И без слов всё понятно. |
Айтпай-ақ түсінікті.
|
И без этого у тебя работы хватает. |
Онсыз да жұмысың көп.
|
И в мыслях даже не было. |
Ойда да жоқ еді.
|
И в мыслях у меня этого нет. |
Ол ойымда да жоқ.
|
И в чём была проблема? |
Сонымен, мәселе неде болған екен?
|
И вам так советую. |
Сендерге де сондай кеңес беремін.
|
И ваш вариант подойдёт. |
Сіздің нұсқаңыз да жарайды.
|
И всё же... |
Сонда да...
|
И для чего ты это всё делаешь? |
Мұның бәрің не үшін жасап жүрсің?
|
И запомните на будущее! |
Бұдан былай естеріңде болсын!
|
И зарплату постоянно задерживают. |
Жалақыны да үнемі кешіктіріп береді.
|
И зачем я только тебя послушался. |
Неге ғана сені тыңдадым екен.
|
И куда Вы так спешили? |
Соншама қайда асығып бара жатыр едіңіз?
|
И на воду бывает спрос. |
Судың да сұрауы бар.
|
И на этот раз ничего не будет. |
Осы жолы да ештеңе болмайды.
|
И не подумаю. |
Ойланбаймын да.
|
И так можно сказать. |
Солай десе де болады.
|
И такие люди бывают. |
Осындай да адам болады екен.
|
И такое тоже бывает. |
Осындай да болады екен.
|
И тому подобное. |
Тағы сондайлар.
|
И точка. |
Сонымен бітті.
|
И ты здесь? |
Сен да осындасың ба?
|
И что, из-за этой мелочи мы поссоримся? |
Енді осы болмайтын нәрсе үшін ренжісеміз бе?
|
И что он сказал. |
Сонымен, ол не деді.
|
И что теперь будет? |
Енді не болмақ?
|
И что теперь нам делать? |
Енді қайттік? 2. Енді не істедік? 3. Не істейміз енді?
|
И что ты сделаешь тогда? |
Не істемексің сонда? 2. Не істейсің сонда?
|
И что ты теперь прикажешь мне делать? |
Ал енді не қыл дейсің маған? 2. Ал енді не істе дейсің маған?
|
И это пережили. |
Бұдан да аман қалдық.
2. Бұдан да өттік.
|
И это я должен говорить?! |
Соны да мен айтуым керек пе?!
|
И я Вам того же желаю. |
Сізге де соны тілеймін.
|
И я свои пять копеек добавлю. |
Мен де бір ауыз сөз айтып қалайын.
|
И я так смогу сделать. |
Мен де бұлай жасай аламын.
|
И я этого же мнения. |
Мен де сол пікірдемін.
|
Играть в «кошки-мышки» не стоит. |
«Мысық пен тышқан» ойынын ойнаудың қажеті жоқ.
|
Идеального человека не бывает. |
Кемшіліксіз пенде болмайды.
|
Иди, выполняй! |
Бар, орында!
|
Иди, давай мириться. Дай руку! |
Кел, татуласайық. Бер қолыңды!
|
Иди, занимайся своими делами. |
Бар, өз жұмысыңмен айналыс.
|
Иди, не морочь мне голову. |
Басымды қатырмай, бар.
|
Иди, пожалуйста, мне сейчас некогда. |
Баршы, қазір қолым бос емес.
|
Иди сюда. |
Бері кел.
|
Иди, ты свободен. |
Бара бер, боссың.
|
Идите без меня. |
Менсіз бара беріңдер.
|
Идут переговоры. |
Келіссөз жүріп жатыр.
|
Из-за несоблюдения техники безопасности. |
Қауіпсіздік техникасын сақтамаудан.
|
Из-за тебя меня могут уволить с работы |
Сенің кесіріңнен мені жұмыстан қуып жіберуі мүмкін.
|
Из-за тебя мы опаздываем! |
Сенің кесіріңнен біз кешігіп жатырмыз!
|
Извини, мне не по пути. |
Кешір, мен басқа жаққа қарай барамын.
