На бесплатной основе. |
Тегін негізде. 2. Ақысыз негізде.
|
На Ваш запрос. |
Сіздің саулыңызға.
|
На верном пути. |
Дұрыс жолда.
|
На видном месте. |
Көзге көрінетін жерде.
|
На всякий случай. |
Керек болған жағдайда.
|
На вчерашних переговорах мы не пришли к компромиссу. |
Кешегі келіссөзде бір мәмілеге келе алмадық.
|
На душе у меня наболело. |
Жаныма батты.
|
На законном основании. |
Заңды негізде.
|
На заметку. |
Ұмытпау үшін.
|
На какой улице расположено Ваше учреждение? |
Мекемеңіз қай көшеде орналасқан?
|
На каком языке Вы говорите свободно? |
Қай тілде еркін сөйлейсіз?
|
На моём месте ты тоже так бы сделал. |
Менің орнымда болсаң, сен де сөйтер едің.
|
На моём месте любой парень поступил бы так же. |
Менің орнымда кез келген жігіт осылай істер еді ғой.
|
На него нельзя надеяться. |
Одан үміт күтуге болмайды.
|
На него слова не действуют. |
Оған сөз өтпейді.
|
На основании акта проверки. |
Тексеру акті негізінде.
|
На основании доверенности. |
Сенімхат негізінде.
|
На основании приказа. |
Бұйрық негізінде.
|
На первый взгляд. |
Бірінші көргеннен.
|
На представительские расходы. |
Өкілеттік шығындарға арналған.
|
На себя (о дверях). - От себя. |
Ішке қарай (есік туралы). - Сыртқа қарай.
|
На сегоня всё. |
Бүгінге осы.
|
На сегодня и этого хватит. |
Бүгінге осы да жетеді.
|
На следующей неделе. |
Келесі аптада.
|
На счёт «три» начинаем. |
«Үш» дегенде бастайық.
|
На тебе лица нет. Ты всю ночь работал? |
Түрден түр қалмапты. Түні бойы ұйықтамай жұмыс істегенсің бе?
|
На твоём месте я поступил бы так же. |
Сенің орныңда болсам, мен де сөйтер едім.
|
На хлеб и чай денег хватает. |
Нан мен шайға ақша жетіп жатыр.
|
На чём можно сэкономить деньги? |
Ақшаны қалай үнемдеуге болады?
|
На чьё имя пишется заявление? - Заявление пишется на имя руководителя учреждения. |
Өтініш кімнің атына жазылады? - Өтініш мекеме басшысының атына жазылады.
|
На этой неделе. |
Осы аптада.
|
На этом прекращаем. |
Осы жерден доғарайық.
|
На этом разговор окончен. |
Осымен әңгіме тәмам.
|
На этот вопрос ты и сам знаешь ответ. |
Бұл сұрақтың жауабын өзің де білесің.
|
На этот раз мы хорошо подготовились. |
Бұл жолы жақсылап дайындалдық.
|
Наверное, так. |
Солай шығар.
|
Навязался на мою голову. |
Менің сорыма қарай сарт ете қалды.
|
Надеюсь, что ещё встретимся. |
Тағы кездесеміз деп үміттенемін.
|
Надо все вещи называть своими именами! |
Әр нәрсені өз атымен атау керек!
|
Надо же доводить начатое дело до конца. |
Бастаған нәрсені аяғына дейін жеткізу керек қой.
|
Надо изучать иностранные языки. |
Шетел тілдерін үйрену керек.
|
Надо подумать. |
Ойлану қажет.
|
Надо посоветоваться. |
Ақылдасу керек.
|
Надоело слушать твой бред. |
Сенің сандырағыңды тыңдап жалықтым.
|
Нажитое непосильным трудом. |
Терлеп-тепшіп жиған дүние.
|
Назревшие проблемы. |
Толғақты мәселелер.
|
Найдётся какой-нибудь выход, не переживай. |
Бір амалы табылар, уайымдай берме.
|
Найди его, даже если он сквозь землю провалился! |
Жерге кіріп кетсе де, тап!
|
Наконец-то, мы тебя увидели. |
Сені де көретін күн бар екен.
|
Наличные деньги. |
Қолдағы ақша.
|
Нам всё известно. |
Бізге бәрі белгілі.
|
Нам и это сгодится. |
Бізге осы да жарайды.
|
Нам может понадобиться рекламная кампания. |
Бізге жарнамалық науқан қажет болуы мүмкін.
|
Нам надо принимать меры касательно этого человека. |
Ол адамға қатысты бір шара қолдану қажет.
|
Нам надо обговорить детали. |
Егжей-тегжейлерді нақтылауымыз қажет.
|
Нам необходим новый логотип. |
Бізге жаңа логотип қажет.
|
Нам нужен второй шанс. |
Бізге екінші мүмкіндік керек.
|
Нам нужен настоящий профессионал с высокой квалификацией. |
Бізге жоғары білікті нағыз маман қажет.
|
Нам нужен переводчик. |
Бізге аудармашы қажет.
|
Нам нужен специалист с опытом работы не менее года. |
Бізге кем дегенде бір жыл жұмыс тәжірибесі бар адам қажет.
|
Нам нужен спонсор. |
Бізге демеуші керек.
