Папа болеет. |
Әкем науқастанып жатыр.
|
Папочка мой, моя защита. |
Әкешім менің, асқар тауым менің. Буквально: Моя высокая гора.
|
Парень не должен быть мямлей. |
Жігіт адам ынжық болмау керек.
|
Первый раз вижу. |
Бірінші рет көріп тұрмын.
|
Первый раз слышу. |
Бірінші рет естіп отырмын.
|
Перед Богом и людьми совесть моя чиста. |
Құдайдың да, елдің де алдында арым таза.
|
Перед Вами неудобно получилось. |
Сіздің алдыңызда ыңғайсыз болды.
|
Перед людьми будет стыдно. – Чтобы не было стыдно перед людьми. |
Ел-жұрттан ұят болады. – Ел-жұрттан ұят болмасын.
|
Перед сном. |
Жатар алдында.
|
Перед соседями стыдно. |
Көршілерден ұят.
|
Переживать нет причин. |
Уайымдайтын ештеңе жоқ.
|
Перестань контролировать меня, пожалуйста. |
Мені бақылағаныңды қойшы.
|
Перестань плакать, пожалуйста. |
Жылауыңды қойшы.
|
Перестань рассказывать мне сказки. |
Сен маған ертегі айтуды қой.
|
Перестань следить за мной. |
Мені аңдығаныңды қойшы.
|
Перестань стучать. |
Қаға бергенді қой.
|
Перестань так страдать, пожалуйста. |
Сонша қиналмашы.
|
Перестань упрямиться. |
Қырсыққанды қой.
|
Перестань, пожалуйста, наблюдать за мной. |
Мені қадағалағаныңды қойшы.
|
Печальные дни остались в прошлом. |
Мұңды күндер артта қалды.
|
Пиши письма. |
Хат жазып тұр.
|
Платье красивое, но ты красивее. (шутливо) |
Көйлек әдемі, бірақ сен көйлектен де әдемісің.
|
Плохо мне, брат. |
Жағдайым нашар, бауырым.
|
По глазам видно, что он за человек. |
Көзінен-ақ қандай адам екені белгілі.
|
По глазам твоим видно, какой ты честный человек. |
Қандай адал екенін, көзіңнен көрініп тұр.
|
По какому делу ты пришёл ко мне? – По очень важному вопросу. |
Маған қандай шаруамен келдің? – Маңызды мәселе бойынша.
|
По окончании карантина встретимся. |
Карантин біткен соң кездесеміз.
|
По твоим глазам видно же всё. |
Көзің айтып тұр ғой бәрін.
|
По телевизору показывали. |
Теледидардан көрсеткен.
|
Повтори, пожалуйста, ещё раз. |
Тағы бір рет қайталашы.
|
Повторяю ещё раз. |
Тағы да қайталап айтамын.
|
Погладь, пожалуйста, мою рубашку. |
Жейдемді үтіктеп берші. 2. Көйлегімді үтіктеп берші.
|
Погода виновата. |
Ауа-райы кінәлі.
|
Погода мгновенно испортилась. |
Ә дегенше күн бұзылды.
|
Погода пасмурная. |
Ауа-райы бұлыңғыр.
|
Погода резко изменилась. |
Ауа-райы кенет өзгеріп кетті.
|
Погода сегодня ясная. |
Бүгін ауа-райы ашық.
|
Подготовился к экзамену? |
Емтиханға дайындалдың ба?
|
Подержи мою сумку, пожалуйста. |
Сөмкемді ұстай тұршы.
|
Подержи ребёнка, пожалуйста. |
Баланы ұстай тұршы.
|
Подмети под столом. |
Үстелдің астын сыпыр.
|
Поднимите ладони! (для благословения) |
Қолдарың жайыңдар!
|
Подождём. |
Күте тұрайық.
|
Подожди! |
Тоқтай тұр!
|
Подожди! Я немного подумаю. |
Тұра тұр! Мен сәл ойланайын.
|
Подойди ко мне. |
Менің жаныма кел.
|
Подойди сюда, пожалуйста. |
Бері келші. 2. Бері таман келші.
|
Подойдите ко мне. |
Маған жақындаңыз.
|
Подойдите поближе. |
Бері жақындаңыз.
|
По-домашнему. |
Үйдегідей.
|
Подруга позвонила. Разозлила. |
Құрбым хабарласты. Ашуымды келтірді. В телефон
|
По-другому не может быть. |
Басқаша болуы мүмкін емес.
