Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
 Работа
 А-Б 
 B 
 Г-З 
 И-К 
 Л-М 
 H 
 О 
 П 
 Р-С 
 Т 
 У-Ю 
 Я 
 В быту
 А-Б 
 B 
 Г-З 
 И-К 
 Л-М 
 Н 
 О 
 П 
 Р-С 
 Т 
 У-Ю 
 Я 
На собрании
Резолюция/виза
Характеристика
Вернуться
к другим
разговорникам

 Кирил/Latyn 

Работа, Г-Д-Е-Ж-З

Русско-казахский сборник фраз и словосочетаний.
Краткий русско-казахский сборник


Авторы: Р. Керимбаев, А. Керимбаев

Г
Гарантии и компенсации. Кепілдіктер мен өтемақылар. Kepıldıkter men ötemaqylar.
Гарантийное письмо. Кепілхат. Kepılhat.
Где вас ждать? Сізді қай жерде күтейін? Sızdı qai jerde küteiın?
Где Ваш заместитель? Сіздің орынбасарыңыз қайда? Sızdıñ orynbasaryñyz qaida?
Где взял, туда отнеси. Қай жерден алдың, сол жерге апарып таста. Qai jerden aldyñ, sol jerge aparyp tasta.
Где Вы были до этого времени? Осы уақытқа дейін қайда жүрдіңіз? Osy uaqytqa deiın qaida jürdıñız?
Где вы работаете? Қайда жұмыс істейсіз? Qaida jūmys ısteisız?
Где вы ходили до этих пор? Осы кезге дейін қайда жүрдіңіздер? Osy kezge deiın qaida jürdıñızder?
Где вы ходите? Қайда жүрсіңдер? Qaida jürsıñder?
Где же ходит этот несчастный? Әлгі сорлы қай жерде жүр екен? Älgı sorly qai jerde jür eken?
Где здесь выход? Шығатын есік қайда? Şyğatyn esık qaida?
Где здравый смысл? Дұрыс мағына қайда? (калька) Dūrys mağyna qaida? (калька)
Где можно найти работу? Жұмысты қайда тапса болады? Jūmysty qaida tapsa bolady?
Где находится Ваша работа? Сіздің жұмысыңыз қай жерде? Sızdıñ jūmysyñyz qai jerde?
Где он потерялся? Ол қай жерде жоғалып кетті? Ol qai jerde joğalyp kettı?
Где он работает? Ол қай жерде жұмыс істейді? Ol qai jerde jūmys ısteidı?
Где он ходит? Ол қайда жүр екен? Ol qaida jür eken?
Где причитающиеся мне деньги? Маған тиесілі ақша қайда? Mağan tiesılı aqşa qaida?
Где ты был? Сен қайда болдың? Sen qaida boldyñ?
Где ты был столько времени? Сен сонша уақыт қайда болдың? Sen sonşa uaqyt qaida boldyñ?
Где ты научился говорить по-казахски? Қазақша сөйлеуді қайдан үйрендің? Qazaqşa söileudı qaidan üirendıñ?
Где ты слоняешься? Қайда сандалып жүрсің? Qaida sandalyp jürsıñ?
Где ты ходишь до такого времени, уже половина одиннадцатого. Осы уақытқа дейін қайда жүрсің, сағат он жарым болды ғой. Osy uaqytqa deiın qaida jürsıñ, sağat on jarym boldy ğoi.
Где ты этому научился? Мұны қайдан үйренгенсің? Mūny qaidan üirengensıñ?
Где я могу его найти? Оны қайдан таба аламын? Ony qaidan taba alamyn?
Гербовая печать. Елтаңбалы мөр. Eltañbaly mör.
Главная задача. Басты міндет. Basty mındet.
Главная проблема сегодняшнего дня. Бүгінгі күннің басты мәселесі. Bügıngı künnıñ basty mäselesı.
Главное не победа, а участие. Ең бастысы – жеңіс емес, ең бастысы – қатысу. Eñ bastysy – jeñıs emes, eñ bastysy – qatysu.
Главное – не сдаваться. Ең бастысы – берілмеу. Eñ bastysy – berılmeu.
Главное требование. Басты талабы. Basty talaby.
Главное, не трусь. Ең бастысы, жүрексінбесең болды. Eñ bastysy, jüreksınbeseñ boldy.
Главное, что ты понял. Түсінсең болды. Tüsınseñ boldy.
Главный специалист. Бас маман. Bas maman.
Глазам своим верить или твоим словам? Көрген көзіме сенемін бе немесе сенің айтқан сөзіңе сенемін бе? Körgen közıme senemın be nemese senıñ aitqan sözıñe senemın be?
Глупые люди встречаются повсюду. Ақымақ адамдар барлық жерде кездеседі. Aqymaq adamdar barlyq jerde kezdesedı.
Говори без загадок. Жұмбақтамай айтсаңшы. Jūmbaqtamai aitsañşy.
Говори без намёков, пожалуйста. Тұспалдамай айтшы. Tūspaldamai aitşy.
Говори без шуток. Әзілдемей айтсаңшы.
 2. Қалжыңдамай айтсаңшы.
Äzıldemei aitsañşy.
 2. Qaljyñdamai aitsañşy.
Говори же, не томи человека ожиданием! Айтсаңшы, кісіні зарықтырмай! Aitsañşy, kısını zaryqtyrmai!
Говори как есть. Ашығын айт. Aşyğyn ait.
Говори конкретнее. Тоқтерін айт. Toqterın ait.
Говори, не говори, ему всё равно. Айт-айтпа, оған бәрібір. Ait-aitpa, oğan bärıbır.
Говори, не стесняясь. Қысылмай айта бер. Qysylmai aita ber.
Говорите, не торопясь. Говорите, не торопясь. Govorite, ne toropäs.