|
Нам нужна Ваша помощь. |
Бізге Сіздің көмегіңіз керек.
|
Нам нужно всё обдумать. |
Біз бәрін ойластыруымыз керек.
|
Нам нужно качество. |
Бізге сапа керек.
|
Нам нужно поговорить. |
Сөйлесуіміз керек.
|
Нам нужно развивать сельское хозяйство. |
Бізге ауыл шаруашылығын дамыту керек.
|
Нам нужно у него учиться. |
Одан үйренуіміз керек.
|
Нам нужно успеть. |
Үлгеруіміз керек.
|
Нам нужно ходить, как будто ничего не произошло. |
Ештеңе болмағандай жүруіміз керек.
|
Нам нужны опытные специалисты. |
Бізге тәжірибелі мамандар керек.
|
Нам нужны три предложения от трех разных поставщиков. |
Бізге үш қызмет жеткізушіден үш түрлі ұсыныс қажет.
|
Нам теперь осталось только ждать. |
Енді бізге күтуден басқа амал жоқ.
|
Нам очень приятно, что все условия соблюдены. |
Барлық шарттар орындалғанына өте қуаныштымыз.
|
Нам придётся поработать хорошенько. |
Бізге жақсылап жұмыс істеуге тура келеді.
|
Нам придётся работать в жестком режиме. |
Бізге қатаң тәртіпте жұмыс істеуге тура келеді.
|
Нам смеяться или плакать? |
Күлеміз бе, әлде жылаймыз ба?
|
Нам терять нечего. |
Біздің шегінетін жол жоқ (букв.: Дороги для отступления нет). 2. Біздің жоғалтарымыз жоқ.
|
Надолго Вы уезжаете? |
Ұзақ мерзімге барасыз ба?
|
Напечатайте два экземпляра. |
Екі данасын басып шығарыңыз.
|
Напишите заявление о приёме на работу. |
Жұмысқа қабылдау туралы өтініш жазыңыз.
|
Напомни мне, пожалуйста. |
Есіме түсірші.
|
Напрасно не трудись. |
Босқа арамтер болма.
|
Напрасно стараешься. |
Босқа тырысасың.
|
Нарушил закон, отвечай! |
Заң бұздың ба, жауап бер!
|
Насколько я знаю... (насколько мне известно...) |
Менің білуімше...
|
Научился самостоятельно. |
Өз бетіммен оқып үйрендім.
|
Научите меня, пожалуйста. |
Мені үйретіңізші.
|
Началось! |
Басталды!
|
Начальник мой не отпускает меня с работы. |
Бастығым жұмыстан жібермей жатыр.
|
Начальник не подписал мое заявление. |
Бастық өтінішіме қол қоймады.
|
Начальник отдела заболел, теперь ты временно исполняешь его обязанности. |
Бөлім бастығы ауырып қалды, енді оның міндетін уақытша сен орындайтын боласың.
|
Начальник принимает? - Да, принимает. |
Бастық қабылдай ма? - Иә, қабылдайды.
|
Начальник тебя спрашивал. – Почему я опоздал, спросил? |
Бастық сені сұрады. – Неге кешіп жатыр деп пе?
|
Начальник сегодня будет? |
Бүгін бастық бола ма?
|
Начиная с понедельника. |
Дүйсенбіден бастап.
|
Начни всё сначала. |
Бәрін жаңадан баста.
|
Наш соотечественник. |
Біздің отандасымыз.
|
Наша сверкающая звезда! |
Жарқыраған жұлдызымыз!
|
Наша цель – создание гражданского общества. |
Біздің мақсатымыз – азаматтық қоғам құру.
|
Наше какое дело? |
Біздің шаруамыз қанша?
|
Наше от нас никуда не денется. |
Біздікі бізден ешқайда кетпейді.
|
Нашёл с трудом. |
Әзер таптым.
|
Наши двери всегда открыты. |
Біздің есігіміз әрдайым ашық.
|
Наши документы готовы? |
Біздің құжаттарымыз дайын ба?
|
Наши мнения совпадают! |
Ойымыз бір жерден шықты!
|
Наши надежды рухнули. |
Үмітіміз үзілді.
|
Наши победили. |
Біздікілер жеңді.
|
Наши ряды пополнились. |
Біздің қатарымыз толықты.
|
Наши ценности. |
Біздің құндылықтарымыз.
|
Не беспокойся, отчёт сдадим в положенный срок. |
Уайымдама, есепті уақытында тапсырамыз.
|
Не беспокойте меня, пожалуйста. |
Мазаламаңдаршы мені.
|
Не бойтесь! Я Вас не трону. |
Қорықпаңыз! Мен Сізге тиіспеймін.
|
Не болтай. |
Көп сөйлеме.
|
Не болтай. Займись работой. |
Көп сөзді қой. Жұмысыңды істе.
|
Не болтайте лишнего. |
Ауыздарыңа сақ болыңдар.
|
Не будем попусту говорить. Не словом, а делом доказывать. |
Бос сөйлемейік. Сөзбен емес, іспен дәлелдейік.
|
Не будешь слушаться, последствия будут плохими. |
Айтқан тілді алмасаң, арты жақсы болмайды.