|
По-другому нельзя! |
Басқаша болмайды!
|
По-дружески. |
Дос ретінде. 2. Досша.
|
Подскажи, пожалуйста, сколько время. |
Сағат неше болды айтып жіберші.
|
Подскажите мне... |
Маған айтып жіберіңізші...
|
Подстриги свои ногти, они отросли. |
Тырнағыңды ал, өсіп кетіпті.
|
Подумай ещё раз. – Что тут думать? |
Тағы бір рет ойланып көр. – Ойланатын несі бар?
|
Подумай о детях. |
Балалар туралы ойлаң. 2. Бала-шағаны ойламайсың ба. 3. Балаларыңды ойла.
|
Подумай хорошенько. |
Жақсылап ойлаң.
|
Подумайте не спеша. |
Асықпай ойлап көріңіз.
|
Подумайте... |
Ойланыңыз...
|
Подходите через 15 минут. |
Он бес минуттен келіңіз.
|
Поеду в следующий раз. |
Келесі жол барамын.
|
Поехали, пока не стало поздно. |
Кеш болмай тұрғанда кетейік.
|
Позаботься о нём, пожалуйста. |
Оны қамқорлығына алшы. 2. Оған қамқор болшы.
|
Позавчера были в Абайском районе. |
Алдыңғы күні Абай ауданында болған едік.
|
Позже узнаете. |
Кейін біле жатарсыз.
|
Познакомьтесь. |
Танысып қойыңыз.
|
Позови свою старшую сестру. |
Әпкеңді шақырып жіберші.
|
Поищите по интернету. |
Интернеттен іздеп көріңдер.
|
Пойдём в другой раз. |
Басқа жолы барамыз.
|
Пойдём отсюда. |
Бұл жерден кетейік.
|
Пойдём, посмотрим. |
Жүр, көріп келейік.
|
Пойдем, я покажу тебе что-то интересное. |
Жүр кеттік, мен саған бір қызық көрсетейін.
|
Пойдёмте в дом, будем пить чай. |
Үйге жүріңдер, шай ішеміз.
|
Пойдёшь вместе со мной? Пошли! – У меня нет времени, иди один. |
Менімен бірге барасың ба? Жүр! – Уақытым жоқ, өзің бара бер.
|
Поймёшь ли ты то, что я хочу сказать. |
Менің не айтайын деп отырғанымды түсінесің бе?
|
Пойми меня, пожалуйста. |
Түсінші мені.
|
Пока Вас не было, мы работали. |
Сіз жоқта біз жұмыс істедік.
|
Пока не выучишь уроки, на улицу не выйдешь! |
Сабағыңды оқымай далаға шықпайсың!
|
Пока не думай об этом. |
Бұл жайлы әзірге ойламай тұра тұр.
|
Пока не надо. |
Әзірге керегі жоқ.
|
Пока не поздно, подумай. |
Кеш болмай тұрғанда, ойлан.
|
Пока не простишь, никуда отсюда не уйду. |
Мені кешірмейінше, осы жерден ешқайда кетпеймін.
|
Пока сам не знаю. |
Өзім де білмей жүрмін.
|
Пока тихо. |
Әзірге тыныш.
|
Пока то да сё. |
Әне-міне дегенше.
|
Пока ты не придёшь, я спать не буду. |
Сен келмей мен ұйықтамаймын.
|
Пока я жив, плохого тебе никто не сделает. |
Мен тірі тұрғанда, ешкім саған жамандық жасамайды.
|
Пока я жив, с голода вы не умрёте. |
Мен барда, аштан өлмейсіңдер.
|
Пока я ничего не нашёл. |
Әзірше ешнәрсе таба алмадым.
|
Поклянись, что никому не скажешь. |
Ешкімге айтпаймын деп ант ет.
|
Полицейские что-нибудь сказали? – Не справился с управлением руля. |
Полицейлер бірдеңе айтты ма? – Рөлге ие бола алмай қалған.
|
Положи вон туда. |
Ана жерге қой.
|
Положи на место. |
Орнына қой.
|
Положите в холодильник. |
Тоңазытқышқа қойып қойыңыз.
|
Получишь полный конверт денег. |
Ақшаға толы конверт аласың.
|
Пользы от этого нет. |
Бұдан пайда жоқ.
|
Помирились? |
Татуластық па?
|
Помиримся, наверно. |
Татуласатын шығармыз.
|
Помогите нам, пожалуйста. |
Бізге көмектесіңізші.