|
Извините за беспокойство. |
Мазаңызды алғаныма кешіріңіз.
|
Извините меня за вчерашний поступок. Я был неправ. |
Кешегі қылығым үшін кешіріңіз. Менікі дұрыс болмады.
|
Извините, у меня нет времени для разговора. |
Кешіріңіз, әңгімелесуге уақытым жоқ.
|
Извините, что Вы сказали? |
Кешіріңіз, Сіз не дедіңіз?
|
Извините, что ему сказать? |
Кешіріңіз, оған не айтайын?
|
Извините, что не смог прийти. |
Келе алмағаныма кешіріңіз.
|
Извините, что причинил столько хлопот. |
Осынша әуреге салғаным үшін кешірім сұраймын.
|
Извините, что оторвал Вас от дела. |
Сіздің жұмысыңызды бөлгеніме кешіріңіз.
|
Извините, я Вас перебью. |
Кешіріңіз, сөзіңізді бөлейін.
|
Извините, я Вас перепутал со своим знакомым. |
Кешіріңіз, мен Сізді бір танысыммен шатастырып алдым.
|
Извините, я заблудился. |
Кешіріңіз, адасып қалдым.
|
Извините, я, наверное, зря пришёл. |
Кешіріңіз, мен бекерге келген сияқтымын.
|
Извините, я неправильно понял. |
Кешіріңіз, мен дұрыс түсінбеген екенмін.
|
Извините, я опоздал. |
Кешіріңіз, мен кешігіп қалдым.
|
Или будет по-моему, или Вы уволены. |
Не мен айтқандай істейсіз, не жұмыстан шығасыз.
|
Или мне нужно напомнить тебе? |
Әлде есіңе түсіруім керек пе?
|
Или мне так кажется. |
Әлде маған солай көрінеді.
|
Им верить нельзя. В глаза тебя похвалят, а за глаза наговорят плохое. |
Оларға сенуге болмайды. Бетіңе мақтап, сыртыңнан жамандайды.
|
Имею полное право. |
Толық хақым бар.
|
Имею право знать. |
Білуге хақым бар.
|
Иначе отправишься куда надо. |
Әйтпесе, барар жеріңе барасың.
|
Иначе я опоздаю на работу. |
Әйтпесе жұмысына кешігемін.
|
Инвалиды и участники Великой Отечественной войны обслуживаются вне очереди. |
Мүгедектер мен Ұлы Отан соғысының ардагерлеріне кезектен тыс кызмет көрсетіледі.
|
Иногда мне приходит вот такая мысль... |
Кейде маған мынадай ой келеді...
|
Иногда я Вас неправильно понимаю. |
Кейде мен Сізді дұрыс түсінбей қаламын.
|
Интересная работа. |
Қызықты жұмыс.
|
Интересно, как Вы оправдаете этот свой отвратительный поступок. |
Мына жиіркенішті әрекетіңізді қалай ақтап алар екенсіз.
|
Интересно! Сможет ли он это сделать? |
Қызық! Ол мұны жасай алар ма екен?
|
Интернет – сегодняшний источник информации. |
Бүгінгі ақпарат көзі – Ғаламтор.
|
Интернет не работает. |
Ғаламтор жұмыс істемей тұр.
|
Информационное сообщение. |
Ақпараттық хабарлама.
|
Информация к размышлению. |
Ойлануға ақпарат.
|
Информация не подтвердилась. |
Ақпарат расталмады.
|
Исполните данное Вами обещание. |
Берген уәдеңізді орындаңыз.
|
Исполняющий обязанности руководителя Управления. |
Басқарма басшысының міндетін атқарушы.
|
Испытай своё счастье. |
Бағынды сынап көр.
|
История случилась приблизительно в 8ч 30 мин. |
Оқиға таңертең сегіз жарым шамасында болды.
|
Исходящий номер. |
Шығыс нөмірі.
|
Источник информации. |
Ақпарат көзі.
|
Исчерпывающий ответ. |
Толық жауап.