|
Не буду занимать ваше время, скажу по какому делу пришёл. |
Уақыттарыңызды алмай, мен келген шаруамды айтайын.
|
Не буду отнимать твоё время. |
Сенің уақытыңды алмай-ақ қояйын.
|
Не будь глупцом. |
Ақымақ болма.
|
Не было злого умысла. |
Арам ой болған жоқ.
|
Не в службу, а в дружбу. |
Міндет емес, достық ретінде өтінемін.
|
Не везёт тебе что ли? Или не знаешь что делать? |
Жолың болмай жүр ме? Әлде не істеріңді білмей жүрсің бе?
|
Не веришь? |
Сенбеймісің?
|
Не верь, не бойся, не проси. |
Сенбе, қорықпа, жалынба.
|
Не верь всякому. |
Көрінгенге сене берме.
|
Не верьте его словам. |
Оның сөзіне сенбеңіз.
|
Не верьте никакой рекламе! |
Ешқандай жарнамаға сенбеңіздер!
|
Не верю своим глазам. |
Өз көзіме өзім сенбей тұрмын. 2. Өз көзіме өзім сенер емеспін.
|
Не взирая на лица. |
Бет-жүзіне қарамай.
|
Не вмешивайся в чужие дела. |
Біреудің шаруасына араласпа.
|
Не вмешивайся в чужие разговоры. |
Бөтен әңгімеге араласпа.
|
Не волнуйся, всё будет хорошо. |
Уайымдама, бәрі жақсы болады.
|
Не волнуйтесь! |
Қобалжымаңыз!
|
Не вороши старое. |
Өткен-кеткенді қозғамай-ақ қой.
|
Не ворчи, пожалуйста! |
Бұрқылдамашы!
|
Не все же такие, как ты. |
Барлығы сен сияқты емес қой.
|
Не время для шуток. |
Қалжыңдасатын уақыт емес.
|
Не всё ещё потеряно! |
Құрып қалған ешнәрсе жоқ!
|
Не вспоминай, пожалуйста, о работе. - Хорошо, я не буду говорить ни о какой работе. |
Жұмысты еске салмашы. - Жақсы, ешқандай жұмыс жайлы айтпаймын.
|
Не вынуждай меня говорить. |
Тілімді қышытпашы.
|
Не выражайся. Здесь есть женщины. |
Дарақыланба. Бұл жерде әйелдер бар.
|
Не говори ерунды. |
Қайдағыны айтпа.
|
Не говори ерунды, пожалуйста. |
Болмайтын нәрсені айтпашы.
|
Не говори лишнего, пожалуйста. |
Артық сөз айтпашы.
|
Не говори со мной в приказном тоне. |
Сен маған бұйырып сөйлеме.
|
Не говори со мной так. |
Менімен олай сөйлеспеші.
|
Не говори так, пожалуйста. |
Олай демеші.
|
Не говори, что не предупреждали. |
Айтпады деме.
|
Не говори что попало. |
Беталды сөйлей берме.
2. Қай-қайдағыны айта берме.
|
Не говорите всё сразу! |
Бәрің бірдей сөйлемеңдер!
|
Не говорите, что не предупреждал! |
Ескертпеді демеңіздер!
|
Не городи чушь! |
Бос сөйлемеші!
|
Не груби. |
Дөрекілік көрсетпе.
|
Не дайте себя обмануть! |
Алданып қалмаңыз!
|
Не делай вид, что не знаешь. |
Білмейтін кейіп танытпа. 2. Білмейтіндей болмашы.
|
Не должно быть оставлено без внимания. |
Ескерілмей қалмасын.
|
Не думай, что сможешь от меня легко отделаться. |
Менен оп-оңай құтыламын деп ойлама.
|
Не думайте о мести. |
Кек алуды ойламаңыз.
|
Не думай сразу о плохом. |
Бірден жаман нәрсе ойлама.
|
Не думай, что я ничего не знаю. |
Мені ештеңе білмейді деп ойлама.
|
Не жадничай. |
Сараң болма.
|
Не ждите меня. |
Мені күтпеңдер.
|
Не ждал? |
Күтпедің бе?
|
Не жди от меня добра. |
Менен жақсылық күтпе.
|
Не желай никому зла. |
Ешкімге жамандық тілеме.
2. Біреуге жамандық тілеме.
|
Не забивай голову этим. |
Бас қатырып қайтесің.
|
Не заблудитесь? |
Адасып кетпейсіңдер ме?
|
Не забудь. |
Ұмытып қалма.
2. Ұмытып кетіп жүрме.
|
Не забудьте. |
Ұмытып кетпеңіз.
|
Не забывай. |
Естен шығарма.
|
Не забывай об этом. |
Осыны ұмытпа.
