрі ойдағыдай ма? |
Bärı oidağydai ma?
|
Всё в прошлом. |
Бәрі артта қалды. |
Bärı artta qaldy.
|
Всё в рамках закона. |
Бәрі заң аясында. |
Bärı zañ aiasynda.
|
Всё вершит время. |
Бәріне уақыт төреші. |
Bärıne uaqyt töreşı.
|
Всё внезапно изменилось. |
Бәрі аяқ астынан өзгерді. |
Bärı aiaq astynan özgerdı.
|
Всё время врёшь. |
Үнемі өтірік айтып жүрсің. |
Ünemı ötırık aityp jürsıñ.
|
Всё вроде хорошо. |
Бәрі жақсы сияқты. |
Bärı jaqsy siaqty.
|
Всё готово. |
Барлығы дайын. 2. Бәрі сақадай сай. |
Barlyğy daiyn. 2. Bärı saqadai sai.
|
Всё должно быть по порядку. |
Бәрі рет-ретімен болуы керек. |
Bärı ret-retımen boluy kerek.
|
Всё зависит от вас. |
Бәрі өздеріңе байланысты. |
Bärı özderıñe bailanysty.
|
Всё зависит от тебя. |
Бәрі өзіңе байланысты. |
Bärı özıñe bailanysty.
|
Всё закончилось хорошо. |
Барлығы жақсы аяқталды. |
Barlyğy jaqsy aiaqtaldy.
|
Всё и так понятно. |
Бәрі онсыз да түсінікті. |
Bärı onsyz da tüsınıktı.
|
Всё и так ясно. |
Онсыз да бәрі белгілі. |
Onsyz da bärı belgılı.
|
Всё из-за тебя. |
Бәрі сенің кесіріңнен. |
Bärı senıñ kesırıñnen.
|
Всё наладится. |
Бәрі қалпына келеді. 2. Бәрі дұрысталады. |
Bärı qalpyna keledı. 2. Bärı dūrystalady.
|
Всё начинается с малого. |
Барлығы шағын нәрседен басталады. |
Barlyğy şağyn närseden bastalady.
|
Всё не так просто. |
Бәрі соншалықты оңай емес. |
Bärı sonşalyqty oñai emes.
|
Всё обойдётся. |
Бір жөні болар. |
Bır jönı bolar.
|
Всё по закону. |
Бәрі заң бойынша. |
Bärı zañ boiynşa.
|
Всё по-старому. |
Барлығы бұрынғыша. |
Barlyğy būrynğyşa.
|
Всё по-прежнему. |
Бәрі өз қалпында. 2. Бәрі бұрынғыдай. |
Bärı öz qalpynda. 2. Bärı būrynğydai.
|
Всё по-прежнему. Изменений нет. |
Бәрі баяғыдай. Өзгеріс жоқ. |
Bärı baiağydai. Özgerıs joq.
|
Всё под контролем. |
Бәрі бақылауда. |
Bärı baqylauda.
|
Всё произошло очень быстро. |
Бәрі өте тез шықты. |
Bärı öte tez şyqty.
|
Всё пройдёт, как по маслу. |
Бәрі ойдағыдай өтеді. |
Bärı oidağydai ötedı.
|
Всё прошло на высшем уровне. |
Бәрі жоғары деңгейде өтті. |
Bärı joğary deñgeide öttı.
|
Всё равно обман выявится. |
Бәрібір өтірік бетке шығады. |
Bärıbır ötırık betke şyğady.
|
Всё разбил вдребезги! |
Бәрінің быт-шытын шығардың! |
Bärınıñ byt-şytyn şyğardyñ!
|
Всё сделаем. |
Барлығын орындаймыз. |
Barlyğyn oryndaimyz.
|
Всё сделаем в лучшем виде. |
Бәрін қатырып береміз. |
Bärın qatyryp beremız.
|
Всё спланировал Серик. |
Бәрін Серік жоспарлап қойды. |
Bärın Serık josparlap qoidy.
|
Всё стало понятно. |
Бәрі түсінікті болды. |
Bärı tüsınıktı boldy.
|
Всё так запущено. |
Бәрі сондай шиеленісіп кеткен. |
Bärı sondai şielenısıp ketken.
|
Всё только начинается. |
Бәрі енді ғана басталады. |
Bärı endı ğana bastalady.