|
Помогите! Убивают! Полиция! |
Көмектесіңдер! Ойбай, өлтірді! Полиция қайда?! 2. Көмектесіңдер! Өлтіріп жатыр! Полиция! (калька)
|
По-моему, должно быть так. |
Меніңше, осылай болу керек.
|
По-моему, каждый должен заниматься своим делом. |
Менің ойымша, әркім өз ісімен айналысқаны дұрыс.
|
По-моему, такое и ты сможешь сделать. |
Менің ойымша ондайды сен де жасай аласың!
|
По-моему, тебе нужен врач. |
Меніңше, саған дәрігер қажет сияқты.
|
Помой полы, пожалуйста. |
Еден жуу салшы.
|
Помой посуду, пожалуйста. |
Ыдысты жуу салшы.
|
Помолчи, хоть одну минуту. |
Ең құрмаса, бір минут үндемеші.
|
Помощь нужна? |
Көмек керек пе?
|
Поначалу и мне так показалось. |
Басынан маған да солай көрінген.
|
Понятно тебе? |
Түсінікті ме саған?
|
Пообещай мне. – Хорошо. Обещаю. |
Уәде бер маған. – Жақсы. Уәде етемін.
|
Пообещай, что будешь беречь себя. |
Өзінді күтемін деп уәде бер.
|
Пообщаемся по дороге. |
Жол-жөнекей әңгімелесеміз.
|
Поправь волосы. |
Шашыңды түзе.
|
По-прежнему. |
Бұрынғыша.
|
Попробуйте поискать в другом месте. |
Басқа жерден іздеп көріңдер.
|
Попрощайся с ним. |
Онымен қоштас.
|
Пора спать. |
Ұйықтайтын уақыт келді. 2. Ұйықтайтын кезі келді.
|
Пора уходить. |
Кететін уақыт болды.
|
По-разному. |
Әрқалай. 2. Әртүрлі. 3.Түрліше. 4. Әрнешік.
|
Пораньше не могли сказать! |
Ертерек айтпасыңдар ма!
|
По-сельски. |
Ауылша.
|
Посиди немного. |
Біраз отыра тұр.
|
Посиди рядом со мной, пожалуйста. |
Жанымда отыра тұршы.
|
Посиди. Ты весь на нервах. |
Отыра тұр. Жүйкең қозып тұр ғой.
|
После дождя воздух так прекрасен! |
Жаңбырдан кейінгі ауа сондай керемет!
|
После обеда встретимся. |
Түстен кейін кездесерміз. 2. Түскі астан кейін кездесерміз.
|
После этого как верить людям? |
Осыдан кейін адамдарға қалай сенуге болады?
|
После этого как не будешь пить? |
Осыдан кейін қалай ішпейсің?
|
Последний раз говорю... |
Соңғы рет айтамын...
|
Последний раз спрашиваю. |
Соңғы рет сұраймын.
|
Последняя моя надежда на вас! |
Соңғы үмітім сіздерде!
|
Послушай, поговори с ним, пожалуйста. |
Тыңдашы, сөйлесіп көрші онымен.
|
Посмотри вокруг. |
Маңайға қарашы.
|
Посмотри мне прямо в глаза, пожалуйста. |
Көзіме тікке қарашы
|
Посмотри на меня, я похож на глупца? |
Маған қарашы, мен ақымаққа ұқсаймын ба?
|
Посмотри на это и с другой стороны. |
Бұған басқа қырынан да қарап көр.
|
Посмотри, звезда упала! |
Қарашы, жұлдыз ағып түсті!
|
Посмотри, пожалуйста, как она идёт, виляя бедрами. |
Жүрісін қарашы , бөксесін бұлтаңдатып.
|
Посмотри, что ты натворил. |
Не бүлдіргеніңді қарашы.
|
Посмотри, что я тебе принёс! |
Қарашы, саған не әкелгенімді!
|
Посмотрим на твоё поведение. |
Сенің тәртібіңе қарай көрерміз.
|
Посмотрим, что будет дальше. |
Әрі қарай не болатынын көре жатармыз
|
Посмотрим. |
Көрерміз. 2. Көре жатармыз.
|
Посмотришь на дочерей других людей, они все шустрые. А ты никогда не успеваешь. |
Жұрттың қыздарын қарасаң пысық. Ал сен болсаң ешқашан үлгермейсің.
|
Посмотришь на него, вроде тихоня. |
Түріне қарасаң, момын адам сияқты.
