Тайное голосование. |
Құпия дауыс беру.
|
Тайный покупатель. |
Құпия сатып алушы.
|
Так будет лучше. |
Осылай істеген дұрыс болар.
|
Так бы и сказал. |
Сөйтіп айтпайсың ба.
|
Так бы сразу и сказали. |
Бірден солай айтпайсыз ба.
|
Так было до сегодняшнего дня. |
Осыған дейін солай болып еді.
|
Так далее. |
Тағы басқа.
|
Так делать нельзя. |
Олай етуге болмайды.
|
Так жить нельзя. |
Бұлай өмір сүруге болмайды.
|
Так и будем сидеть что ли? |
Осылай отыра береміз бе?
|
Так и бывает, если не слушаешь старших. |
Үлкенді тыңдамаса, осылай болады.
|
Так и вышло. |
Солай болып шықты.
|
Так и знал, что ты это скажешь. |
Осыны айтатыныңды біліп едім.
|
Так и надо ему. |
Оған сол керек.
|
Так не пойдёт! |
Бұлай болмайды!
|
Так повелевает мне долг. |
Менің борышым осыны бұйырады.
|
Так получилось. |
Солай болып қалды.
|
Так поступают только безответственные люди. |
Осылай тек жауапкершiлiгі жоқ адамдар ғана істейді.
|
Так поступить нам будет правильно. |
Сөйткеніміз жөн болар.
|
Так точно. (арм.) |
Дәл солай.
|
Так ты опоздаешь на работу. |
Мына түріңмен жұмыстан қаласың.
|
Так что теперь его судьба в твоём полном распоряжении: захочешь - помилуешь, не захочешь - погубишь. |
Енді оның тағдыры сенің қолыңда: қаласаң – жар боласың, қаламасаң – өлтіресің.
|
Так, приступим к делу. |
Ал, іске кірісейік.
|
Так, там позади стоящие, успокойтесь! |
Әй, артта тұрғандар, тынышталыңдар!
|
Такие условия нам подойдут. |
Мұндай шарттар бізге жарайды.
|
Таким образом, тайна раскрыта. |
Сөйтіп, құпия ашылды.
|
Такими вещами не шутят. |
Бұндай нәрсемен қалжыңдауға болмайды.
|
Таких как ты, в этом городе хватает. |
Осы қалада сен сияқтылар жетеді.
|
Такова жизнь, мой друг. |
Өмір сондай, досым.
|
Такого человека я ещё не встречал. |
Сондай адамды әлі кездестірген жоқпын.
|
Такое больше не повторится. |
Мұндай жағдай енді қайталанбайды. 2. Бұл енді қайталанбайды.
|
Такое бывает. |
Ондай-ондай болады.
|
Такое мы видим только в кино! |
Ондайды тек кинодан көреміз ғой!
|
Такое не говорят, сглазишь. |
Ондайды айтпайды, көз тиеді.
|
Такое нужно прекращать. |
Ондайды қою керек.
|
Так-так! |
Е, солай де!
|
Там видно будет. |
Арғысын көре жатармыз. 2. Ары қарай белгілі болады.
|
Там проводятся мероприятия. |
Сол жерде іс-шаралар жүргізіледі.
|
Там тебя никто не обязан любить. |
Ол жерде сені ешкім жақсы көруге міндетті емес.
|
Твёрд как камень. |
Қара тастай бекем.
|
Твоей никакой вины нет. |
Сенің еш кінәң жоқ.
|
Твои деньги мне не нужны. |
Сенің ақшаң маған керек емес.
|
Творческий работник. |
Шығармашыл қызметкер.
|
Творческое вдохновение. |
Шығармашылық шабыт.
|
Твоя же подлость тебя и погубит. |
Арамдығың түбіңе жетеді.
|
Твоя судьба в твоих руках. |
Тағдырың өз қолында.
|
Те времена прошли. |
Ол заман өтті-кетті.
|
Те, кто слышал, скажите тем, кто не слышал! |
Естігендерің, естімегендерге айтыңдар!
|
Тебе есть одно задание. |
Саған бір тапсырма бар.
|
Тебе же никто не будет возражать. |
Саған ешкім қарсы келмейді ғой.
|
Тебе идёт быть начальником. |
Саған бастық болған жарасады.
|
Тебе легко говорить. |
Саған айту оңай.
|
Тебе лучше не знать этого. |
Оны сен білмей-ақ қой.
|
Тебе лучше не показываться. |
Сенің көрінбегенің жөн.
|
Тебе лучше? |
Жақсардың ба?
|
Тебе надо лечиться. |
Саған емделу керек.
|
Тебе не всё равно? |
Саған бәрібір емес пе?
|
Тебе не понравилось? |
Саған ұнамай қалды ма?
|
Тебе не сбежать. |
Сен қашып құтылмайсың.
|
Тебе нельзя опаздывать. |
Саған кешігуге болмайды.
|
Тебе нет равных! |
Саған тең келер ешкім жоқ!
|
Тебе ничем не угодишь. |
Ештеңе жақпайды саған.
|
Тебе нужно обязательно показаться врачу. |
Саған міндетті түрде дәрігерге қаралу керек.