|
Всё. Свободен! – Иди! Свободен!
|
Болды. Боссың! – Бар! Боссың! |
Boldy. Bossyñ! – Bar! Bossyñ!
|
Всё? У меня есть ещё другие дела. |
Болды ма? Менің басқа да жұмыстарым бар. |
Boldy ma? Menıñ basqa da jūmystarym bar.
|
Всё, идите. |
Болды, барыңыз. |
Boldy, baryñyz.
|
Всё, что он говорит – правда. |
Оның бар айтқаны – шындық. |
Onyñ bar aitqany – şyndyq.
|
Встань (со своего места). |
Орныңнан тұр. |
Ornyñnan tūr.
|
Встаньте и ответьте на мой вопрос. |
Сұрағыма тұрып жауап берıңıз. |
Sūrağyma tūryp jauap berıñız.
|
Встать! Суд идёт! |
Тұрыңыздар! Сот келе жатыр! |
Tūryñyzdar! Sot kele jatyr!
|
Встретимся в нашем офисе, или нам приехать к вам? |
Біздің кеңседе кездесейік пе, әлде біз сіздердікіне барайық па? |
Bızdıñ keñsede kezdeseiık pe, älde bız sızderdıkıne baraiyq pa?
|
Встретимся здесь завтра без десяти девять. |
Ертең сағат тоғызға он минут қалғанда осы жерде кездесеміз. |
Erteñ sağat toğyzğa on minut qalğanda osy jerde kezdesemız.
|
Встретимся у входа. |
Кіреберісте кездесейік. |
Kıreberıste kezdeseiık.
|
Встречайте! |
Қарсы алыңыздар! |
Qarsy alyñyzdar!
|
Встречаются орфографические, грамматические ошибки. |
Орфографиялық, грамматикалық қателер кездеседі. |
Orfografialyq, gramatikalyq qateler kezdesedı.
|
Встречу вас с распростёртыми объятиями! |
Сіздерді құшақ жая қарсы аламын! |
Sızderdı qūşaq jaia qarsy alamyn!
|
Вступительное слово. |
Кіріссөз. |
Kırıssöz.
|
Всю жизнь так. Сам не побегаешь, ничего не решается. |
Өмір бойы осы ғой. Өзің араласпасаң, ештеңе бітпейді. |
Ömır boiy osy ğoi. Özıñ aralaspasañ, eşteñe bıtpeidı.
|
Вся надежда на Акылбека. |
Бар үміт Ақылбекте. |
Bar ümıt Aqylbekte.
|
Всякое может случиться. |
Бәрі де болуы мүмкін. |
Bärı de boluy mümkın.
|
Входите, проходите, садитесь вот сюда. |
Кіріңіз, жоғары шығыңыз, мына жерге отырыңыз. |
Kırıñız, joğary şyğyñyz, myna jerge otyryñyz.
|
Входить в компетенцию. |
Құзыретіне жату. |
Qūzıretıne jatu.
|
Входящая почта. |
Келген пошта. |
Kelgen poşta.
|
Входящий документ. |
Кіріс құжат. 2. Келіп түскен құжат. |
Kırıs qūjat. 2. Kelıp tüsken qūjat.
|
Входящий номер документа. |
Құжаттың тіркелген нөмірі. |
Qūjattyñ tırkelgen nömırı.
|
Вчера же договорились? |
Кеше келісіп едік қой? |
Keşe kelısıp edık qoi?
|
Вчера искал справедливость на работе, сегодня ищу работу. |
Кеше жұмыста әділдік іздеп едім, бүгін жұмыс іздеп жүрмін. |
Keşe jūmysta ädıldık ızdep edım, bügın jūmys ızdep jürmın.
|
Вчера они провели презентацию. |
Кеше олар тұсаукесер өткізді. |
Keşe olar tūsaukeser ötkızdı.
|
Вчера что было? |
Кеше не болып еді? |
Keşe ne bolyp edı?
|
Вы будете проходить испытательный срок два месяца. |
Сіз екі ай бойы сынақтан өтесіз. |
Sız ekı ai boiy synaqtan ötesız.
|
Вы были судимы? |
Бұрын сотталғансыз ба? |
Būryn sottalğansyz ba?