|
Поспи, отдохни. |
Ұйықтап, тынығып ал.
|
Поспорим? – Давай поспорим! |
Бәстесеміз бе? – Кел, бәстесейік!
|
Поставь вот сюда. |
Осы жерге қоя сал.
|
Поставьте вот сюда. |
Мына жерге қойып қойыңыз.
|
Постарайся не испортить. |
Бүлдірмеуге тырыс.
|
Постарайся понять, пожалуйста. |
Түсінуге тырысшы.
|
Постараюсь приехать пораньше. |
Ертерек келуге тырысамын.
|
По-стариковски. |
Шалша. 2. Қартша
|
Постой, захвати это. |
Тоқтай тұр, мынаны ала кетші.
|
Постоянно ко мне цепляется. |
Үнемі маған тиісе береді.
|
Постоянно о нем только думаю. |
Үнемі сол туралы ғана ойлаймын.
|
По-твоему, это не грех? |
Сеніңше, бұл күнә емес пе?
|
Потерпи немного. |
Сәл шыдай тұр.
|
Потерянное не вернётся. |
Жоғалған нәрсе қайтып келмейді.
|
Потише говорите, разбудите детей. |
Жайырақ сөйлеңіздерші, балаларды оятып аларсыздар.
|
Потом и кровью. |
Қанмен терін аямай.
|
Потом посмотрим. |
Содан кейін көре жатармыз.
|
Потом узнаешь, пока секрет! |
Кейін білесің, әзірше құпия!
|
Потому что ты хороший. |
Себебі сен жақсысың.
|
Потому что я глава семьи. – Вся семья смотрит на меня. |
Өйткені мен әулеттің басшымын. – Бүкіл отбасы маған қарап тұр.
|
Поторапливайтесь! Быстрее, быстрее! |
Тездетіңдер! Жылдам, жылдам!
|
Поторопи его. |
Асықтыр оны.
|
Потратишь попусту время. |
Уақытты тектен-текке өткізесің.
|
Потянем мы с тобой одну телегу. |
Екеуміз бір арбаға жегілеміз.
|
Похоже, другого выбора нет. |
Басқа амал жоқ сияқты.
|
Похоже, что так. |
Солай секілді.
|
Почему бы и не согласиться? |
Келіспейтін несі бар?
|
Почему бы нам не позвать его? |
Сол кісіні неге шақырмасқа?
|
Почему бы нам не пойти? |
Неге бізге бармасқа?
|
Почему вместо тебя домашнее задание выполняет отец? |
Сен үшін үй тапсырмасын неге әкең орындайды?
|
Почему волнуешься? |
Неге қобалжисың?
|
Почему Вы его ненавидите? |
Сіз неге оны жек көресіз?
|
Почему вы замолчали? |
Неге үндемей қалдыңдар?
|
Почему Вы кричите? – Как мне не кричать? |
Неге айқалап жатырсыз? – Қалай айқаламаймын?
|
Почему Вы меня не поздравляете? |
Сіз мені неге құттықтамайсыз?
|
Почему вы мне сразу не сказали? |
Маған бірден неге айтпадыңдар?
|
Почему вы на меня смотрите? |
Неге маған қарайсыңдар?
|
Почему вы на меня так смотрите? |
Маған неге бұлай қарайсыңдар?
|
Почему Вы не были на прошлом уроке? |
Неге Сіз өткен сабақта болмадыңыз?
|
Почему Вы не радуетесь? |
Неге қуанбайсыз?
|
Почему вы не разойдетесь? |
Неге ажырасып кетпейсіз?
|
Почему Вы опаздываете? |
Неге кешігесіз?
|
Почему вы так делаете? Вам не стыдно? |
Неге осылай істейсіңдер? Ұят емес пе?
|
Почему Вы так много курите? |
Темекіні осыншалық неге көп шегесіз? 2. Осынша неге көп тартасыз?
|
Почему Вы так сделали? |
Неге олай істедіңіз?
|
Почему Вы это не сделали? |
Сіз неге бұны істеген жоқсыз?
|
Почему жизнь такая жестокая? |
Неге өмір сондай қатыгез?
|
Почему задаёшь такие вопросы? |
Неге мұндай сұрақ қоясың?
|
Почему красивые девушки не обращают на меня внимания? |
Әдемі қыздар неге маған көңіл аудармайды?
|
Почему меня не зовёте? |
Мені неге шақырмайсыңдар?