|
Тебе нужны неприятности? |
Саған қиындықтар керек пе?
|
Тебе обязательно напоминать об этом? |
Саған осыны міндетті түрде еске салу керек пе?
|
Тебе пора уходить. |
Саған кететін уақыт болды.
|
Тебе придётся принять его. |
Оны қабылдауыңа тура келеді.
|
Тебе придётся смириться. |
Көнуіңе тура келеді.
|
Тебе так показалось. |
Саған солай көрінген ғой.
|
Тебе такие дела не идут. |
Саған ондай қылықтар жараспайды.
|
Тебе чего не хватает?! |
Саған не жетпей жүр?!
|
Тебя директор вызывает. |
Сені директор шақырып жатыр.
|
Тебя довезти? |
Сені жеткізіп салайын ба?
|
Тебя каким ветром сюда занесло? |
Сені қандай жел айдап әкелді мында?
|
Тебя куда отвезти? |
Сені қайда апарайын?
|
Тебя нет в списке. |
Тізімде сен жоқсың.
|
Тебя носим на руках. |
Сені мәпелеп жүрміз.
|
Тебя по-человечески спрашивают, и ты по-человечески ответь. |
Сені адам сияқты сұрап тұр, адам сияқты жауап бер!
|
Тебя приняли на работу? |
Сені жұмысқа қабылдады ма?
|
Тебя уволили с работы? |
Сені жұмыстан шығарып жіберді ме?
|
Текучесть кадров. |
Кадрлардың тұрақтамауы.
|
Текущие расходы. |
Ағымдағы шығындар.
|
Тема закрыта. |
Тақырып жабылды.
|
Теперь будем вместе работать. |
Енді бірге жұмыс істейміз.
|
Теперь будешь знать! |
Енді білетін боласың!
|
Теперь возвращайтесь к работе. |
Енді жұмысқа орала беріңдер.
|
Теперь всё в прошлом. |
Енді бәрі артта қалды.
|
Теперь Вы довольны? |
Енді ризамысыз?
|
Теперь говорите по порядку. |
Енді рет-ретімен айта беріңіз.
|
Теперь мне стало легче. |
Көңілім енді орнына түсті.
|
Теперь можно и не торопиться. |
Енді асықпасақ та болады.
|
Теперь мы не сможем ничего изменить. |
Енді ештеңе өзгерте алмаймыз.
|
Теперь ничего уже не сделаешь. |
Енді ештеңе істей алмайсың.
|
Теперь нужно перейти от слов к делу. |
Енді сөзден іске көшу керек.
|
Теперь отказываться неудобно. |
Енді бас тарту ыңғайсыз.
|
Теперь постарайся быть аккуратным. |
Енді ұқыпты болуға тырыс.
|
Теперь самое главное. |
Енді ең маңыздысы.
|
Теперь стало известно. |
Енді белгілі болды.
|
Теперь так не будет. |
Енді олай болмайды.
|
Теперь твоя очередь. |
Енді сенің кезегің.
|
Теперь только вперёд. |
Енді тек қана алға.
|
Теперь ты так заговорил? |
Енді солай сөйлейін дедің бе?
|
Теперь я тебя и знать не хочу. |
Енді сені білгім де келмейді.
|
Техническая неисправность. |
Техникалық ақау.
|
Тихо! |
Тыныш! Тынышталыңдар!
|
То есть, это не считается, да? |
Яғни бұл есептелмейді ме?
|
То же мне большой начальник нашелся. |
Маған да үлкен басшы табылды ғой.
|
То, что Вы говорите – это просто отговорки, а не доказательства. |
Айтып отырғаныңыз жай сылтау, дәлел емес.
|
То, что вы делаете – ошибка. |
Сендердің істеп жатқандарың – қателік.
|
То, что Вы сказали, никому не интересно. |
Сіздің айтқаныңыз ешкімге қызық емес.
|
То, что ты сказал, пусть больше никто не услышит, кроме нас. |
Мына сөзіңді бізден басқа ешкім естімесін.
|
Тобой очень довольны. |
Саған өте риза.
|
Товарищество с ограниченной ответственностью (ТОО). |
Жауапкершілігі шектеулі серіктестік (ЖШС).
|
Товарно-материальные ценности. |
Тауарлық-материалдық құндылықтар.
|
Тогда возрази. |
Онда қарсылық білдір.
|
Тогда встретимся в четверг. |
Онда бейсенбіде кездесеміз.
|
Тогда другой разговор будет. |
Онда әңгіме басқаша болады.
|
Тогда можешь идти. |
Олай болса, бара бер.
|
Тогда нам не о чем говорить. |
Онда айтатын әңгімеміз жоқ.
|
Тогда не будем терять зря и минуты. |
Онда бір минутты да текке өткізбейік.
|
Тогда передайте это? |
Онда мынаны бере салыңызшы.
|
Тогда почему ты жалуешься? |
Онда неге шағынып тұрсың?
|
Тогда ситуация сложная. |
Жағдай қиын екен онда.
|
Только для персонала. |
Тек қана қызметшілерге арналған.
|
Только и всего? | Осы-ақ па?