|
Вы были за границей? |
Сіз шетелде болдыңыз ба? |
Sız şetelde boldyñyz ba?
|
Вы в какой сфере работаете? |
Сіз қай салада жұмыс істейсіз? |
Sız qai salada jūmys ısteisız?
|
Вы верите в случайность? |
Сіз кездейсоқтыққа сенесіз бе? |
Sız kezdeisoqtyqqa senesız be?
|
Вы вечно так делаете. |
Сендер ылғи сөйтесіңдер. |
Sender ylği söitesıñder.
|
Вы внесли предоплату? |
Сіз алдын ала төлем жасадыңыз ба? |
Sız aldyn ala tölem jasadyñyz ba?
|
Вы военнообязанный? |
Сіз әскери қызметке міндеттісіз бе? |
Sız äskeri qyzmetke mındettısız be?
|
Вы давно здесь работаете? |
Мұнда жұмыс істегеніңізге көп болды ма? |
Mūnda jūmys ıstegenıñızge köp boldy ma?
|
Вы, действительно, так думаете? |
Шынымен, солай ойласыз ба? |
Şynymen, solai oilasyz ba?
|
Вы деньги приготовили? |
Ақшаны дайындадыңыздар ма? |
Aqşany daiyndadyñyzdar ma?
|
Вы для меня сделали великое дело. |
Сіз мен үшін ұлы іс істедіңіз. |
Sız men üşın ūly ıs ıstedıñız.
|
Вы долго ждали? |
Көп күтіп қалдыңыз ба? |
Köp kütıp qaldyñyz ba?
|
Вы ждали меня? |
Мені күттіңіз бе? |
Menı küttıñız be?
|
Вы же видите, что я занят. |
Сіз қолымның бос емес екенін көріп тұрсыз ғой. |
Sız qolymnyñ bos emes ekenın körıp tūrsyz ğoi.
|
Вы же должностное лицо. |
Лауазымдық тұлғасыз ғой. |
Lauazymdyq tūlğasyz ğoi.
|
Вы же знаете моё правило: контроль, контроль и ещё раз контроль. |
Менің қағидамды білесіз ғой: бақылау, бақылау және тағы да бақылау. |
Menıñ qağidamdy bılesız ğoi: baqylau, baqylau jäne tağy da baqylau.
|
Вы же опоздаете. |
Сендер кешігесіңдер ғой. |
Sender keşıgesıñder ğoi.
|
Вы же поручились за меня. |
Мен үшін кепілгер болдыңыз ғой. |
Men üşın kepılger boldyñyz ğoi.
|
Вы же постарше будете, Вы начните. 2. Когда здесь есть человек старше меня, будет неправильно, если я начну. |
Жасыңыз үлкен ғой, Сіз бастаңыз. 2. Үлкен адам тұрғанда, менің бастағаным дұрыс болмас. |
Jasyñyz ülken ğoi, Sız bastañyz. 2. Ülken adam tūrğanda, menıñ bastağanym dūrys bolmas.
|
Вы же сами говорили. |
Сіз өзіңіз айтып едіңіз ғой. |
Sız özıñız aityp edıñız ğoi.
|
Вы же слышали мой ответ. |
Менің жауабымды естідіңіз ғой. |
Menıñ jauabymdy estıdıñız ğoi.
|
Вы женаты? |
Сіз үйленгенсіз бе? |
Sız üilengensız be?
|
Вы забыли пароль? |
Құпия сөзді ұмыттыңыз ба? |
Qūpia sözdı ūmyttyñyz ba?
|
Вы закончили? |
Болдыңдар ма? |
Boldyñdar ma?
|
Вы закончили годовой отчёт? |
Жылдық есепті аяқтадыңыз ба? |
Jyldyq eseptı aiaqtadyñyz ba?
|
Вы закончили обыск? |
Тінтіп болдыңыз ба? |
Tıntıp boldyñyz ba?
|
Вы замужем? |
Сіз тұрмыстасыз ба? |
Sız tūrmystasyz ba?
|
Вы зачем приходили? |
Сіз не үшін келіп едіңіз? |
Sız ne üşın kelıp edıñız?
|
Вы зачем сюда пришли? |
Сіз мұнда не үшін келдіңіз? 2. Мұнда неменеге келдіңіз? |
Sız mūnda ne üşın keldıñız? 2. Mūnda nemenege keldıñız?