2. Мұны естен шығарма.
|
Не забудь мою просьбу, пожалуйста. |
Менің өтінішімді ұмытып жүрмеші.
|
Не задавай глупых вопросов, пожалуйста. |
Қайдағы жоқ сұрақтар қоя бермеші.
|
Не задавайте лишних вопросов! |
Артық сұрақ қоймаңыздар!
|
Не задевайте так. |
Өйтіп қағытпаңыз.
|
Не заманивай. |
Қызылмен қызықтырма.
|
Не заставляй беспокоиться. |
Уайымдатпа.
|
Не зли меня. |
Ашуландырма мені. 2. Жыныма тиме. 3. Жынымды ұстатпа. 4. Ашуыма тиме.
|
Не злись по пустякам. |
Жоқтан өзгеге ашуланба.
|
Не знаю, остался он довольный или нет. |
Риза болған-болмағанын білмеймін.
|
Не знаю, что мне делать. |
Не істерімді білмей тұрмын.
|
Не знаю, я не видел. |
Білмеймін, көрген жоқпын.
|
Не знаю. Я не специалист. |
Білмеймін. Маман емеспін.
|
Не зная что делать, приехал к Вам посоветоваться. |
Не істерімді білмей, Сізбен ақылдасуға келдім.
|
Не иди на риск. |
Тәуекелге барма.
|
Не испачкай одежду. |
Киіміңді ластап алма. 2. Киіміңді кірлетіп алма.
|
Не испытывай мое терпение. |
Төзімімді тауыспа.
|
Не ищи меня. |
Мені іздеуші болма. 2. Мені іздеме.
|
Не ищи подвоха во всём. |
Әр нәрседен кілтипан іздей бермеші.
|
Не каждый способен вынести такой груз. |
Мұндай жүкті арқалау әркімнің қолынан келе бермейді.
|
Не кричи, перед людьми стыдно. |
Айғайлама, жұрттан ұят болады.
|
Не лезь в мои дела. |
Менде шаруаң болмасын.
|
Не лезь в мою жизнь. |
Менің өміріме араласпа.
|
Не лезь в мою личную жизнь. |
Менің жеке өмірімде шаруаң болмасың.
|
Не лезь в чужие разговоры. |
Бөтен әңгімеге араласпа.
|
Не лезь не в свои дела. |
Өзгенің шаруасына тұмсығыңды сұқпа.
|
Не ленитесь. |
Жалқауланбаңдар.
|
Не лишним будет знать. |
Артық болмас білгенің.
|
Не люблю людей, дающих обещание. |
Уәде беретін адамдарды ұнатпаймын.
|
Не место человека красит, но человек место. |
Орын - адамның емес, адам - орынның көркі.
|
Не мешай, пожалуйста. |
Мазаламашы. 2. Кедергі жасамашы.
|
Не могли бы Вы повторить? |
Қайталап жебіре аласыз ба?
|
Не могу найти работу. |
Жұмыс таба алмай жүрмін.
|
Не могу не согласиться. |
Келіспеске амал жоқ.
|
Не могу поверить. |
Сене алар емеспін.
|
Не могу сказать, что это хорошо. |
Бұл жақсы деп айта алмаймын.
|
Не могу собраться с мыслями. |
Ойымды жинақтай алмай тұрмын.
|
Не можем найти. Везде искали. |
Таба алмай жүрміз. Қарамаған жеріміз жоқ.
|
Не можете тихо сидеть что ли? |
Тыныш отыра алмайсыңдар ма?
|
Не надейся! |
Дәмеленбе! 2. Үміттенбей-ақ қой!
|
Не надо лениться. |
Ерінбеу керек.
|
Не надо меня обвинять. |
Мені кінәлаудың қажеті жоқ.
|
Не надо мне врать, пожалуйста. |
Маған өтірік айтпасаңшы.
|
Не надо ничего объяснять. |
Ештеңені түсіндірмей-ақ қой.
|
Не надо приезжать. |
Келудің қажеті жоқ.
|
Не нарушаем правила. |
Ережені бұзбаймыз.
|
Не нервируй меня. |
Жүйкемді жұқартпа. 2. Жынымды келтірме.
|
Не нервничай. |
Күйіп-піспе. 2. Күйгелектенбе.
|
Не ной. |
Жылаңқыланба. 2. Қыңқылдама.
|
Не ной, пожалуйста. |
Қақсай бермеші.
|
Не нужно больше наступать на одни и те же грабли. |
Бір тырмаға енді қайта баспау керек қой. (калька)
|
Не нужно говорить лишнее. |
Артық сөйлеудің қажеті жоқ.
|
Не нужно просить прощения, такое случается. |
Кешірім сұрап қажет емес, ондай-ондай болады.
|
Не обессудьте. |
Айып етпеңіз.
|
Не обижайся, мне некогда было. |
Қол тимеді, ренжіме.
|
Не обижайся по пустякам. |
Болмашы нәрсеге өкпелеме.
|
Не обижайся, что побеспокоил. |
Мазаңды алғаныма ренжіме.
|
Не обижайтесь, я же говорю то, что знаю. |
Мен білгенімді айтып жатырмын ғой, ренжімеңіз!
|
Не обращайте внимания! |
Көңіл бөлмеңіз! 2. Көңіл аудармаңыз!
|
Не обращайте внимание на такое. |
Ондайларға көңіл аудармай-ақ қойыңыз.
|
Не обольщайтесь. |
Дәмеленбеңіз.
|
Не оказана никакая помощь. |
Ешқандай көмек көрсетілмеді.
|
Не опоздай на работу. |
Жұмысқа кешігіп қалып жүрме. 2. Жұмысқа кешігіп қалма.
|
Не опаздывай на работу. |
Жұмысқа кешікпе.