|
Почему меня никто не встречает? |
Неге мені ешкім қарсы алмай жатыр?
|
Почему молчишь? |
Неге үндемейсің?
|
Почему мы ругаемся? |
Біз неге ұрсысамыз?
|
Почему мы стали безразличными? |
Неге самарқау болдық?
|
Почему мы такие? |
Неге осындаймыз?
|
Почему не просишь помощи? |
Неге көмек сұрамайсың?
|
Почему не сказал? |
Неге айтпағансың? 2. Неге айтпадың?
|
Почему не учишься? |
Неге оқымайсың?
|
Почему не хочешь понять? |
Неге түсінгің келмейді?
|
Почему он говорит неправду? |
Ол неге өтірік айтып тұр?
|
Почему он не здоровается? |
Ол неге сәлемдеспейді? 2. Ол неге амандаспайды?
|
Почему он не пожаловался в полицию? |
Неге полицияға шағынбаған?
|
Почему он так поступает? |
Ол неге өйтеді?
|
Почему они меня мучают? |
Неге олар мені қинай береді?
|
Почему они опаздывают? |
Неге олар кешігіп жатыр?
|
Почему так? |
Неге солай? 2. Неге бұлай?
|
Почему ты без настроения? |
Неге көніл-күйің жоқ? 2. Неге көңілсізсің? 3. Неге көңілің жоқ?
|
Почему ты вместе с ним? |
Неге онымен біргесің?
|
Почему ты грустный? |
Неге мұңайып отырсың?
|
Почему ты до сих пор не переоделся? |
Неге киімді әлі ауыстырмағансың?
|
Почему ты думаешь, что так? |
Неге олай деп ойлайсың?
|
Почему ты задаешь такой вопрос? |
Неге мұндай сұрақ қоясың?
|
Почему ты изменил свое мнение? |
Пікіріңді неге өзгерттің?
|
Почему ты мне это не сказал? |
Мұны сен маған неге айтпадың?
|
Почему ты молчишь? |
Неге үндемей отырсың? 2. Неге үндемейсің?
|
Почему ты не пришёл? |
Неге келмедің?
|
Почему ты не радуешься? – Почему я должен радоваться? |
Неге қуанбайсың? – Неге қуануым керек?
|
Почему ты не сказал мне правду? |
Маған неге шындықты айтпадың?
|
Почему ты невесёлый, почему молчишь? |
Неге көңілсізсің, неге үндемейсің?
|
Почему ты печальный сидишь? – Так, просто. Устал. |
Неге мұңайып отырсың? – Жай, әншейін. Шаршап отырмын.
|
Почему ты плачешь? |
Неге жылап тұрсың?
|
Почему ты поссорился с сестрой? |
Әпкеңмен (қарындасымен) неге ұрсып қалдың?
|
Почему ты постоянно недоволен? |
Неге үнемі көңілің толмайды?
|
Почему ты разговариваешь с незнакомыми людьми? – Откуда ты знаешь, что на уме у чужого человека? |
Танымайтын адаммен неге сөйлесесің? – Бөтен адамның ойында не бар екенін сен қайдан білесің?
|
Почему ты рано уходишь? |
Неге ерте кетіп бара жатырсың?
|
Почему ты раньше не говорил? |
Неге бұрын айтпадың?
|
Почему ты сейчас по-другому думаешь? |
Неге қазір басқаша ойлайсың?
|
Почему ты смеёшься? |
Неге күлесің?
|
Почему ты сразу мне не сказал? – А что? |
Неге маған бірден айтпадың? – Несі бар?
|
Почему ты так говоришь? |
Неге олай дейсің?
|
Почему ты так делаешь? |
Неге олай істейсің?
|
Почему ты так думаешь? |
Неге олай ойлайсың?
|
Почему ты так рано встал? |
Неге сонша ерте тұрдың?
|
Почему ты так себя ведешь? |
Неге өзіңді олай ұстайсың?
|
Почему ты такой уверенный? |
Неге сондай сенімдісің?
|
Почему ты у меня это спрашиваешь? |
Оны неге менен сұрап жатырсың?
|
Почему ты хулиганишь? |
Неге бұзақылық жасайсың?
|
Почему у нас так? |
Неге бізде осылай?
|
Почему я должен опасаться? |
Неге сескенуім керек? 2. Неге қауіптенуім керек?
|
Почему я должен перед тобой отчитываться? |
Мен неге сенің алдыңда есеп беруім керек?