|
Вы здешний? - Я здешний. |
Сіз осы жердікісіз бе? - Осы жердікімін. |
Sız osy jerdıkısız be? - Osy jerdıkımın.
|
Вы знаете с кем разговариваете? |
Сіз кіммен сөйлесіп тұрғаныңызды білесіз бе? |
Sız kımmen söilesıp tūrğanyñyzdy bılesız be?
|
Вы знаете этого человека? - Нет, первый раз вижу. |
Сіз мына адамды танисыз ба? - Жоқ, бірінші рет көріп отырмын. |
Sız myna adamdy tanisyz ba? - Joq, bırınşı ret körıp otyrmyn.
|
Вы знакомы друг с другом? |
Сендер бір-біріңді танисыңдар ма? |
Sender bır-bırıñdı tanisyñdar ma?
|
Вы зря беспокоились! |
Сіз бекер әурелендіңіз ғой! |
Sız beker äurelendıñız ğoi!
|
Вы зря меня обвиняете. |
Мені бекер жазғырасыз. 2. Мені бекер кінәлайсыз. |
Menı beker jazğyrasyz. 2. Menı beker kınälaisyz.
|
Вы и сами знаете положение вещей. |
Жағдайды өзіңіз де білесіз ғой. |
Jağdaidy özıñız de bılesız ğoi.
|
Вы идите. |
Сіз бара беріңіз. |
Sız bara berıñız.
|
Вы их выше, поэтому они завидуют. |
Сіз олардан жоғары тұрсыз, сондықтан олар көре алмайды. |
Sız olardan joğary tūrsyz, sondyqtan olar köre almaidy.
|
Вы их не поняли. |
Сіз оларды түсінбей қалдыңыз. |
Sız olardy tüsınbei qaldyñyz.
|
Вы к кому пришли? |
Сіз кімге келіп едіңіз? |
Sız kımge kelıp edıñız?
|
Вы как скажете, так и будет. |
Сіз қалай десеңіз, солай болады. |
Sız qalai deseñız, solai bolady.
|
Вы кем работаете? |
Сіз кім болып жұмыс істейсіз? |
Sız kım bolyp jūmys ısteisız?
|
Вы кого-то ждёте? |
Біреуді күтіп тұрсыз ба? |
Bıreudı kütıp tūrsyz ba?
|
Вы курите? |
Сіз шылым шегесіз бе? 2. Сіз темекі тартасыз ба? |
Sız şylym şegesız be? 2. Sız temekı tartasyz ba?
|
Вы легко отделались. |
Сендер оңай құтылдыңдар. (калька) |
Sender oñai qūtyldyñdar. (калька)
|
Вы меня вызывали? |
Сіз мені шақыртып па едіңіз? |
Sız menı şaqyrtyp pa edıñız?
|
Вы меня в огонь не толкайте! |
Сіз мені отқа итермеңіз! (калька) |
Sız menı otqa itermeñız! (калька)
|
Вы меня можете защитить? |
Сіз мені қорғай аласыз ба? |
Sız menı qorğai alasyz ba?
|
Вы меня не ждите. |
Сіз мені күтпеңіз. |
Sız menı kütpeñız.
|
Вы меня не перепутали с кем-то? |
Сіз мені біреумен шатастырып тұрған жоқсыз ба? |
Sız menı bıreumen şatastyryp tūrğan joqsyz ba?
|
Вы меня не узнали? |
Сіз мені танымай қалдыңыз ба? |
Sız menı tanymai qaldyñyz ba?
|
Вы меня неправильно поняли. |
Сіз мені дұрыс түсінген жоқсыз. 2. Сіз мені дұрыс түсінбедіңіз. |
Sız menı dūrys tüsıngen joqsyz. 2. Sız menı dūrys tüsınbedıñız.
|
Вы меня откуда знаете? |
Сіз мені қайдан білесіз? |
Sız menı qaidan bılesız?
|
Вы меня покорили. |
Сіз мені тәнті еттіңіз. |
Sız menı täntı ettıñız.
|
Вы меня понимаете? |
Сіз мені түсініп тұрсыз ба? |
Sız menı tüsınıp tūrsyz ba?