|
Не опаздывайте. |
Кешікпеңіз.
|
Не опоздай. |
Қалып қойма.
|
Не оправдывайся. |
Ақталма.
|
Не отвлекай меня, пожалуйста. |
Мені мазаламашы.
|
Не отвлекайся, продолжай свою работу. |
Алаңдама, жұмысыңды істей бер.
|
Не отказывайся от счастья. |
Бақытыңнан бас тартпа. 2. Бағыңды байлама.
|
Не откладывай на завтра. |
Ертеңге қалдырма.
|
Не ошибаются лишь те, кто ничего не делают. |
Еш нәрсе істемейтіндер ғана қателеспейді.
|
Не ошибись. |
Қателесіп жүрме.
|
Не падай духом. |
Еңсеңді түсірме.
|
Не перебивай меня, пожалуйста. |
Сөзімді бөле бермеші.
|
Не перебивай, когда старшие говорят. |
Үлкендер сөйлегенде сөзді бөлме. 2. Үлкендер сөйлегенде сөзді бөлуші болма.
|
Не перебивай, когда я говорю. |
Мен сөйлеген кезде менің сөзімді бөлуші болма.
|
Не переживай из-за меня. |
Маған бола уайымдама.
|
Не переживай, начальник не злопамятный. |
Уайымдама, бастық кек сақтамайды.
|
Не переживай, они, скорее всего, опаздывают из-за пробок. |
Уайымдама, олар жолдағы кептелістен кешігіп жатқан болар.
|
Не переживайте, всё будет хорошо. |
Уайымдамаңыз, бәрі жақсы болады.
|
Не перепутай! |
Шатасып кетіп жүрме! 2. Шатастырып алма!
|
Не по теме. |
Мағынасыз.
|
Не повторяй никого! |
Ешкімнен қайталама!
|
Не повышай на меня голос. |
Маған дауыс көтерме.
|
Не поддавайся подстрекательству. |
Сен біреулердің айтағына ерме.
|
Не поддавайтесь эмоциям. |
Көп эмоцияға бой ұрмаңыз.
|
Не пожалеете. |
Өкінбeйсіздeр.
|
Не поймёшь их. |
Түсіне алмайсың оларды.
|
Не показывай свою невоспитанность. |
Тәрбиесіздігіңді көрсетпе.
|
Не помню. |
Есімде жоқ.
|
Не понял Вас. |
Түсінбедім Сізді.
|
Не попадайся мне больше на глаза! |
Көзіме енді көрінуші болма!
|
Не портьте себе нервы понапрасну. |
Өзіңіздің жүйкелеріңізді бостан босқа тоздырмаңыздар.
|
Не принимается. |
Қабылданбайды.
|
Не принимай поспешного решения. |
Асығыс шешім қабылдама.
|
Не принимайте близко к сердцу. |
Жүрекке жақын алмаңыз.
|
Не проспи завтра. |
Ертең ұйықтап қалып жүрме.
|
Не пугай меня, пожалуйста. |
Шошытпашы мені. 2. Қорқытпашы.
|
Не пугайте меня. |
Мені қорқытпаңыз.
|
Не решаюсь. |
Жүрегім дауаламайды. 2. Батылым бармай жүр.
|
Не связывайся с ним. Наживёшь себе неприятности. |
Онымен байланыспа. Бәлеге қаласың.
|
Не связывайся с этим человеком. |
Ол кісімен байланыспай-ақ қой.
|
Не сердись по пустякам. |
Жоқтан өзгеге ашулана берме.
|
Не сиди в заточении четырех стен. |
Төрт қабырғаға қамалып отыра берме.
|
Не складывай все яйца в одну корзину. |
Барлық жұмыртқаны бір себетке салма.
|
Не слишком ли высоко ты себя ценишь? |
Өзіңді тым жоғары бағалап тұрған жоқсың ба?
|
Не слышно! |
Естілмей тұр!
|
Не смей больше меня беспокоить, неблагодарный. |
Енді мазамды алушы болма, рақымсыз.
|
Не смей со мной так разговаривать. |
Менімен олай сөйлесуші болма.
|
Не смеши меня. |
Күлкімді келтірмеші.
|
Не смог найти. |
Таба алмай қойдым.
|
Не смогу поехать. |
Бара алмаймын.
|
Не согласны – до свидания! |
Келіспесеңіз – сау болыңыз!
|
Не сомневайтесь. |
Күмәніңіз болмасын.
|
Не сомневайтесь, Вам очень понравится. |
Күмәнданбаңыз, Сізге өте ұнайды.
|
Не соответствует действительности. |
Шындыққа сай келмейді.
|
Не сорите в комнате. |
Бөлмені қоқсытпаңдар. 2. Бөлмені ластамаңдар.
|
Не спорь со мной! |
Салғыласпа менімен!