|
Итак, вопрос решён. |
Сонымен, мәселе шешілді.
|
Итак, всё ясно. |
Сөйтіп, бәрі де айқындалды.
|
Итак, повторим всё сначала. |
Сонымен, бәрін басынан қайталайық.
|
Итак, повторим всё сначала. |
Сонымен, бәрін басынан қайталайық.
|
Итак, что мы решили? |
Сонымен, не шештік?
|
Итак, что скажете? |
Сонымен, не айтасыз?
|
Итоги работы. |
Істің нәтижесі.
|
Их мечты останутся мечтой. |
Олардың армандары арман боп қалады.
|
Их надо строго наказать. |
Оларды қатаң жазалау керек.
|
Ищем выход из затруднительного положения. |
Қиын жағдайдан шығудың жолын іздеп жатырмыз.
|
Ищем спонсора. |
Демеуші іздеп жүрміз.
|
К 5 вернусь. |
Беске таман ораламын.
|
К бою готов. |
Шайқасқа дайынмын.
|
К Вам направили на работу. |
Сізге жұмысқа жіберді.
|
К какому выводу вы пришли? |
Сіз қандай қорытындыға келдіңіз?
|
К моему великому счастью... |
Зор бақытыма орай...
|
К нам пришёл один особенный гость. |
Бізге бір ерекше қонақ келді.
|
К нему не подступишься. |
Ол маңына жолатпайды.
|
К сожалению, на это у меня не хватает времени. |
Өкінішке орай, оған уақытым жетпей жүр.
|
К сожалению, не могу помочь. |
Өкінішке орай, көмектесе алмаймын.
|
К сожалению, нельзя. |
Өкінішке орай, болмайды.
|
К сожалению, это правда. |
Өкінішке орай, бұл – шындық.
|
К сожалению, я должен идти. |
Амал жоқ, менің кетуім керек.
|
К сожалению, я не смог выполнить Ваше задание. |
Өкінішке орай, мен Сіздің тапсырмаңызды орындай алмадым.
|
К сожалению, я не смогу сегодня прийти. |
Өкінішке орай, мен бүгін келе алмаймын.
|
К такому выводу я пришёл давно. |
Мен бұл қорытындыға баяғыда келгенмін.
|
К тому же... |
Оның үстіне...
|
К этому я никакого отношения не имею. |
Бұған менің еш қатынасым жоқ.
|
Кадровые перемещения. |
Кадр ауысуы.
|
Каждому своё. |
Әркімге - өзінікі.
|
Каждую неделю будете сдавать мне отчёт о выполненной работе. |
Әр апта сайын маған істелген жұмыс туралы есеп өткізіп тұрасыз.
|
Каждый день одно и тоже. |
Күнде осы.
|
Каждый живёт по-своему. |
Әркім өзінше өмір сүреді.
|
Каждый пошёл по своим делам. |
Әркім жай-жайына кетті.
|
Каждый сам за себя отвечает. |
Әркім өзі үшін жауап береді.
|
Каждый человек волен принимать собственное решение. |
Әрбір адам өз шешімін қабылдауға ерікті.
|
Кажется слишком просто. |
Тым оңай секілді.
|
Кажется, между нами появилось непонимание. |
Арамызда түсініспеушілік пайда болған сияқты.
|
Казахстанский производитель. |
Қазақстандық өндiрушi.
|
Казахстанский товар. |
Қазақстандық тауар.
|
Как будто гора с плеч упала. |
Иығымнан жүк түскендей болды.
|
Как будто первый раз меня видит. |
Мені бірінші рет көріп тұрғандай.
|
Как было бы хорошо. |
Қандай жақсы болар еді.
|
Как было, так и есть. |
Сол қалпында.
|
Как всегда, так же работаем. |
Бұрынғыдай жұмыс істеп жүрміз.
|
Как вспомнишь, приятно становится. |
Есіңе түскенде, көңілің көтеріледі.
|
Как Вы думаете? |
Сіз қалай ойлайсыз?