|
Вы меня поняли? |
Сіз мені түсіндіңіз бе? |
Sız menı tüsındıñız be?
|
Вы меня совсем запутали. |
Сіз мені әбден шатастырдыңыз. |
Sız menı äbden şatastyrdyñyz.
|
Вы меня шантажируете? |
Сіз мені бопсалап тұрсыз ба? |
Sız menı bopsalap tūrsyz ba?
|
Вы мешаете мне работать. |
Жұмысыма кедергі жасап тұрсыз. |
Jūmysyma kedergı jasap tūrsyz.
|
Вы мне не ответили. |
Сіз маған жауап бермедіңіз. |
Sız mağan jauap bermedıñız.
|
Вы мне совсем по-другому говорили. |
Сіз маған мүлде басқаша айтқансыз. |
Sız mağan mülde basqaşa aitqansyz.
|
Вы можете дать гарантию по поводу ремонта? |
Сіз жөндеуге кепіл бере аласыз ба? |
Sız jöndeuge kepıl bere alasyz ba?
|
Вы можете дать мне совет? |
Сіз маған бір кеңес бере аласыз ба? |
Sız mağan bır keñes bere alasyz ba?
|
Вы можете здесь подождать. |
Осы жерде күте тұрсаңыз болады. |
Osy jerde küte tūrsañyz bolady.
|
Вы можете идти. Если будет нужно, я вызову. |
Сіз бара беріңіз. Қажет болса шақырармын. |
Sız bara berıñız. Qajet bolsa şaqyrarmyn.
|
Вы можете к нам зайти? |
Сіз бізге келіп кете аласыз ба? |
Sız bızge kelıp kete alasyz ba?
|
Вы можете мне привести пример? |
Маған үлгі келтіре аласыз ба? |
Mağan ülgı keltıre alasyz ba?
|
Вы можете ответить на эти вопросы? |
Осы сұрақтарға жауап бере аласыз ба? |
Osy sūraqtarğa jauap bere alasyz ba?
|
Вы можете приехать в Астану? |
Астанаға келіп кете аласыз ба? |
Astanağa kelıp kete alasyz ba?
|
Вы можете снизить цену? |
Сіз бағасын түсіре аласыз ба? |
Sız bağasyn tüsıre alasyz ba?
|
Вы можете хранить секрет? |
Сіз сыр сақтай аласыз ба? 2. Сіз құпияны сақтай аласыз ба? |
Sız syr saqtai alasyz ba? 2. Sız qūpiany saqtai alasyz ba?
|
Вы на что намекаете? - Я не намекаю. Я тебе прямо говорю. |
Нені меңзеп тұрсыз? - Меңзеп тұрған жоқпын. Саған турасын айтып тұрмын. |
Nenı meñzep tūrsyz? - Meñzep tūrğan joqpyn. Sağan turasyn aityp tūrmyn.
|
Вы, наверное, меня с кем-то перепутали? |
Сіз мені біреумен шатастырып тұрған шығарсыз? |
Sız menı bıreumen şatastyryp tūrğan şyğarsyz?
|
Вы, наверное, что-то напутали. |
Сіз бірдеңе шатастырып тұрған шығарсыз. |
Sız bırdeñe şatastyryp tūrğan şyğarsyz.
|
Вы, наверное, шутите? |
Әзілдеп тұрған шығарсыз? |
Äzıldep tūrğan şyğarsyz?
|
Вы написали заявление? |
Өтініш жаздыңыз ба? |
Ötınış jazdyñyz ba?
|
Вы не беспокойтесь. |
Сіз абыржымаңыз. 2. Сіз қобалжымаңыз. 3. Әуре болмай-ақ қойыңыз! |
Sız abyrjymañyz. 2. Sız qobaljymañyz. 3. Äure bolmai-aq qoiyñyz!
|
Вы не возражаете? |
Сіз қарсы болмайсыз ба? |
Sız qarsy bolmaisyz ba?
|
Вы не женщины и не мужчины, вы госслужащие. |
Сендер әйел де, еркек те емессіңдер, сендер мемлекеттік қызметшілерсіңдер. |
Sender äiel de, erkek te emessıñder, sender memlekettık qyzmetşılersıñder.
|
Вы не заблудитесь? |
Адасып кетпейсіңдер ме? |
Adasyp ketpeisıñder me?