2. Дауласпа менімен!
|
Не спрашивай про это, пожалуйста. |
Бұл туралы сұрамай-ақ қойшы.
|
Не спрашивайте почему, делайте, как вам говорят. |
Неге екенін сұрамаңыз, айтқанды істеңіздер.
|
Не стоит извиняться. |
Кешірім сұрайтын дәнеңесі жоқ.
|
Не стой у порога. |
Босағада тұрма.
|
Не стойте в дверях, проходите во внутрь. |
Босағада тұрмай, ішке кірсеңізші.
|
Не суетись. |
Әбігерленбе. 2. Сасқалақтама.
|
Не суетись зря. |
Босқа әбігерленбе.
|
Не стыдись честного труда. |
Адал еңбектен арланба.
|
Не сходите с этого пути. |
Осы жолдан таймаңыз. 2. Осы бетіңізден таймаңыз.
|
Не так ли? |
Солай емес пе?
|
Не твоё дело. |
Жұмысың болмасын. 2. Шаруаң болмасын.
|
Не теряй надежды. |
Үмітіңді үзбе.
|
Не теряйся. |
Жоқ болып кетпе.
|
Не теряйте зря своё время. |
Уақытыңызды босқа жоғалтпай-ақ қойыңыз.
2. Уақытты текке өткізбеңіз.
|
Не трать напрасно деньги. |
Ақшаңды босқа шашпа.
|
Не торопи! Кто-то гонит что ли? |
Асықтырма! Біреу қуып келе жатыр ма?
|
Не торопись уходить. |
Кетуге асықпа.
|
Не уклоняйтесь от темы! |
Тақырыптан ауытқымаңыз!
|
Не унижай так себя. |
Соншалықты өзінді төмендетпесеңші.
|
Не упрашивай. |
Жалынбай-ақ қой.
|
Не упускай свою возможность. |
Мүмкіндігіңді жіберме.
|
Не усложняй ситуацию, пожалуйста. |
Жағдайды қиындатпашы. 2. Жағдайды ушықтырмашы.
|
Не усложняйте. |
Ушықтырмаңыз.
|
Не учи (советами), пожалуйста. |
Ақыл үйретпеші.
|
Не хвастайся преждевременно. |
Күні бұрын күпілдеме. 2. Күні бұрын мақтанба.
|
Не хотите смотреть, не смотрите. |
Көрмесеңіз, көрмей-ақ қойыңыз.
|
Не хочет возвращаться. |
Қайтқысы жоқ. 2. Қайтқысы келмейді.
|
Не хочешь говорить – не говори. |
Айтпасаң, айтпай-ақ қой.
|
Не хочу мешать. |
Бөгет жасағым келмейді.
|
Не хочу ни с кем разговаривать. |
Ешкіммен сөйлескім келмейді.
|
Не хочу ругаться. |
Ұрсысқым келмейді.
|
Не хочу с ним связываться. |
Онымен байланысқым келмейді.
|
Не хочу с тобой спорить. |
Сенімен дауласқым келмейді.
|
Не шуми. |
Шулама.
|
Не шумите! |
Шуламаңыздар! 2. Шулай бермеңдер!
|
Не шути со мной. |
Менімен қалжыңдаспа. 2. Менімен қалжыңдама.
|
Не экономь деньги. |
Ақшаны үнемдеме.
|
Неблагодарные! |
Жақсылықты білмейтіндер!
|
Недостача денежных средств. |
Ақша қаражатының жетіспеушілігі.
|
Незнание закона не освобождает от ответственности. |
Заңды білмесең де, жауапкершіліктен босатылмайсың.
|
Неизвестно почему. |
Неге екені белгісіз.
|
Нейтральный стиль. |
Бейтарап стиль.
|
Некогда скучать. |
Зерігуге уақыт жоқ.
|
Нельзя беспричинно опаздывать на работу. |
Жұмысқа себепсіз кешігіп келуге болмайды.
|
Нельзя не признавать. |
Мойындамасқа болмайды.
|
Нельзя передать словами. |
Айтып жеткізуге болмайды.
|
Нельзя сказать, что все так плохо. |
Барлығы жаман деуге болмайды.
|
Немедленно примите соответствующие меры. |
Шұғыл түрде тиісті шараларды қолданыңыз.
|
Немного потерпите. |
Кішкене шыдаңыз.
|
Немного устал. |
Біраз шаршап жүрмін.
|
Необоснованная жалоба. |
Негізсіз шағым.
|
Необузданная фантазия. |
Алып ұшқан қиял. 2.Тоқтаусыз қиял.
|
Необходимая информация. |
Қажетті ақпарат.
|
Необходимо отметить. |
Белгілеу қажет.
|
Необходимо принять меры. |
Шаралар қолдану керек.
|
Необходимые меры принимаются. |
Қажетті шаралар қолданылуда.
|
Неофициальный визит. |
Бейресми сапар.
|
Непохоже, что он прислушается. |
Тыңдайтын адамға ұқсамайды.
|
Неправомерные действия. |
Заңға қайшы әрекет.
|
Непредвиденные затраты. |
Күтпеген шығындар.
|
Непредвиденный случай. |
Күтпеген жағдай.
|
Непреложное правило. |
Бұлжымайтын ереже.
|
Несбыточная мечта. |
Орындалмас арман.
|
Несколько раз. |
Бірнеше рет.
|
Нескончаемая песня. |
Бітпейтін жыр.
|
Несмотря на недостатки. |
Кемшіліктерге қарамастан.
|
Несмотря на это. |
Бұған қарамастан.
|
Несмотря ни на что. |
Ештеңеге қарамастан.
|
Несовершеннолетние дети. |
Кәмелетке толмаған балалар.