|
Как Вы оцениваете? - Это оценивается на два. |
Қалай бағалайсыз? - Мынау екіге бағаланады.
|
Как Вы смотрите на это моё предложение? - Ваше предложение меня заинтересовало. |
Осы ұсынысыма қалай қарайсыз? - Сіздің ұсыныңыз мені қызықтырды.
|
Как Вы узнали? |
Қалай біліп қойдыңыз?
|
Как Вы это докажете? |
Оны қалай дәлелдейсіз?
|
Как Вы это объясните? |
Бұны қалай түсіндіресіз?
|
Как говорится, разговор сокращает дорогу. |
«Әңгіме жолды қысқартады» дейді.
|
Как дела на работе? |
Жұмыс қалай болып жатыр?
|
Как докажем? |
Қалай дәлелдейміз?
|
Как думаешь, мы все правильно сделали? |
Қалай ойлайсың, біз барлығын дұрыс жасадық па?
|
Как? Есть успехи? |
Қалай? Жетістік бар ма?
|
Как жаль, что Вы уходите. |
Кететініңіз қандай өкінішті.
|
Как же изменился мир. |
Дүние қалай өзгеріп кеткен.
|
Как же мне сказать? |
Қалай айтсам екен?
|
Как же ты быстро научился. |
Қалай жылдам үйреніп алғансың.
|
Как жизнь молодая? |
Жастық өмірің қалай?
|
Как здорово! |
Қандай керемет болды!
|
Как знаешь. |
Өзің біл.
|
Как и все. |
Ел қатарлы.
|
Как идут Ваши дела? |
Шаруаңыз қалай жүріп жатыр?
|
Как можно прекратить спор? |
Дауды қалай басуға болады?
|
Как можно отказаться от такого? |
Мұндайдан қалай бас тартуға болады?
|
Как можно сравнивать его со мной? |
Оны менімен қалай салыстыруға болады?
|
Как мы будем оправдываться? |
Біз қалай ақталамыз?
|
Как ни в чём ни бывало. |
Еш нәрсе болмағандай.
|
Как обычно. |
Әдеттегідей.
|
Как пожелаете. |
Қалауыңыз болсын.
|
Как попало написано. |
Қалай болса солай жазылған.
|
Как правило. |
Әдетте.
|
Как правильно написать заявление? |
Өтінішті қалай дұрыс жазу керек?
|
Как прежде. |
Бұрынғыдай.
|
Как прошёл рабочий день? |
Жұмыс күні қалай өтті?
|
Как? Прямо так и сказали? |
Қалай? Дәл осылай айтты ма?
|
Как скажешь. |
Дегенің болсын.
|
Как сказать? |
Қалай айтсам екен?
|
Как сообщает источник. |
Дереккөздің хабарлауынша.
|
Как так можно завидовать? |
Соншама қалай қызғануға болады?
|
Как такое нужно понимать? |
Мұны қалай түсінуге болады?
|
Как твоя поездка? |
Сапарың қалай болды?
|
Как твоя фамилия? |
Сенің тегің қандай?
|
Как твои успехи? |
Табысың қалай?
|
Как тебе не стыдно? |
Қалай ұялмайсың?
|
Как ты после этого будешь смотреть людям в глаза? |
Осыдан кейін ел бетіне қалай қарайсың?
|
Как ты всё успеваешь? |
Барлығына қалай үлгеріп жүрсің?
|
Как ты? Выздоровел? |
Қалайсың? Жазылдың ба?
|
Как ты мог на это повестись? |
Ондайға қалай алданып жүрсің?
|
Как ты мог так поступить? |
Бұлай істеуге қалай дәтің барды?
|
Как ты научился? |
Қалай үйреніп алғансың?
|
Как ты не можешь понять, что я желаю тебе только добра? |
Саған тек жақсылық тілейтінімді түсінбегенің қалай?
|
Как ты смеешь так говорить? |
Бұлай деуге қалай дәтің барады?
|
Как ты со мной разговариваешь? |
Сен менімен қалай сөйлесіп тұрсың?