|
Вы не играйте с огнём. |
Отпен ойнамаңыздар. (калька) |
Otpen oinamañyzdar. (калька)
|
Вы не имеете права говорить от нашего имени. |
Біздің атымыздан сөйлеуге құқығыңыз жоқ. |
Bızdıñ atymyzdan söileuge qūqyğyñyz joq.
|
Вы не имеете права так разговаривать. |
Сіздің бұлай сөйлеуге хақыңыз жоқ. |
Sızdıñ būlai söileuge haqyñyz joq.
|
Вы не могли бы принять меня сегодня после обеда, часов в 4? |
Сіз мені бүгін түстен кейін, сағат төртте қабылдай аласыз ба? |
Sız menı bügın tüsten keiın, sağat törtte qabyldai alasyz ba?
|
Вы не можете отрицать это. |
Сіз мұны жоққа шығара алмайсыз. |
Sız mūny joqqa şyğara almaisyz.
|
Вы не ответили на мой вопрос. |
Сіз менің сұрағыма жауап бермедіңіз. |
Sız menıñ sūrağyma jauap bermedıñız.
|
Вы не понимаете самого главного. |
Сіз ең басты нәрсені түсінбейсіз. |
Sız eñ basty närsenı tüsınbeisız.
|
Вы не правы. |
Сіздікі дұрыс емес. |
Sızdıkı dūrys emes.
|
Вы не пристегнули ремень безопасности. |
Сіз кауіпсіздік белдігін тақпадыңыз. |
Sız kauıpsızdık beldıgın taqpadyñyz.
|
Вы не увиливайте таким образом! |
Сіз өйтіп жалтармаңыз! |
Sız öitıp jaltarmañyz!
|
Вы не устали? |
Şarşağan joqsyñdar ma? |
Şarşağan joqsyñdar ma?
|
Вы недостаточно прилежно работаете. |
Сіз жұмысты жеткілікті деңгейде ұқыпты орындамайсыз. |
Sız jūmysty jetkılıktı deñgeide ūqypty oryndamaisyz.
|
Вы немного опоздали. |
Сіз аздап кешіктіңіз. |
Sız azdap keşıktıñız.
|
Вы опытный человек. |
Сіз тәжірибелі адамсыз. |
Sız täjıribelı adamsyz.
|
Вы ответите перед законом. |
Заң алдында жауап бересіңдер. |
Zañ aldynda jauap beresıñder.
|
Вы откуда здесь появились? |
Сіз мұнда қайдан жүрсіз? |
Sız mūnda qaidan jürsız?
|
Вы отпрашивались у начальника? |
Бастықтан сұрандыңыз ба? |
Bastyqtan sūrandyñyz ba?
|
Вы очень добры. |
Сіз өте мейірімді жансыз. |
Sız öte meiırımdı jansyz.
|
Вы очень добрый человек. |
Сіз аса мейірімді адамсыз. |
Sız asa meiırımdı adamsyz.
|
Вы печатаете по-казахски? |
Сіз қазақша баса аласыз ба? |
Sız qazaqşa basa alasyz ba?
|
Вы по какому вопросу пришли? - По личному вопросу.
|
Қандай мәселемен келдіңіз? - Жеке мәселемен. |
Qandai mäselemen keldıñız? - Jeke mäselemen.
|
Вы по какому делу пришли? |
Сіз қандай шаруамен келдіңіз? |
Sız qandai şaruamen keldıñız?
|
Вы, по сравнению со мной, моложе. |
Сіз, маған қарағанда, жассыз. |
Sız, mağan qarağanda, jassyz.
|
Вы подпишите? |
Қолыңызды қоясыз ба? |
Qolyñyzdy qoiasyz ba?
|
Вы поймите меня правильно. |
Сіз мені дұрыс түсініңіз. |
Sız menı dūrys tüsınıñız.
|
Вы постарше будете, Вы уж начните. |
Жасыңыз үлкен ғой, Сіз бастаңыз. |
Jasyñyz ülken ğoi, Sız bastañyz.
|
Вы постоянно жалуетесь. |
Сіз әрдайым шағымданасыз. |
Sız ärdaiym şağymdanasyz.
|
Вы поступили несправедливо. |
Сіз әділетсіздік жасадыңыз. |
Sız ädıletsızdık jasadyñyz.