|
Несчастный случай на производстве. |
Өндірістегі жазатайым оқиға.
|
Несчастный случай со смертельным исходом. |
Кiсi өлiмiне əкеп соқтырған жазатайым оқиға.
|
Нет времени с тобой стоять препираться. |
Сенімен салғыласып тұратын уақыт жоқ.
|
Нет возможности приехать. |
Келіп кететін жағдай жоқ.
|
Нет ли воды? От волнения у меня пересохло в горле. |
Су жоқ па? Қобалжығаннан тамағым кеуіп кетті.
|
Нет никаких проблем. |
Түк қиындығы жоқ.
|
Нет ничего необычного. |
Ерекше ештеңе жоқ.
|
Нет, мы работаем без перерыва. |
Жоқ, біз үзіліссіз жұмыс істейміз.
|
Нет, на такое дело я не пойду. |
Жоқ, мен мұндай іске бармаймын.
|
Нет, ничего секретного нет. |
Жоқ, құпия ештеңесі жоқ.
|
Нет, так не будет. |
Жоқ, бұлай болмайды.
|
Нет, такой цели я не ставил. |
Жоқ, алдыма ондай мақсат қойған жоқпын.
|
Неудача – это временно. |
Сәтсіздік – уақытша нәрсе.
|
Неудобно получилось. |
Ыңғайсыз болып қалды.
|
Неудобного ничего нет. |
Ыңғайсыз түгі жоқ.
|
Неужели это так трудно? |
Бұл қиын ба сонша?
|
Неуместный вопрос. |
Орынсыз сұрақ. 2. Қисынсыз сұрақ.
|
Нецелевое использование. |
Мақсатсыз пайдалану.
|
Ни в коем случае. |
Ешқандай жағдайда. 2. Еш уақытта. 3. Ешбір жағдайда.
|
Ни для кого не секрет. |
Ешкімге құпия емес.
|
Ни минутой раньше, не минутой позже. |
Бір минут кем емес, бір минут кеш емес.
|
Ни туда, ни сюда. |
Әрі де емес, бері де емес.
|
Ни уму, ни сердцу. |
Жүрекке қонбайды, есте қалмайды.
|
Никак не могу понять. |
Түсіне алмай жүрмін.
|
Никак нет. |
Олай емес.
|
Никаких дел у меня нет. |
Ешқандай жұмысым жоқ.
|
Никаких проблем не будет. |
Ешқандай қиындық болмайды.
|
Никаких скидок не будет. |
Ешқандай жеңілдік болмайды.
|
Никакого отношения к этому я не имею. |
Бұған менің ешқандай қатынасым жоқ.
|
Никакого эффекта! |
Еш нәтиже жок!
|
Никакой он мне не друг. |
Ешқандай менің досым емес.
|
Никакой разницы нет. |
Еш айырмашылық жоқ .
|
Никогда не знаешь, что тебе преподнесёт жизнь. |
Өмірдің алда қалай боларын ешқашан білмейсің.
|
Никогда не поздно делать добро. |
Игіліктің ерте-кеші жоқ.
|
Никогда не поздно начать сначала. |
Барлығын басынан бастауға ешқашан да кеш емес.
|
Никогда нельзя на них надеяться. |
Олардан ешқашан үміт күтуге болмайды.
|
Никто за тобой бегать не будет. |
Ешкім сенің артыңнан жүгіріп жүрмейді.
|
Никто не даст гарантии. |
Ешкім кепіл бере алмайды.
|
Никто не сравнится с тобой. |
Саған жетер ешкім жоқ. 2. Саған ешкім жетпейді. 3. Саган тең келер ешкім жоқ.
|
Никогда не теряй надежду! |
Үмітіңді ешқашан үзбе!
|
Никто ничего не знает. |
Ешкім ештеңе білмейді.
|
Никто ничего не скажет. |
Ешкім де ештеңе демейді.
|
Никуда он не денется. |
Ол ешқайда кетпейді.
|
Никуда я тебя не отпущу. |
Сені ешқайда жібермеймін.
|
Нить рвётся там, где тонко. |
Жіп жіңішке жерінен үзіледі.
|
Ничего из этого не выйдет. |
Одан ештеңе шықпайды.
|
Ничего не вышло. |
Ештеңе шықпады.
|
Ничего не знаю. Ничего не слышал. |
Ештеңе білмеймін. Ештеңе естіген жоқпын.
|
Ничего не делай, пожалуйста. |
Ештеңе істемей-ақ қойшы.
|
Ничего не понимаю. |
Ештеңе түсіне алар емеспін.
|
Ничего не понял. |
Дым түсінбедім.
|
Ничего не скрывай. |
Ештеңені жасырма.
|
Ничего не случилось. |
Ештеңе болған жоқ.
|
Ничего не спрашивайте, пожалуйста. |
Ештеңе сұрамай-ақ қойыңызшы.
|
Ничего не хочу делать. |
Ештеңе істегім келмейді.
|
Ничего не хочу слушать. |
Ештеңе тыңдағым келмейді.
|
Ничего опасного нет. |
Қауіпті ештеңе жоқ.
|
Ничего плохого в этом не вижу. |
Бұдан жаман ештеңе көріп тұрған жоқпын.