|
Только из-за уважения к тебе. |
Тек сені сыйлағандықтан ғана.
|
Только не забудь пригласить на той. |
Тек тойға шақыруды ұмытып кетпе.
|
Только скажите. |
Айтсаңыз болды.
|
Только что о тебе вспоминали, легок на помине. |
Кімді айтсаң сол келеді, жаңа ғана сені есімізге алдық.
|
Только что приехал. |
Жаңа ғана келдім. 2. Келген бетім осы.
|
Только-только приходим в себя. |
Енді-енді есімізді жиып жатырмыз.
|
Торговая точка. |
Сауда орны.
|
Точка поставлена, дело закрыто. |
Нүкте қойылды, іс жабылды.
|
Точнее говоря. |
Дәлірек айтсақ. 2. Атап айтқанда.
|
Точно, как в кино. |
Тура кинодағыдай.
|
Требования для всех одни. |
Талап бәріне бірдей.
|
Трудно передать словами. |
Сөзбен айтып жеткізу қиын.
|
Тут всё кругом рушится. |
Мұнда бәрі айнала қирап жатыр.
|
Тут одна неприятная ситуация произошла. |
Мында бір келеңсіз жағдай болды.
|
Тут что-то не так. |
Мұнда бір кілтипан бар.
|
Ты какого года рождения? |
Қай жылғысың?
|
Ты тоже нашёл того, кто может говорить. (Иронично) |
Айтатын адамды тапқан екенсің.
|
Ты боишься и завидуешь. |
Сен қорқасың және көре алмайсың.
|
Ты больше не трогай эту тему. |
Сен енді қозғамай-ақ қой бұл мәселені.
|
Ты будешь делать всё, что он скажет? |
Оның айтқанының бәрін істейсің бе?
|
Ты будешь доволен. |
Көңілің толады.
|
Ты будешь координатором проекта. |
Жобаның үйлестірушісі сен боласың.
|
Ты будешь мне перечить? |
Маған қасарысасың ба?
|
Ты бы видел его! |
Оның түрін көрсең ғой!
|
Ты в кого-то влюбился? |
Сен біреуге ғашық болдың ба?
|
Ты в своём уме? |
Сенің есің дұрыс па?
|
Ты веришь его словам? |
Сен оның айтқан сөзіне сенесің бе?
|
Ты вечно вот такой. |
Сен үнемі осындайсың.
|
Ты видел, что он сделал? |
Ол не істегенін көрдің бе?
|
Ты витаешь в облаках |
Аспанда қалықтап жүрсің ғой.
|
Ты вообще меня слушаешь? |
Сен өзі мені тыңдап отырсың ба?
|
Ты вроде хороший парень. |
Сен жақсы жігіт сияқтысың.
|
Ты всё делаешь правильно. |
Сен бәрін дұрыс жасап жатырсың.
|
Ты всё испортил. |
Сен бәрін бүлдірдің.
|
Ты всё не унимаешься. |
Сен де қоймайды екенсің.
|
Ты всё понял, что я сказал? |
Айтқанымның бәрін ұқтың ба?
|
Ты всё разбил вдребезги! |
Бәрінің быт-шытын шығардың!
|
Ты всё сделал правильно. |
Сен бәрін дұрыс жасадың.
|
Ты всё сделал? |
Барлығын жасадың ба?
|
Ты всё сказал? |
Бәрін айтып болдың ба?
|
Ты всегда ищешь плохую сторону. |
Сен әрдайым жаман жағын іздейсің.
|
Ты всегда прав. |
Әрдайым дұрыс айтасың.
|
Ты вспомнил? - Я вспомнил. |
Есіңе түсті ме? - Есіме түсті.
|
Ты вынудил меня. |
Сен мені мәжбүрледің.
|
Ты выпил что ли? |
Ішіп алғансың ба?
|
Ты вышла замуж? |
Тұрмыс құрғансың ба?
|
Ты выяснил? |
Сен анықтадың ба?
|
Ты где работаешь? Далеко ли до работы? |
Қайда жұмыс істейсің? Жұмыс орның алыс па?
|
Ты где раньше работал? |
Бұрын қайда жұмыс істеп едің?
|
Ты где ходил? Я тебя искал повсюду. |
Сен қайда жүрдің? Мен сені барлық жерден іздедім.
|
Ты где? |
Қайдасың?
|
Ты гений, оказывается! |
Сен данышпан екенсің ғой!
|
Ты герой! |
Сен – қаһармансың!
|
Ты готов? |
Әзірмісің? 2. Сен дайынсың ба?
|
Ты до сих пор не дал мне ответ. |
Сен маған әлі де жауабын бермедің.
|
Ты добился своего? |
Дегеніңе жеттің бе?
|
Ты должен вмешаться. |
Сен араласпасаң болмайды.
|
Ты должен так сделать. |
Сен солай істеуің керек.
|
Ты дослушай до конца. |
Аяғына дейін тыңдасаңшы.
|
Ты достиг чего хотел? |
Жетер жеріңе жеттің бе?
|
Ты думаешь они знают, что такое совесть? |
Бұлар ұят дегенді біледі дейсің бе?
|
Ты думаешь, что я глупый? |
Мені ақымақ деп ойлайсың ба?