|
Вы почему вчера ушли рано с работы? |
Сіз кеше жұмыстан неге ерте кетіп қалдыңыз? |
Sız keşe jūmystan nege erte ketıp qaldyñyz?
|
Вы почему меня избегаете? |
Сіз менен неге қашып жүрсіз? |
Sız menen nege qaşyp jürsız?
|
Вы почему не выполнили поручение? |
Сіз неге тапсырманы орындаған жоқсыз? |
Sız nege tapsyrmany oryndağan joqsyz?
|
Вы почему так уверены? |
Сіз неге сонша сенімдісіз? |
Sız nege sonşa senımdısız?
|
Вы почему такой? - Какой я? |
Сіз неге сондайсыз? - Қандаймын? |
Sız nege sondaisyz? - Qandaimyn?
|
Вы принесли резюме и документы? |
Түйіндеме мен құжаттарыңызды әкелдіңіз бе? |
Tüiındeme men qūjattaryñyzdy äkeldıñız be?
|
Вы приняли решение? |
Сіз шешім қабылдадыңыз ба? |
Sız şeşım qabyldadyñyz ba?
|
Вы продолжайте. |
Сіздер жалғастыра беріңіздер. |
Sızder jalğastyra berıñızder.
|
Вы простудитесь, не стойте здесь. |
Салқын тигізіп аласыз, мұнда тұрмаңыз. |
Salqyn tigızıp alasyz, mūnda tūrmañyz.
|
Вы работаете без плана. |
Сіздер жоспарсыз жұмыс істейсіздер. |
Sızder josparsyz jūmys ısteisızder.
|
Вы с какого года рождения? |
Сіз қай жылғысыз? 2. Қай жылы тудыңыз? |
Sız qai jylğysyz? 2. Qai jyly tudyñyz?
|
Вы с ними не справитесь. |
Сіздің оларға шамаңыз жетпейді. |
Sızdıñ olarğa şamañyz jetpeidı.
|
Вы сильно изменились. |
Сіз қатты өзгеріп кетіпсіз. |
Sız qatty özgerıp ketıpsız.
|
Вы сказали в самую точку. |
Сіз дәл айттыңыз. |
Sız däl aittyñyz.
|
Вы совершили чудо, настоящее чудо! |
Сіз ғажайыпты жасадыңыз, нағыз ғажайып! |
Sız ğajaiypty jasadyñyz, nağyz ğajaiyp!
|
Вы становитесь мудрецом. |
Сіз дана болып келесіз. |
Sız dana bolyp kelesız.
|
Вы странно говорите. |
Сіз қызық сөйлейді екенсіз. |
Sız qyzyq söileidı ekensız.
|
Вы так добры. |
Сіз сондай мейірімдісіз. |
Sız sondai meiırımdısız.
|
Вы так думаете? |
Солай ойлайсыз ба? |
Solai oilaisyz ba?
|
Вы только прикажите. |
Сіз бұйырсаңыз болды. |
Sız būiyrsañyz boldy.
|
Вы торопитесь? |
Сіз асығып отырсыз ба? |
Sız asyğyp otyrsyz ba?
|
Вы у кого разрешение спрашивали? |
Сендер кімнен рұқсат сұрадыңдар? |
Sender kımnen rūqsat sūradyñdar?
|
Вы убедите его. |
Сіз оны көндіріңіз. |
Sız ony köndırıñız.
|
Вы уверены? |
Сіз сенімдісіз бе? |
Sız senımdısız be?
|
Вы угадали. |
Дәл таптыңыз. |
Däl taptyñyz.
|
Вы удовлетворены? |
Қанағаттандыңыз ба? |
Qanağattandyñyz ba?
|
Вы умеете пользоваться компьютером? |
Сіз компьютерді пайдалана аласыз ба? |
Sız kompüterdı paidalana alasyz ba?
|
Вы хотите выучить казахский язык? |
Сіз қазақ тілін үйренгіңіз келе ме? |
Sız qazaq tılın üirengıñız kele me?
|
Вы часто опаздываете на работу? |
Сіз жұмысқа жиі кешігіп келесіз бе? |
Sız jūmysqa jiı keşıgıp kelesız be?