2. Сен менімен қалай сөйлесесің өзі?
|
Как ты только мог подумать такое? |
Ондайды қалай ғана ойладың?
|
Как ты это допустил? |
Бұған қалайша жол бердің?
|
Как ты это представляешь? |
Бұны қалай елестетесің?
|
Как, у меня здорово вышло!? - У тебя здорово вышло! |
Қалай, қатырдым ба!? - Қатырдың!
|
Как хорошо сказано. |
Қалай жақсы айтылған.
|
Как хорошо, что Вы пришли! |
Сіздің келгеніңіз қандай жақсы болды!
|
Как хорошо, что ты есть. |
Сенің бар болғаның қандай жақсы.
|
Как хотите. |
Еркіңіз өзіңізде. 2. Қалауыңыз білсін. 3. Қалай істесеңіз де еркіңіз.
|
Как это? |
Сонда қалай?
|
Как это надо понимать? |
Бұны қалай түсінуге болады?
|
Как я буду смотреть людям в глаза? |
Ел-жұрттың бетіне қалай қараймын?
|
Как я могу вам помочь? |
Сізге қалай көмектесе аламын?
|
Как я рад! |
Қандай қуаныштымын!
|
Как я свяжусь с вами? |
Сіздермен қалай хабарласамын?
|
Как я сказал выше... |
Мен жоғарыда айтып өткендей...
|
Как-нибудь однажды я расскажу. |
Бірде болмаса, бірде айтып берермін.
|
Какая от них польза? |
Олардан қандай пайда бар?
|
Какая прекрасная погода! Не правда ли?! |
Ауа райы қандай керемет! Солай емес пе?!
|
Какая разница? |
Қандай айырмасы бар? 2. Бәрібір емес пе?
|
Какая у Вас главная цель? |
Басты мақсатыңыз қандай?
|
Какая у тебя специальность? |
Мамандығың қандай?
|
Какие выводы можно будет сделать? |
Қандай қорытынды шығаруға болады?
|
Какие ещё есть изменения? |
Тағы басқа қандай өзгеріс бар?
|
Какие ещё есть предложения? |
Тағы қандай ұсыныстар бар?
|
Какие мои обязанности? |
Менің міндеттерім қандай?
|
Какие можно принять меры? |
Қанадай шара қолдануға болады?
|
Какие новости? |
Қандай жаңалықтар бар? 2. Не жаңалық бар?
|
Какие планы у тебя на сегодня? |
Сенің бүгінге қандай жоспарың бар?
|
Какие там доходы? Расходов не покрываем. |
Қайдағы кіріс? Шығындарды жаба алмай жүрміз.
|
Какие у Вас планы на пятницу? |
Жұма күнге қандай жоспарларыңыз бар?
|
Какие у Вас отношения с этим человеком? |
Ол кісімен қарым-қатынастарыңыз қандай?
|
Какие у него крепкие нервы! |
Не деген жүйкесі мықты адам!
|
Какие у тебя есть мысли, планы? |
Қандай ойларың, жоспарларың бар?
|
Каким бы человек ни был, он сам ответит за свои поступки. |
Адам қандай болса да, өз ісіне өзі жауап береді.
|
Какими судьбами ты здесь? |
Сені мұнда қандай тағдыр айдап әкелді?
|
Какова приблизительная стоимость этого проекта? |
Бұл жобаның құны шамамен қанша?
|
Какова стоимость доставки? |
Жеткізу құны қанша?
|
Какое Вы имеете право? |
Сіздің қандай құқығыңыз бар?
|
Какое он имеет право? |
Оның қандай құқығы бар?
|
Какое сегодня число? |
Бүгін нешесі?
|
Какое твоё дело? |
Сенің шаруаң қанша? 2. Сенің қандай жұмысың бар?
|
Какое ты принял решение? |
Қандай шешім қабылдадың?
|
Какое учебное заведение Вы закончили? |
Қандай оқу орнын бітірдіңіз?
|
Какой вариант правильный? |
Қай нұсқа дұрыс?
|
Какой дашь совет? |
Қандай кеңес бересің?