|
Ты думаешь, что я ничего не знаю? |
Мен ештеңе білмейді деп ойлап отырсың ба?
|
Ты думаешь, что я поверил этому? |
Мен осыған сенеді деп ойлайсың ба?
|
Ты думай только о хорошем. Тогда всё будет хорошо. |
Сен тек жақсы нәрсені ғана ойла. Сонда бәрі жақсы болады.
|
Ты его, действительно, избил? |
Сен оны, шынымен де, ұрып тастадың ба?
|
Ты ещё долго будешь сидеть? |
Сен әлі ұзақ отырасың ба?
|
Ты ещё здесь? |
Сен әлі осындасың ба?
|
Ты ещё пожалеешь. |
Сен әлі өкінесің.
|
Ты ещё попросишь у меня. |
Тағы да өтініп сұрарсың әлі мені.
|
Ты же видишь моё состояние. |
Жағдайымды көріп тұрсың ғой.
|
Ты же меня без ножа режешь. |
Сен мені пышақсыз кескілеп тұрсың ғой.
|
Ты же мужчина. |
Сен еркексің ғой.
|
Ты же не был таким. |
Сен мұндай емес едің ғой.
|
Ты же не разрешаешь. |
Сен рұқсат бермейсің ғой.
|
Ты же обещал. |
Уәде бергенсің ғой.
|
Ты же хорошо знаешь мой характер. |
Менің мінезімді жақсы білесің ғой.
|
Ты за меня не беспокойся. |
Мен үшін уайымдама.
|
Ты за нас сильно не беспокойся. |
Біз үшін қатты уайымдама.
|
Ты за это ответишь. |
Сен бұл үшін жауап бересің.
|
Ты завтра сможешь выйти на работу? |
Сен ертең жұмысқа шыға аласың ба?
|
Ты закончил? |
Аяқтадың ба?
|
Ты запомнил? |
Есіңе сақтадың ба?
|
Ты зачем защищаешь этого дурака? |
Бұл ақымақты неге қорғаштап тұрсың?
|
Ты зачем сюда пришёл? |
Бұл жерге не үшін келдің?
|
Ты зашёл, не постучавшись в дверь. |
Есікті қақпай кірдің ғой.
|
Ты защищаешь его что ли? |
Сен оны жақтап отырсың ба?
|
Ты здесь будешь? |
Осы жерде боласың ба?
|
Ты здесь? |
Сен мұндамысың?
|
Ты знаешь кто он такой? |
Сен оның кім екенін білесің бе?
|
Ты знаешь по-английски? - Знаю. Но ещё многому учиться нужно. |
Сен ағылшынша білесең бе? - Білемін. Бірақ әлі де үйренерім көп.
|
Ты знаешь, что это такое? |
Мұның не екенін білесің бе?
|
Ты знаешь, что я тебя уже целый час жду. |
Білесің бе, сені күтіп отырғаныма бір сағат болды.
|
Ты знаешь, что я хочу? |
Менің не қалайтынымды білесің бе?
|
Ты знал, но мне не сказал. |
Сен білдің, бірақ маған айтпадың.
|
Ты зря вмешался в это дело. |
Сен мына іске бекер араластың.
|
Ты и ногтя его не стоишь. |
Сен оның тырнағына да татымайсың.
|
Ты и этого не знаешь что ли? |
Осыны да білмейсің бе?
|
Ты идиот? |
Нақұрыссың ба не?
|
Ты издеваешься надо мной? |
Сен мені мазақ қылып тұрсың ба? 2. Мені мазақтап тұрсың ба? 3. Сен мені мазақ етіп тұрмысың?
|
Ты из-за этого беспокоишься? |
Сен соған бола алаңдап отырсың ба?
|
Ты ищешь проблемы? |
Басына бәле тілеп жүрмісің?
|
Ты какие иностранные языки знаешь? |
Сен қандай шетел тілдерін білесің?
|
Ты какого года рождения? |
Қай жылғысың?
|
Ты когда поумнеешь? |
Саған қашан ақыл кіреді?
|
Ты когда прекратишь опаздывать? |
Кешігіп келгеніңді қашан қоясың?
|
Ты когда пришёл? |
Сен қашан келгенсің?
|
Ты кого-то ждёшь? |
Біреуді күтіп тұрсың ба?
|
Ты кого-то подозреваешь? |
Біреуден күдіктенесің бе?
|
Ты кто такой? |
Сен кім едің?
|
Ты кто? Ты шпион? |
Сен кімсің? Тыңшысың ба?
|
Ты куда идёшь с утра пораньше? |
Таң атпай қайда кетіп барасың?
|
Ты куда исчез? |
Сен қайда жоғалып кеттің? 2. Сен қайда жоқ болып кеттің?
|
Ты куда смотришь? |
Сен қайда қарап тұрсың?
|
Ты куда собрался? |
Қайда жиналдың?
|
Ты куда спешишь? |
Қайда асығып барасың? 2. Қайда асығып бара жатырсың?
|
Ты куда-то собрался? |
Сен бір жерге жиналдың ба?
|
Ты лишнего не дал? |
Артық беріп қойған жоқсың ба?