|
Вы что, мне не верите? |
Сіз маған сенбей тұрсыз ба? |
Sız mağan senbei tūrsyz ba?
|
Вы что-то сказали? |
Сіз бірдеңе дедіңіз бе? |
Sız bırdeñe dedıñız be?
|
Вы шутите? |
Әзілдейсіз бе? 2. Қалжыңдайсыз ба? 3. Ойнап тұрсыз ба? |
Äzıldeisız be? 2. Qaljyñdaisyz ba? 3. Oinap tūrsyz ba?
|
Вы шуток не понимаете что ли? |
Сіз қалжыңды түсінбейсіз бе? |
Sız qaljyñdy tüsınbeisız be?
|
Выбор небольшой. |
Таңдау көп емес. |
Tañdau köp emes.
|
Выборочная инвентаризация товарно-материальных ценностей. |
Тауар-материалдық құндылықтарды іріктеп түгендеу. |
Tauar-materialdyq qūndylyqtardy ırıktep tügendeu.
|
Выборочная проверка. |
Іріктеп тексеру. |
Irıktep tekseru.
|
Выбрось эти мысли из головы. |
Ондай ойды басыңнан шығарып таста. |
Ondai oidy basyñnan şyğaryp tasta.
|
Выговор с предупреждением. |
Ескертумен сөгіс. |
Eskertumen sögıs.
|
Выдвижение на руководящую должность. |
Басшы қызметке ұсыну. |
Basşy qyzmetke ūsynu.
|
Выделены дополнительные средства. |
Қосымша қаржы бөлінді. |
Qosymşa qarjy bölındı.
|
Выздоравливай. |
Сауығып кет. |
Sauyğyp ket.
|
Вызови его немедленно! |
Дереу шақыр оны! |
Dereu şaqyr ony!
|
Вызывали? |
Шақырдыңыз ба? |
Şaqyrdyñyz ba?
|
Выйдите! |
Шығыңыз! |
Şyğyñyz!
|
Выплата комиссионных вознаграждений. |
Комиссиялық сыйақы төлеу. |
Komisialyq syiaqy töleu.
|
Выполненная работа. |
Атқарылған жұмыс. |
Atqarylğan jūmys.
|
Выполним быстро и качественно! |
Тез арада және сапалы орындаймыз! |
Tez arada jäne sapaly oryndaimyz!
|
Выполняй приказ! Есть вопросы? Свободен! |
Бұйрықты орында! Сұрақтар бар ма? Боссың! |
Būiryqty orynda! Sūraqtar bar ma? Bossyñ!
|
Выполняй, что я сказал. |
Айтқанымды орында. |
Aitqanymdy orynda.
|
Выработать единый подход. |
Бірыңғай көзқарас қалыптастыру. |
Bıryñğai közqaras qalyptastyru.
|
Выражая в двух словах. |
Тоқ етерін айтқанда. |
Toq eterın aitqanda.
|
Выразить обеспокоенность. |
Алаңдау білдіру. |
Alañdau bıldıru.
|
Выслуга лет. |
Еңбек сіңірген жылдар. |
Eñbek sıñırgen jyldar.
|
Высокие технологии. |
Жоғары технологиялар. |
Joğary tehnologialar.
|
Высококвалифицированный. |
Жоғары білікті маман. |
Joğary bılıktı maman.
|
Выражая в двух словах. |
Тоқ етерін айтқанда. |
Toq eterın aitqanda.
|
Выслушай меня до конца. |
Сөзімді аяғына дейін тыңда. |
Sözımdı aiağyna deiın tyñda.
|
Вытащи жвачку изо рта. |
Аузыңдағы сағызды шығар. |
Auzyñdağy sağyzdy şyğar.
|
Вытри слёзы. |
Жасыңды сүрт. |
Jasyñdy sürt.
|
Выучите новые слова. |
Жаңа сөздерді жаттап алыңыз. |
Jaña sözderdı jattap alyñyz.
|
Выше головы не прыгнешь. |
Бастан асып секіре алмайсың. |
Bastan asyp sekıre almaisyñ.
|
Вышестоящее руководство. |
Жоғары тұрған басшылық. |
Joğary tūrğan basşylyq.
|
Вышестоящий государственный орган. |
Жоғары тұрған мемлекеттік орган. |
Joğary tūrğan memlekettık organ.
|