|
Почему я раньше не делал этого? |
Осыны бұрыннан бері неге істемегенмін?
|
Почему я страдаю? |
Неге мен қинала беремін?
|
Почему я? Никто другой не нашёлся? |
Неге мен? Басқа ешкім табылмады ма?
|
Почему, можно узнать? |
Неге екенін білуге бола ма?
|
Пошли (идём). |
Жүр, кеттік.
|
Пошли третьи сутки. |
Үшінші тәулікке кетті.
|
Пошли, чего стоишь? |
Жүр, неге тұрсың?
|
Поэтому перестань упрямиться. |
Сондықтан қырсыққанды қой.
|
Поэтому это лишнее. |
Сондықтан бұл артық болады.
|
Поэтому я не хочу дальше продолжать разговор. |
Сондықтан әңгімені ары қарай жалғастырғым келмейді.
|
Поэтому, если Вам нужна женщина, ищите её в другом месте. |
Сондықтан әйел керек болса басқа жерден іздеңіз.
|
Правда? – Ещё какая правда! |
Рас па?! – Рас болғанда қандай!
|
Правильно он сказал! |
Дұрыс айтқан екен!
|
Правильно сделали. |
Дұрыс жасағансыңдар.
|
Правильно сказано! |
Дұрыс айтылған!
|
Правильно, свалил все проблемы на меня и убегаешь. |
Дұрыс, маған бар бәлені әкеп тастап, қашып бара жатырсың.
|
Правильно, что я так сделал. |
Осылай істегенім дұрыс болды.
|
Превратности судьбы. |
Тағдырдың тауқыметі.
|
Предоставляется общежитие. |
Жатақхана беріледі.
|
Представь себе. |
Көз алдыңа елестет.
|
Прежде чем учить кого-то, сначала на себя посмотрел бы? |
Біреуді үйретемін деп, алдында өзіңе қарап алмайсың ба?
|
Прекрати подпрыгивать! Стой смирно! |
Секеңдегеніңді қой! Түзу тұр!
|
Прекрати, пожалуйста! Что за чушь несёшь, нет времени, и без того опаздываем. |
Қойшы! Не былшылдап кеттің, уақыт жоқ, онсыз да кешігіп келеміз.
|
Прекрати, пожалуйста, ругаться. |
Қойшы ұрсысқанды.
|
Прекрати, пожалуйста, стыдно будет. Что скажут люди? |
Қойшы, ұят болады. Жұрт не дейді?
|
Прекратите говорить глупости. |
Қойыңдаршы, қайдағыны айтпай.
|
Прекращай говорить «не знаю». |
Сен “білмеймінді” қой.
|
Прекращай мстить. |
Кек алуды доғар.
|
Прекращай плакать. |
Жылағанды қой.
|
Прекращай причитать! |
Зарлауды доғар!
|
Прекращай, не говори так. Потом стыдно будет. |
Қой, олай деме. Ұят болады.
|
Прекращай, не заставляй нас пускать слюни. |
Қойшы-ей, сілекейімізді ағызбай.
|
Прекращай, ты же не на пастбище. |
Қойсаңшы, жайлауда отырған жоқсың ғой.
|
Прекращайте такие разговоры! |
Мұндай әңгімелерді доғарыңыздар! 2.Мұндай әңгімелерді қойыңыздар!
|
Преступник задержан. |
Қылмыскер ұсталды.
|
При первой же неудаче, ты поджал хвост и убежал. |
Сәтсіздік шығып еді, сен бас сауғалап қаштың.
|
При случае. |
Кезеңі келгенде.
|
При старших нельзя сидеть, вытянув ноги. |
Үлкен адам алдында аяқты созып отырмайды.
|
Прибери свои вещи. |
Заттарыңды жинап қой.
|
Приближается день моего рождения. Желающим сделать мне подарки, препятствия чинить не буду. |
Алда туған күнім келе жатыр. Сыйлық сыйлаймын деген жандардың қолын қақпаймын. 2. Алда туған күнім келе жатыр. Сыйлық сыйлаймын дегендердің қолын қақпаймын.
|
Приведи в порядок. |
Ретте.
|
Привет семье. |
Отбасыңа сәлем айт.
|
Привет, красавица! |
Сәлем, сұлу бикеш!
|
Привет, орлы! |
Сәлем, қырандар!
|
Привет, подруга! |
Сәлем, құрбым!