|
Какой же ты лгун! |
Қандай өтірікші едің!
|
Какой же ты наивный! |
Неткен аңқау едің!
|
Какой сюрприз! |
Не деген тосын сый!
|
Какой толк от пустых слов? |
Құр сөздің қажеті қанша?
|
Какой ты глупец! |
Сен өзің ақымақ екенсің!
|
Какой ты добрый! |
Неткен қайырымдысың!
|
Какой ты злопамятный! |
Неткен кекшіл едің!
|
Какой ты культурный! |
Қандай мәдениеттісің!
|
Какой ты некультурный! |
Қандай мәдениетсізсің!
|
Какой ты принципиальный! - К сожалению, я такой. Не могу измениться. |
Не деген бірбеткейсің! - Өкінішке орай, сондаймын. Өзгере алмаймын.
|
Какой ты хитрый! |
Қандай қусың!
|
Какой у вас график работы? |
Жұмыс тәртіптеріңіз қандай?
|
Какой у Вас стаж работы? |
Сіздің еңбек өтіліңіз қанша?
|
Какой это отдел? - Какой отдел Вам нужен? |
Бұл қай бөлім? - Сізге қай бөлім қажет еді?
|
Какую ещё отговорку скажешь? |
Тағы қандай сылтау айтасың?
|
Какую зарплату Вы хотели бы получать? |
Қандай жалақы алғыңыз келеді?
|
Какую работу ты там выполняешь? |
Онда қандай жұмыс атқарасың?
|
Какую цель Вы преследуете? |
Қандай мақсатты көздейсіз?
|
Календарный год. |
Күнтізбелік жыл.
|
Капитальный ремонт помещений. |
Мекемелерін күрделі жөндеу.
|
Кардинальные меры. |
Түбегейлі шаралар.
|
Качество исполнения. |
Орындалу сапасы.
|
Качество работы. |
Жұмыс сапасы.
|
Квартальный план. |
Тоқсандық жоспар.
|
Квалификационные требования. |
Біліктілік талаптары.
|
Кем он себя считает? |
Өзін кіммін деп жүр?
|
Кем работает Ваша жена? |
Сіздің әйеліңіз кім болып жұмыс істейді?
|
Кем ты себя возомнил? |
Сен өзіңді кіммін деп отырсың?
|
Классическая литература. |
Классикалық әдебиет.
|
Клиент всегда прав. |
Клиент әрдайым дұрыс айтады.
|
Книга жалоб. |
Шағым кітабы.
|
Когда будет готово? |
Қашан дайын болады?
|
Когда было это мероприятие? |
Бұл іс-шара қашан болған?
|
Когда вернёшь? |
Қашан қайтарып бересің?
|
Когда вернёшься? |
Қашан қайтып келесің?
|
Когда возвращаешься? |
Қашан ораласың?
|
Когда вы встретились? |
Қашан кездестіңіздер?
|
Когда вы могли бы приступить к выполнению ваших обязанностей? |
Қызметіңізді атқаруға қашан кірісе аласыз?
|
Когда выполните поручение? - Поручение выполню на следующей неделе. |
Тапсырманы қашан орындайсыз? -Тапсырманы келесі аптада орындаймын.
|
Когда закончатся переговоры? |
Келіссөз қашан бітеді?
|
Когда можете выехать? - Готов сейчас выехать. |
Қашан жолға шыға аласыз? - Қазір жолға шығып кетуге дайынмын.
|
Когда мы прекратим опаздывать? | Кешігіп жүруді қашан қоямыз?
|
Когда начнём? |
Қашан бастаймыз?
|
Когда освободишься от работы? |
Жұмыстан қолың қашан босайды?
|
Когда прекратишь опаздывать? |
Кешіккенді қашан қоясың? 2. Кешігіп келгеніңді қашан қоясың?
|
Когда прекратишь эту свою привычку? |
Осы әдетіңді қашан қояр екенсің?
|
Когда принимает начальник управления? |
Басқарма бастығы қашан қабылдайды?