|
Ты лишнего ничего не сказал? |
Сен артық ештеңе айтқан жоқсың ба?
|
Ты меня вообще не ценишь. |
Мені мүлдем бағаламайсың.
|
Ты меня допрашиваешь что ли? |
Мені тергеп тұрмысың?
|
Ты меня напугал. |
Зәремді алдың ғой.
|
Ты меня не обманул? |
Сен мені алдаған жоқсың ба?
|
Ты меня не обманывай. |
Маған өтірік айтпасаңшы.
|
Ты меня не торопи. |
Сен мені асықтырма.
|
Ты меня обидишь. |
Сен мені өкпелетесің.
|
Ты меня обижаешь. |
Сен мені ренжітіп отырсың.
|
Ты меня отпустишь? |
Мені жібересің бе?
|
Ты меня подозреваешь? |
Менен күдіктеніп тұрсың ба?
|
Ты меня послушайся, не торопись |
Менің тілімді ал, асықпа.
|
Ты меня слышишь? |
Сен мені естіп тұрсың ба? 2. Мені естисің бе? 3. Сен мені естіп тұрмысың?
|
Ты меня утомил. |
Шаршатып жібердің мені.
|
Ты мне не веришь? |
Маған сенбейсің бе?
|
Ты мне не мешаешь. |
Сен маған бөгет жасап тұрған жоқсың.
|
Ты мне не приказывай! |
Сен маған бұйырма!
|
Ты мне ничего не обязан объяснять. |
Сен маған ештеңе түсіндіруге міндетті емессің.
|
Ты мне ответишь за это. |
Осы үшін жауап бересің.
|
Ты мне сказки не рассказывай! |
Сен маған ертегілерді айтпа!
|
Ты много не потерял. |
Сен көп жоғалтқан жоқсың.
|
Ты можешь всё! |
Сенің қолыңнан бәрі келеді!
|
Ты можешь занять деньги взаймы? 30 тысяч. |
Маған қарызға ақша бере тұрасың ба? Отыз мың.
|
Ты можешь мне уделить время сегодня? |
Бүгін маған уақытыңды бөле аласың ба?
|
Ты молодец! |
Жарайсың!
|
Ты на кого нас променял? |
Сен бізді кімге айырбастап кеттің.
|
Ты на меня не обиделся? |
Маған ренжіп қалған жоқсың ба?
|
Ты на работе? |
Жұмыстасың ба?
|
Ты на себя посмотри. |
Өзіңе қарап алсаңшы.
|
Ты на этой неделе едешь в командировку? |
Сен осы аптада іс-сапарға барасың ба?
|
Ты нам очень нужен. |
Сен бізге аса қажетсің.
|
Ты напрасно горячишься. |
Сен босқа ызаланасың.
|
Ты настоящий мужчина. Сказал - сделал. |
Сен нағыз жігіт екенсің. Айтқан сөзіңде тұрдың.
|
Ты не будешь против? |
Сен қарсы болмайсың ба?
|
Ты не вмешивайся! |
Сен араласпа!
|
Ты не заболел? |
Сен сырқаттанып қалған жоқсың ба? 2. Ауырып қалған жоқсың ба?
|
Ты не забудешь? - Я когда забывал, скажи мне? |
Сен ұмытып кетпейсің бе? 2. Ұмытпайсың ба? - Мен қашан ұмытушы едім, айтшы маған?
|
Ты не знаешь себе цену. |
Сен өз бағаңды білмейсің.
|
Ты не изменился. |
Сен өзгермепсің.
|
Ты не можешь все бросить и уйти. |
Бәрін тастап кете салуыңа болмайды.
|
Ты не можешь меня понять. |
Сен мені түсіне алмай жүрсің.
|
Ты не можешь от меня избавиться что ли? |
Сен менен құтыла алмай отырсың ба?
|
Ты не оправдал наших надежд. |
Сен біздің үмітімізді ақтай алмадың.
|
Ты не ответил на мой вопрос. |
Сен менің сұрағыма жауап бермедің.
|
Ты не передумал? |
Айнып қалған жоқсың ба?
|
Ты не понимаешь что ли? |
Сен түсінбей тұрсың ба?
|
Ты не преувеличиваешь? |
Сен асыра айтып тұрған жоқсың ба?
|
Ты не против? |
Қарсы емессің бе?
|
Ты не пугай меня, пожалуйста. |
Сен мені қорқытпашы.
|
Ты не путаешь? |
Шатастырып тұрған жоқсың ба?
|
Ты не путай меня. |
Сен мені шатастырма.
|
Ты не рад меня видеть? |
Мені көргеніңе қуанышты емессің бе?
|
Ты не торопишься? |
Сен асығып тұрған жоқсың ба?
|
Ты не узнаешь меня что ли? |
Мені танымай тұрсың ба?
|
Ты не унижай его. |
Сен оны кемітпе.
|
Ты не устаешь удивлять меня каждый день. |
Күн сайын сен мені таң қалдырудан шаршамайсың.
|
Ты не устал унижать меня? |
Сен мені қорлаудан шаршаған жоқсың ба?
|
Ты не ходил на обед? |
Түстік ішуге бармадың ба?