|
Приглашаю вас на новоселье. |
Сіздерді қоныс тойға шақырамын.
|
Придержи язык. |
Тіліңді қысқарт.
|
Придёт его очередь. |
Оның кезегі келеді.
|
Придёт, интересно, или обманул? |
Келер ме екен, әлде алдады ма?
|
Придётся потерпеть. |
Шыдауға тура келеді.
|
Придётся сказать. |
Айтуға тура келеді.
|
Приди в себя! |
Есіңді жи!
|
Придирчивый человек. |
Қазымыр кісі.
|
Приезжайте (приходите) к нам в гости. |
Біздікіне қонаққа келіңіздер.
|
Прилягте, отдохните. |
Жатып демалыңыз.
|
Примерный ученик. |
Үлгілі оқушысы.
|
Прими, пожалуйста. |
Қабылда ала ғой.
|
Принцесса моя. |
Ханшайымым менің.
|
Приплыли! |
Жеткен жеріміз осы десеңші!
|
Присаживайся вот сюда. |
Мында жайғас.
|
Присоединяйтесь к нам. – Я позже к вам присоединюсь. |
Бізге қосылыңыз. – Сендерге кейін қосылармын.
|
Пристегните ремни. |
Белдікті тағыңдар.
|
Приходи без опозданий. |
Кешікпей кел.
|
Приходи побыстрее, а то мы ничего не успеем. |
Тезірек кел, әйтпесе біз ештеңе үлгермейміз
|
Приходи пораньше, не опаздывай. |
Кешікпей ертерек кел.
|
Приходи послезавтра. |
Бүрсігүні кел.
|
Приходи, когда захочешь. |
Қалаған уақытыңда кел.
|
Приходите ещё. |
Келіп тұрыңыз.
|
Приходите завтра. |
Ертең келіңіз.
|
Приходите к нам сегодня вечером. |
Бізге бүгін кешке келіңіз.
|
Приходите после обеда. |
Түстен кейін келіңіз.
|
Приходите через три дня. |
Үш күннен кейін келіңіз.
|
Причём здесь я? |
Менің қатысым қанша?
|
Причеши волосы, пожалуйста. |
Шашыңды тарашы.
|
Пришёл посекретничать. |
Сырласуға келдім.
|
Пришёл с пустыми руками? |
Құр қол келдің бе?
|
Пришло время прощаться. |
Қоштасатын уақыт келді.
|
Приятный запах. |
Жағымды иіс.
|
Про меня давно знаете? |
Мен туралы көптен бері білесіз бе?
|
Про него ничего плохого и хорошего сказать не могу. |
Ол жайлы жаман-жақсы ештеңе деп айта алмаймын.
|
Про себя я сам скажу. |
Өзім туралы өзім айтамын.
|
Про это говорить не будем. |
Бұл жайлы сөйлеспейміз.
|
Про это никому не говори. |
Бұл туралы ешкімге айтушы болма.
|
Проблем с деньгами нет. |
Ақша мәселесі жоқ.
|
Проводи меня, пожалуйста. |
Мені шығарып салшы.
|
Продолжайте рассказывать. |
Әңгімеңізді жалғастыра беріңіз.
|
Продолжайте. |
Жалғастыра беріңіз. 2. Жалғастырыңыз.
|
Проникновенные слова. |
Жан тебірентерлік сөздер.
|
Проснулся бабушкина радость? Люблю твой запах. – Бабушка тебя любит больше всего. Счастье мое. |
Әжесінің қуанышы тұрды ма? Иісіңді жақсы көремін. – Әжең сені жанындай жақсы көреді. Бақыттым менің.
|
Проснулся маленький принц. Иди ко мне, мой дорогой. |
Кішкентай ханзада тұрды. Бері кел, асылым менің.
|
Проснулся, мой малыш? Посмотрите на нас. |
Бөбегім, ойяндың ба? Бізге қараңдаршы.
|
Простите за мое плохое произношение по-казахски. |
Қазақша дұрыстап сөйлей алмағаным үшін кешіріңіз.
|
Просто сижу, отдыхаю. |
Жай тынығып отырмын.
|
Против этого ничего не скажешь. |
Бұған қарсы ештеңе айта алмайсың.
|
Противозаконного ничего нет. |
Заңға қайшы ештеңе жоқ.
|
Проходите, быстро. |
Өтіңдер, жылдам.
|
Прошлое нам не изменить. |
Өткенді өзгерте алмаймыз.