|
Когда старшие говорят, надо слушать. |
Үлкендер айтқанда тыңдау керек.
|
Когда ты поумнеешь? |
Саған қашан ақыл кіреді?
|
Когда ты сможешь дать мне деньги? |
Маған қашан ақшаны бере аласың?
|
Когда угодно. |
Қашан болса да.
|
Когда хочешь, тогда приходи. |
Қашан келсең де, өз еркің.
|
Когда я говорил? |
Мен қашан айтып едім?
|
Когда я говорил вам такое? |
Қашан мен сендерге ондай сөзді айттым?
|
Когда я тебя обманывал? |
Мен саған қашан өтірік айтып едім? 2. Мен сені қашан алдап едім?
|
Когда-то шумно проводили время. |
Бір кезде дүрілдеп жүрдік қой.
|
Кого ждёшь? |
Кімді күтіп отырсың?
|
Кого ты хочешь сделать дураком? |
Кімді ақымақ қылғың келеді?
|
Кого я ещё не назвал? |
Мен кімді атамай кеттім?
|
Коллективная работа. |
Ұжымдық жүмыс.
|
Коллегиальность и профессионализм. |
Алқаластық пен кәсіпқойлық.
|
Командировку продлили ещё напять дней. |
Іссапарды тағы бес күнге созды.
|
Комитет национальной безопасности РК (КНБ РК). |
Қазақстан Республикасы Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті (ҚР ҰҚК).
|
Коммерческая тайна. |
Коммерциялық құпия.
|
Коммерческие письма. |
Коммерциялық хаттар.
|
Комната для курящих. |
Темекі шегетіндерге арналған бөлме.
|
Компенсационные выплаты. |
Жәрдемақы бойынша өтемақы.
|
Комплексная проверка. |
Кешенді тексеру.
|
Компрометирующие материалы. |
Әшкерелейтін материалдар.
|
Компьютер завис. |
Компьютер қатып қалды.
|
Кому надо, тот знает. |
Кімге керек, сол біледі.
|
Кому ты подражаешь? |
Кімге еліктейсің?
|
Кому это я понадобился? |
Кімге қажет болдым екен?
|
Конечная остановка. |
Соңғы аялдама.
|
Конечно, а как же иначе. |
Әрине, басқаша болуы мүмкін емес.
|
Конечно, в этом мире всё решают деньги. |
Әрине, бұл әлемде бәрін ақша шешеді.
|
Конечно, для тебя всё легко. |
Әрине, сен үшін барлығы оңай.
|
Конечно, если у тебя хватит смелости. |
Әріне, егер батылың жетсе.
|
Конечно, нам понадобится Ваша помощь. |
Әрине, бізге Сіздің көмегіңіз қажет болады.
|
Конкретно пока ничего не могу сказать. |
Әзірше нақты ештеңе айта алмаймын.
|
Конкретный срок. |
Нақты мерзім.
|
Конкурентная среда. |
Бәсекелестік орта.
|
Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на заместителя. |
Осы бұйрықтың орындалуын бақылау орынбасарға жүктелсін.
|
Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на начальника отдела кадров А. Ахметова. |
Осы бұйрықтың орындалуын бақылау кадр бөлімінің бастығы А. Ахме-товқа жүктелсін.
|
Контроль за исполнением настоящего приказа оставляю за собой. |
Осы бұйрықтың орындалуын өзіме қалдырамын.
|
Контрольная работа. |
Бақылау жұмысы.
|
Кончай болтать. |
Сөзді қысқарт.
|
Копейка рубль бережёт. |
Ақша тиыннан құралады.
|
Коротко и поучительно. |
Қысқа да нұсқа.
|
Короткое замыкание. |
Қысқа тұйықталу.
|
Короче. |
Қысқасы.
|
Коррупция — актуальная проблема общества. |
Сыбайлас жемқорлық — қоғамның өзекті мәселесі.
|
Крепитесь. |
Бекем болыңыз.
|
Крестьянское хозяйство. |
Шаруа қожалығы.