|
Ты не чувствуешь себя виноватым? |
Өзіңді кінәлі сезінбейсің бе?
|
Ты немножко подожди, я закончу это свое дело. |
Сен кішкене тоса тұр, мен мына ісімді бітірейін.
|
Ты ненормальный! |
Сенің есің дұрыс емес!
|
Ты неправильно понял. |
Сен дұрыс түсінбегенсің.
|
Ты никак не успокоишься! |
Сен қоймадың ғой!
|
Ты никогда не изменишься. |
Сен ешқашан өзгермейсің.
|
Ты никогда не скажешь хоть одного хорошего слова. |
Аузыңнан бір жақсы сөз шықпайды.
|
Ты нисколько не изменился. |
Сен түк өзгермепсің.
|
Ты ничего не забыл? |
Ештеңе ұмытқан жоқсың ба?
|
Ты ничего не хочешь сказать? |
Ештеңе айтқың келмей ме?
|
Ты ничего от меня не скрываешь? |
Сен менен ештеңе жасырып тұрған жоқсың ба?
|
Ты ничем ни хуже других. |
Сен ешкімнен кем емессің.
|
Ты обещаешь? |
Уәде бересің бе?
|
Ты один? |
Жалғызсың ба?
|
Ты окончательно обнаглел! |
Сен әбден басынып біттің ғой!
|
Ты опоздал на час. |
Сен бір сағатқа кешігіп келдің.
|
Ты опять опоздал. |
Тағы кешіктің ғой.
Сен тағы кешігіп келдің.
|
Ты опять погрузился в раздумье? |
Сен тағы ойға шомып кеттің бе?
|
Ты оставь свои барские замашки! |
Сен ондай төрелігіңді қой!
|
Ты останься, есть разговор. |
Сен отыра тұр, әңгіме бар.
|
Ты ответишь перед законом! |
Заң алдында жауап бересің!
|
Ты отказываешься что ли? |
Бас тартып тұрсың ба?
|
Ты откуда пришёл? |
Сен қайдан келдің?
|
Ты перестал контролировать себя. |
Өзінді басқара алмайтын болыпсың.
|
Ты переходишь все границы. |
Сен тым шектен шығып барасың.
|
Ты подстригся? |
Шашыңды қидырғансың ба?
|
Ты поедешь встречать? |
Сен қарсы алуға барасың ба?
|
Ты пока не думай об этом. |
Бұл жайлы әзірге ойлама.
|
Ты получил зарплату? |
Сен жалақыңды алдың ба?
|
Ты получил премию? |
Сен сыйақыңды алдың ба?
|
Ты получил стипендию? |
Сен шәкірт ақыңды алдың ба?
|
Ты помнишь, что мне говорил? |
Маған не дегенің есіңде ме?
|
Ты понимаешь, наверное, что всё это добром не кончится. |
Осының бәрі жақсылықпен аяқталмайтынын түсінетін шығарсың.
|
Ты понял о чём я говорю? |
Не айтып отырғанымды ұқтың ба? 2. Айтқанымның түсіндің бе?
|
Ты посмотри вокруг. |
Жан жаққа қарашы.
|
Ты посмотри на него, обиделся он! |
Өкпелеген түріне қарашы!
|
Ты посмотри, разве так можно делать? |
Қарашы, осылай істеуге бола ма екен?
|
Ты постоянно так говоришь. |
Ылғи осылай дейсің.
|
Ты почему меня избегаешь? |
Сен неге менен қашқақтап жүрсің? 2. Неге менен қашқақтайсың?
|
Ты почему наглеешь? |
Сен неге басынып барасың?
|
Ты почему нас не жалеешь? |
Бізді неге аямайсың?
|
Ты почему не делаешь, что тебе говорят, почему не слушаешься меня? |
Неге айтқанды істемейсің, неге тілімді алмайсың?
|
Ты почему не отвечаешь на мои вопросы? |
Неге менің сұрақтарыма жауап бермейсің?
|
Ты почему не пришёл? |
Сен неге келмедің?
|
Ты почему обманываешь? |
Неге өтірік айтасың?
|
Ты почему повышаешь на меня голос? |
Маған неге дауыс көтересің?
|
Ты почему постоянно материшься? |
Сен неге үнемі боқтай бересің?
|
Ты почему постоянно недоволен? |
Неге үнемі көңілің толмайды?
|
Ты почему постоянно опаздываешь? |
Сен неге ылғи кешігесің?
|
Ты почему пьёшь? |
Сен не үшін ішіп жүрсің?
|
Ты почему такой. |
Сен неге сондайсың?
|
Ты почему, когда тебя зовут, с первого раза не идёшь? |
Сен бір шақырғанда неге келмейсің?
|
Ты прав. |
Дұрыс айтасың. 2. Сенікі дұрыс. 3. Сенікі жөн.
|
Ты правильно сделал. |
Дұрыс жасағансың.
|
Ты предлагал деньги? |
Сен ақшаны ұсындың ба?
|
Ты прекрасно выглядишь. |
Құлпырып тұрсың.
|
Ты прекратишь или нет? |
Сен қоясың ба, жоқ па?