|
Ничего пока не знаю. |
Әзірше ештеңе білмеймін.
|
Ничего сложного. |
Бас қатыратын ештеңе жоқ. 2. Еш қиындығы жоқ.
|
Ничего смешного я не вижу. |
Күлкілі ештеңе көріп тұрған жоқпын.
|
Ничего страшного. |
Ештеңе етпейді. 2. Қорқатын ештеңе жоқ.
|
Ничего удивительного. |
Таңғалатын ештеңе жоқ.
|
Ничем ты мне помочь не можешь! И никто не сможет помочь. |
Сен маған ештеңемен көмектесе алмайсың! Және ешкім де жәрдем ете алмайды.
|
Но если бы я знал, то не сказал бы. |
Бірақ білсем де, айтпас едім.
|
Но как всегда, из этого ничего не вышло. |
Бірақ әдеттегідей, бұдан ештеңе шықпады.
|
Но потом не говори, что не предупреждал. |
Бірақ кейін айтпады деме.
|
Но с деньгами туго. |
Бірақ ақша жағы қиын болып тұр.
|
Но с другой стороны... |
Бірақ екінші жағынан...
|
Но ты ему не проговорись. |
Бірақ сен оған айтып жүрме.
|
Но ты меня не предупредил. |
Бірақ сен мені ескертпедің.
|
Но это же нормально. |
Бірақ бұл қалыпты жағдай ғой.
|
Ноги в руки и быстро сюда. |
Екі аяғыңды алып, тез мұнда кел.
|
Новый взгляд на вещи. |
Дүниеге жаңа көзқарас.
|
Ночное дежурство закончилось. |
Түнгі кезекшілік бітті.
|
Ну, готовьте суюнши!
*Суюнши – подарок за радостную весть. |
Ал, сүйіншіңізді дайындай беріңіз!
|
Ну, Вам не откажешь. Постараемся выполнить. |
Енді Сіздің сөзіңізді жерге тастамаймыз. Орындауға тырысамыз.
|
Ну вот, так бы и сказал. |
Бәсе, солай айтпайсың ба.
|
Ну и что? |
Олай болса не?
|
Ну и что мне прикажешь делать? |
Енді не істе дейсің маған?
|
Ну, говори, как ты докатился до этого. |
Ал айта бер, осы жағдайға қалай жеттің?
|
Ну, давай быстрей. |
Болсаңшы енді.
|
Ну, давай рассказывай. Что случилось? Как было? |
Ал айт. Не болды? Қалай болды?
|
Ну, как? |
Қалай екен?
|
Ну, кому я ещё скажу, как не тебе. |
Саған айтпағанда, кімге айтамын енді.
|
Ну, помогу, чем смогу. |
Енді қолымнан келгенше көмектесейін.
|
Ну, с чего начнём? |
Кәне, неден бастаймыз?
|
Ну, ты никак не перестанешь... |
Қоймадың ғой...
|
Ну, ты смотри, чтобы все было хорошо. |
Ал сен байқа, ойдағыдай болсын бәрі.
|
Ну, хватит. |
Жетеді енді.
|
Ну, хорош ныть. |
Күңкілдемей қойшы енді.
|
Ну, что Вы говорите! |
О не дегеніңіз!
|
Ну, что же мне делать? Чему быть, того не миновать. |
Қайтемін енді? Бұйырғаны болады.
|
Ну, что мне делать, если я такой? |
Сондай болсам, қайтемін?
|
Ну, что я могу сказать? |
Енді мен не дей аламын?
|
Ну, что? Начинаем? |
Бастай берейік пе?
|
Ну, это ты чересчур. |
Қатты кеттің ғой.
|
Ну, это уже слишком. |
Бұнысы енді артық. 2. Мынау енді артық
|
Ну, этого нам только не хватало. |
Енді бізге жетпегені осы еді.
|
Ну-ка, дайте посмотрю... |
Қане, көрейінші…
|
Ну-ка, не пререкайся. |
Кәне, қырсықпай тұр.
2. Сөз таластырмай тұр!
|
Ну-ка, покажи класс! |
Кәнекей, шеберлікті таныт!
|
Нужна твоя помощь. |
Сенің көмегің керек.
|
Нужно быть оптимистом. |
Оптимист болу керек.
|
Нужно все обдумать со всех сторон. |
Бәрін жан-жақтан ойлану керек.
|
Нужно искать пути решения этой проблемы. |
Бұл мәселені шешу жолдарын іздеу керек.
|
Нужно называть вещи своими именами. |
Әр нәрсені өз атымен атау керек.
|
Нужно обратить внимание. |
Назар аудару керек.
|
Нужно обязательно воспользоваться этой возможностью. |
Бұл мүмкіндікті міндетті түрде пайдаланып қалу керек.
|
Нужно отказаться от вредных привычек. |
Зиянды әдеттерден бас тарту керек.
|
Нужно прекратить подхалимство. |
Жағымпаздықты қою керек.
|
Нужно принять экстренные меры. |
Шұғыл шаралар қабылдау керек.
|
Нужно проверить факты. |
Деректерді тексеру керек.
|
Нужно что-то делать? Времени мало. |
Бірдеңе істемесек болмайды. Уақыт тығыз.
|