|
Кричу, кричу, Вы не слышите. |
Айқалаймын, айқалаймын, Сіз естімейсіз.
|
Крупный бизнес – большие деньги. |
Ірі кәсіп – қыруар ақша.
|
Кстати, я расскажу Вам кое-что интересное. |
Айтпақшы, мен Сізге бір қызық айтайын.
|
Кто виноват? |
Кім кінәлі?
|
Кто Вы по национальности? |
Сіздің ұлтыңыз кім?
|
Кто вы такие? |
Сіздер кімсіздер?
|
Кто Вы по профессии? |
Мамандығыңыз қандай?
|
Кто выиграл? Кто проиграл? |
Кім ұтты? Кім ұтылды?
|
Кто думал, что встретимся? |
Кездесеміз деп кім ойлаған?
|
Кто думал, что так будет? |
Бұлай болады деп кім ойлаған?
|
Кто ищет, тот найдёт. |
Кім іздесе, сол табады.
|
Кто написал эту статью? |
Бұл мақаланы кім жазған?
|
Кто не работает, тот не ест. |
Кім жұмыс істемейді, сол тамақ ішпейді. (калька)
|
Кто не рискует, тот не пьёт шампанское. |
Тәуекелге бармайтын адам шампан ішпейді. (калька)
|
Кто не хочет делать, может уходить. |
Істегісі келмегендер кете берсін.
|
Кто прав, кто не прав? |
Кімдікі дұрыс, кімдікі бұрыс?
|
Кто разрешил? |
Кім рұқсат берді?
|
Кто решает этот вопрос? |
Бұл мәселені кім шешеді?
|
Кто сильнее, тот живёт, тот сыт. Таков закон природы. |
Кім мықты, сол өмір сүреді, тоқ болады. Табиғаттың заңы сондай.
|
Кто сможет объяснить? |
Кім түсіндіріп бере алады?
|
Таков закон природы. |
Табиғаттың заңы сондай.
|
Кто там был? |
Онда кім болды?
|
Кто тебе дал разрешение? |
Кім саған рұқсат берді?
|
Кто тебе сказал, что я приду. |
Менің келетінімді саған кім айтты?
|
Кто тебя сюда пустил? |
Сені мұнда кім кіргізді?
|
Кто тебя так воспитал, интересно? |
Саған осындай тәрбие берген кім екен?
|
Кто тебя этому научил? |
Мұны саған кім үйретті?
|
Кто ты такой, чтобы приказывать мне? |
Сен маған бұйрық беретіндей кімсің өзі?
|
Кто у вас начальник? |
Бастықтарыңыз кім?
|
Кто хочет узнать - узнает. |
Білгісі келген адам - біліп алады.
|
Кто это говорит? |
Сөйлеп тұрған кім?
|
Кто это сделал? |
Мұны кім істеді?
|
Кто это такие? |
Бұлар кімдер?
|
Кто это тебя сегодня развеселил? |
Бүгін сенің көңіліңді көтерген кім?
|
Кто это тебе сказал? |
Мұны саған кім айтты екен?
|
Кто это тебе сказал? А ему кто сказал? |
Оны саған кім айтты? Ал оған кім айтыпты?
|
Кто-то идёт. |
Біреу келе жатыр.
|
Кто-то неизвестный. |
Белгісіз біреу.
|
Куда он денется? |
Қайда барады дейсің?
|
Куда путь держите? |
Қайда жол тарттыңдар?
|
Куда смотрит акимат? |
Әкімдік қайда қарап отыр?
|
Куда смотрят компетентные органы? |
Құзыретті органдар қайда қарап отыр?
|
Куда собрался? |
Қайда жиналдың?
|
Куда только не загоняла меня судьба. |
Тағдыр мені қайда айдамады дейсің.
|
Куда торопишься? Руководители ещё не пришли. |
Қайда асығасың? Басшылар әлі келген жоқ.
|
Куда ты пропал? |
Қайда жоғалып кеттің?
|
Куда ты с таким видом собрался? |
Мына түріңмен қайда барасың?
|