|
Прошу Вас, выйдите отсюда. |
Өтінемін, бұл жерден шығыңыз.
|
Прошу Вас, не курите, пожалуйста. – Я не переношу запах табака. |
Темекі тартпаңызшы, өтінемін. – Мен темекінің иісін көтере алмаймын.
|
Прошу тебя, будь ко мне великодушней. |
Маған мейірімдірек болуыңды өтінемін.
|
Прошу тебя, ничего не спрашивай, пожалуйста. – Умоляю, не спрашывай, пожалуйста. |
Өтінемін, ештеңе сұрамашы. – Жалынамын, сұрамашы
|
Прошу, давай не будем ругаться. |
Өтінемін, ұрыспайықшы.
|
Прошу, напишите, пожалуйста, свой адрес. |
Мекенжайыңызды жазып беруіңізді сұраймын.
|
Прошу, не беспокойте меня, пожалуйста. |
Өтінемін, мазамды алмаңызшы.
|
Прошу, не начинай, пожалуйста. |
Өтінемін, бастамашы.
|
Прошу, помогите, что мне делать? |
Өтінемін, көмек беріңізші, не істеуім керек?
|
Прошу, скажи, пожалуйста, что-нибудь. |
Өтінемін, бірдеңе деші.
|
Прощай холостяцкая жизнь! |
Қош бол бойдақ өмір!
|
Прямо все мудрецы. Поучаете меня дурака, советчики. – Я тебя не поучаю. |
Шеттеріңнен данышпансыңдар ғой. Маған ақмаққа ақыл айтқыштар-ай. – Мен саған ақыл айтып тұрған жоқпын.
|
Прямо перед нами. |
Тура алдымызда.
|
Прямо сейчас я тебе ответить не могу. |
Мен саған тура қазір жауап бере алмаймын.
|
Прямо сейчас. |
Тап қазір.
|
Пустые хлопоты. |
Бос әурешілік.
|
Пусть Бог пожалеет! |
Құдай есіркесін!
|
Пусть Бог уважит тех, кто уважает нас! |
Бізді сыйлағанды Құдай сыйласын!
|
Пусть болтает, что хочет. |
Былшылдай берсін.
|
Пусть больше не повторится такое горе. |
Мұндай қасірет енді қайталанбасын.
|
Пусть будет в первый и в последний раз. |
Бірінші және соңғы рет болсын.
|
Пусть будет по-Вашему. |
Сіздің айтқаныңыз болсын.
|
Пусть будет по-вашему. |
Сіздердің қалағандарыңыз болсын.
|
Пусть ваш вечер пройдет весело. |
Кештеріңіз көңілді өтсін.
|
Пусть всегда будет мама! |
Қасымда болсын анам!
|
Пусть говорят! |
Айта берсін!
|
Пусть гуляет! Гулять его право. |
Қыдырсын! Қыдыруға құқылы ғой.
|
Пусть делает что хочет. |
Білгенін істесін.
|
Пусть делает, если может. |
Қолынан келсе істесін.
|
Пусть дети немножко поиграют. |
Балалар біраз ойнай тұрсын.
|
Пусть забирает, если хочет. |
Алса ала берсін.
|
Пусть люди говорят, что хотят. |
Жұрт не десе о десін.
|
Пусть люди знают, кто мы такие. |
Кім екенміз жұрт білсін.
|
Пусть не решает за меня, я и сам могу решить. |
Мен үшін шешім қабылдамасын, өзім де шеше аламын.
|
Пусть он вернется к нормальной жизни. |
Қалыпты өмірге қайтып оралсын.
|
Пусть он живёт своей жизнью. |
Өз өмірін сүріп жүре берсін.
|
Пусть он завидует. |
Ішін күйсін.
|
Пусть он на себя посмотрит сначала. |
Ол алдымен өзіне қарап алсын.
|
Пусть он приедет, тогда и поговорим. |
Ол келсін, сонда сөйлесерміз.
|
Пусть попробует. |
Байқап көрсін.
|
Пусть приезжает, встретим с радостью. |
Келсін, қуана қарсы аламыз.
|
Пусть сбудется то, что Вы сказали! |
Айтқаныңыз келсін!
|
Пусть скажет ему спасибо. |
Оған рақмет айтсын.
|
Пусть это больше не повторится! |
Бұл енді қайталанбасын!
|
Пусть это он скажет при мне. |
Осыны менің бетіме айтсын.
|
Пять минут назад. |
Бес минут бұрын.
|