|
Ты преувеличиваешь. |
Асыра сілтеп отырсың.
|
Ты приступил к работе? |
Жұмысқа кірістің бе?
|
Ты пришёл как раз вовремя. |
Тап уақытында келдің .
|
Ты про кого говоришь? |
Кімді айтып тұрсың?
|
Ты про это в курсе? |
Сен бұл туралы хабардарсың ба?
|
Ты прости меня, я шутя сказал. |
Сен кешір мені, ойнап айта салып едім.
|
Ты рад? |
Ризасың ба?
|
Ты разве ничего не скажешь? |
Сен бірдеңе айтпайсың ба?
|
Ты разделяешь моё мнение? |
Пікірімді қолдайсың ба?
|
Ты с какой целью пришёл? |
Сен қандай мақсатпен келдің?
|
Ты с кем поедешь? |
Кіммен барасың?
|
Ты с кем? |
Кіммен жүрсің?
|
Ты с огнём играешь. |
Сен отпен ойнап жүрсің.
|
Ты с этим согласен? |
Сен осымен келісесің бе?
|
Ты сам веришь в это? |
Сен өзің бұған сенесің бе?
|
Ты сам подумай. |
Өзің ойлап қарашы.
|
Ты сам понимаешь, что ты делаешь? |
Сен не істеп тұрғаныңды өзің түсінесің бе?
|
Ты самый лучший сотрудник! |
Сен ең керемет қызметкерсің!
|
Ты сдал экзамен? |
Сен емтиханды тапсырдың ба?
|
Ты сделаешь, как я велел. |
Мен бұйырғандай жасайсың.
|
Ты сделал первый шаг. Теперь ты должен сделать второй. |
Алғашқы қадам жасадың. Енді екінші қадам жасауға тиіссің.
|
Ты сделал, что я сказал? |
Айтқанымды орындадың ба?
|
Ты себя очень высоко ценишь. |
Сен өзіңді тым жоғары бағалайсың.
|
Ты сегодня опять опоздал? |
Бүгін тағы кешіктің бе?
|
Ты сейчас кем работаешь? |
Сен қазір кім болып жұмыс істейсің?
|
Ты сейчас не в состоянии слушать. |
Сен қазір сөз тыңдайтын жағдайда емессің.
|
Ты сейчас у всех на устах. |
Қазір бәрінің аузындасың.
|
Ты серьезно думаешь, что я пойду на такую подлость? |
Сен шынымен мені сондай сұмдыққа барады деп ойлайсың ба?
|
Ты следишь за мной что ли? |
Сен мені аңдып жүрсің бе?
|
Ты сломал мою жизнь. |
Сен өміріме балта шаптың.
|
Ты слышишь? |
Естіп тұрмысың?
|
Ты сначала докажи. |
Сен әуелі дәлелде.
|
Ты сначала сам научись. |
Алдымен өзің үйреніп ал.
|
Ты снова начинаешь? Не устал? |
Қайта бастадың ба? Шаршаған жоқсың ба?
|
Ты со мной не заигрывай. |
Сен маған қылмыңдама.
|
Ты со мной не спорь. |
Ерегіспе менімен.
|
Ты собираешься идти на работу? |
Жұмысқа баратын ойың бар ма?
|
Ты совершаешь преступление. |
Сен қылмыс жасап отырсың.
|
Ты согласен? |
Келісесің бе?
|
Ты согласен с этим мнением? |
Сен осы пікірмен келісесің бе?
|
Ты согласился бы, если предложили? - Я согласился бы. |
Саған ұсынса келісім берер ме едің? - Келісер едім.
|
Ты создаешь много проблем. |
Сен көп қиындық тудырасың.
|
Ты стал ленивым. |
Сен еріншек болып кетіпсің. 2. Сен жалқау болдың.
|
Ты странный человек. И понятия у тебя странные. |
Сен өзің біртүрлі адамсың. Түсініктерің де біртүрлі.
|
Ты сумасшедший. |
Сен есуассың.
|
Ты считаешь нас глупцами? |
Бізді ақымақ санайсың ба?
|
Ты так думаешь? |
Солай деп ойлайсың ба? 2. Сен солай ойласың ба?
|
Ты так не умничай! |
Сен олай ақылгөйсіме!
|
Ты так не шути. |
Сен бүйтіп әзілдеме.
|
Ты таким образом далеко не уйдёшь. |
Сен мына түріңмен алысқа бармайсың.
|
Ты такой дотошный. - Нет, я не дотошный, а просто люблю порядок. |
Сен сондай қазымырсың. - Жоқ, мен қазымыр емеспін, тек тәртіпті жақсы көремін.
|
Ты такой интересный. |
Сен өзің қызық екенсің.
|
Ты там садись, а я здесь сяду. |
Сен сонда отыр, мен осында отырайын.
|
Ты тоже много не засиживайся. |
Сен де көп отыра берме.
|
Ты тоже сможешь. |
Сенің де қолыңнан келер.
|
Ты только никому не говори. Не скажешь? |
Сен тек ешкімге айтпа. Айтпайсың ба?
|
Ты только о себе думаешь. |
Сен тек өзіңді ғана ойлайсың.
|
Ты только посмотри на него. |
Қарашы мынаған!
|
Ты только сейчас говорил по другому. |
Сен жаңа ғана басқаша сөйлеп отыр едің.
|
Ты тупой что ли? |
Сен топассың ба?
|
Ты тысячу раз обещал. |
Мың рет уәде бергенсің.
|
Ты у меня ещё попляшешь. |
Мен сені әлі безектетермін.
|
Ты у меня спрашиваешь? |
Менен сұрап тұрсың ба?
|
Ты убеди его. - Он не тот, кого можно убедить. |
Сен оны көндір. - Ол көнетін адам емес қой.
|
Ты уверен в себе? – Ещё как уверен. |
Өз өзіңе сенімдісің бе? – Сенімді болғанда қандай.
|
Ты уверен? |
Сенімдісің бе?
|
Ты уезжаешь на неделю? |
Бір аптаға кететін болдың ба?
|
Ты уже получил зарплату? |
Сен жалақыңды алып қойдың ба?
|
Ты умеешь читать по-казахски? - Нет, особо хорошо читать по-казахски не умею. |
Сен қазақша оқи аласың ба? - Жоқ, қазақша онша жақсы оқи алмаймын.
|
Ты упустил возможность. |
Сен мүмкіндікті жіберіп алдын.
|
Ты уходишь? |
Кетіп бара жатырсың ба?
|
Ты хорошо работаешь. |
Сен жұмысты жақсы атқарасың.
|
Ты хоть раз поддержи меня. |
Бір рет болса да, маған қолдау көрсетші.
|
Ты хочешь вернуться? |
Қайтқың келіп тұр ма?
|
Ты чего вмешиваешься? |
Сен немене араласып жатырсың?
|
Ты чего не видишь что ли? |
Көзіне қарамайсың ба?
|
Ты чего печальный сидишь? |
Неге мұңайып отырсың?
|
Ты чего пришёл? Случилось что-то? |
Неге келдің? Бірдеңе болды ма?
|
Ты чего хмурый такой? |
Неге қабағыңды түйіп тұрсың?
|
Ты что думал, я не догадаюсь сделать это? |
Осыған басым жетпейді деп ойладың ба?
|
Ты что ждёшь от меня? |
Менен не күтіп тұрсың?
|
Ты что здесь делаешь? |
Сен бұл жерде не істеп жүрсің? 2. Мұнда не қылып жүрсің?
|
Ты что меня выгоняешь? |
Сен мені қуып жатырсың ба?
|
Ты что меня шантажируешь? |
Мені бопсалап отырмысың?
|
Ты что нервируешь меня? |
Неге жүйкемді қоздыра бересің?
|
Ты что ответил? |
Сен не деп жауап бердің?
|
Ты что с ума сошёл? |
Ақылыңнан адастың ба?
|
Ты что следил? |
Андып тұрдың ба?
|
Ты что, на работу не пойдешь? |
Сен жұмысқа бармайсың ба?
|
Ты что, не слышал? |
Сен не, естімепсің бе? 2. Сен не, естімедің бе?
|
Ты что, опьянел? |
Мас болып қалғансың ба?
|
Ты что, особенный что ли? |
Не, сен ерекшесің бе?
|
Ты что-нибудь понял? |
Сен бірдеңе түсіндің бе?
|
Ты что-то натворил? |
Сен бірдеңе бүлдірдің бе?
|
Ты что-то от меня скрываешь. Так? |
Сен менен бірдеңе жасырып отырсың. Солай ма?
|
Ты что-то сказал? |
Сен бірдеңе дедің бе? 2. Бірдеңе айттың ба?
|
Ты что-то хотел сказать? |
Сен бірдеме айтайын дедің бе?
|
Ты шутишь? |
Сен әзілдеп тұрмысың?
|
Ты это дело не решишь, у тебя недостаточно опыта. |
Бұл істі шеше алмайсың, тәжірибең жеткіліксіз.
|
Ты это мне предлагаешь? |
Маған осыны ұсынып тұрсың бе?
|
Ты это можешь доказать? |
Оны дәлелдей аласың ба?
|
Ты это от кого услышал? |
Оны кімнен естідің?
|
Ты это точно знаешь? |
Сен оны анық білесің бе?
|
Ты этого желаешь? |
Сен осыны қалайсың ба?
|
Ты этого хотел? |
Қалағаның осы ма еді?
|
Ты этому веришь? |
Сен соған сеніп тұрсың ба?
|
Ты этому поверил? |
Сен бұған сендің бе?
|
Ты присмотри за этим. |
Сен осыған бас-көз бол.
|
Ты, вроде, как не понял. |
Сен түсінбеген сияқтысың.
|
Ты, кажется, ошибаешься. |
Сен қателесіп отырған сияқтысың.
|
Ты, наверное, меня понимаешь? |
Сен мені түсінетін шығарсың?
|
Ты, оказывается, знаешь как меня зовут. |
Сен менің атымды біледі екенсің ғой.
|
Ты, оказывается, не слышал? |
Естімеген екенсің ғой.
|
Ты, оказывается, не уважаешь старших. |
Үлкенді сыйламайды екенсің.
|