Говори по-казахски, не стесняясь, постепенно научишься. Ұялмай қазақша сөйлей бер, ақырындап үйреніп кетесің. Ūialmai qazaqşa söilei ber, aqyryndap üirenıp ketesıñ.
Говори потише. Ақырын сөйле. Aqyryn söile.
Говори хорошие слова или молчи. Жақсы сөз сөйле немесе үндеме. Jaqsy söz söile nemese ündeme.
Говори, что хотел сказать. Не айтқың келді, айт. Ne aitqyñ keldı, ait.
Говорите. Почему молчите? Сөйлеңіз. Неге үндемейсіз? Söileñız. Nege ündemeisız?
Говорить никому не запретишь. Ешкімге сөйлеуге тыйым сала алмайсың. Eşkımge söileuge tyiym sala almaisyñ.
Говоришь, что сюда по делу пришёл. Ну, мы тебя слушаем. Мұнда іспен келдім дейсің. Ал, құлағымыз сенде. Mūnda ıspen keldım deisıñ. Al, qūlağymyz sende.
Говорю в последний раз. Соңғы рет айтамын. Soñğy ret aitamyn.
Говоря простым языком. Қарапайым тілмен айтқанда. Qarapaiym tılmen aitqanda.
Год рождения. Туған жылы. Tuğan jyly.
Горе мне с тобой. Басыма бәле болдың. Basyma bäle boldyñ.
Городское население.
 - Сельское население.
Қала тұрғындары.
 - Ауыл тұрғындары.
Qala tūrğyndary.
 - Auyl tūrğyndary.
Горькая правда жизни. Өмірдің ащы шындығы. Ömırdıñ aşşy şyndyğy.
Господа, успокойтесь! Мырзалар, сабыр етіңіздер! Myrzalar, sabyr etıñızder!
Государственная акционерная компания. Мемлекеттік акционерлік компания. Memlekettık aksionerlık kompania.
Государственная измена. Мемлекеттік опасыздық. Memlekettık opasyzdyq.
Государственная пошлина. Мемлекеттік баж салығы. Memlekettık baj salyğy.
Государственная собственность. Мемлекеттік меншік. Memlekettık menşık.
Государственное предприятие. Мемлекеттік кәсіпорын. Memlekettık käsıporyn.
Государственные закупки. Мемлекеттік сатып алулар. Memlekettık satyp alular.
Государственный сектор. Мемлекеттік сектор. Memlekettık sektor.
Государственным служащим принимать подарки строго запрещено. Мемлекеттік қызметкерге сыйлық алуға қатаң тыйым салынады. Memlekettık qyzmetkerge syilyq aluğa qatañ tyiym salynady.
Готов протянуть руку помощи! Қол ұшын беруге дайынмын.
 2. Көмек қолын созуға дайынмын! (калька)
Qol ūşyn beruge daiynmyn.
 2. Kömek qolyn sozuğa daiynmyn!
Граждане! Не мешайте! Азаматтар! Кедергі жасамаңдар! Azamattar! Kedergı jasamañdar!
Гражданин начальник. Азамат бастық. Azamat bastyq.
Гражданская оборона. Азаматтық қорғаныс. Azamattyq qorğanys.
Гражданский противогаз. Азаматтық газ тұмылдырық. Azamattyq gaz tūmyldyryq.
График приёма граждан. Азаматтарды қабылдау кестесі. Azamattardy qabyldau kestesı.
Гриф «Для служебного пользования». «Қызмет бабында пайдалану үшін» гриф. «Qyzmet babynda paidalanu üşın» grif.
Грубая ошибка. Өрескел қателік. Öreskel qatelık.
Д
Да кто он такой? Кім еді ол өзі? Kım edı ol özı?
Да ну его! Қойшы соны!
 2. Қайтесің оны!
Qoişy sony!
 2. Qaitesıñ ony!
Да, было такое подозрение. Иә, сондай күдік болды. İä, sondai küdık boldy.
Да, говори. Иә, айта бер. İä, aita ber.
Да, действительно так. Иә, шынымен солай. İä, şynymen solai.
Да, и я такого же мнения. Иә, мен де сондай пікірдемін. İä, men de sondai pıkırdemın.
Да, и что дальше? Иә, содан соң? İä, sodan soñ?
Да, потрепала его судьба. Иә, оны тағдыр әбден қинады. İä, ony tağdyr äbden qinady.
Давай без подвигов, пожалуйста. Ладно? Ерлік жасамай-ақ қойшы. Жарай ма? Erlık jasamai-aq qoişy. Jarai ma?
Давай быстрее. Болсаңшы енді. Bolsañşy endı.
Давай быстрее, не выпендривайся. Сызылмай тез болшы! Syzylmai tez bolşy!
Давай встретимся у здания городского акимата. Қалалық әкімдік ғимаратының жанында жолығайық. Qalalyq äkımdık ğimaratynyñ janynda jolyğaiyq.
Давай на этом закончим, пожалуйста. Осымен доғарайықшы. Osymen doğaraiyqşy.
Давай на этом закончим разговор. Бұл әңгімені осымен доғарайық. Būl äñgımenı osymen doğaraiyq.
Давай начнём всё сначала. Бәрін басынан бастайықшы. Bärın basynan bastaiyqşy.
Давай не будем сквернословить. Балағат сөз айтпайық. Balağat söz aitpaiyq.
Давай отметим твой успех. Сенің жетістігіңді атап өтейік. Senıñ jetıstıgıñdı atap öteiık.
Давай, признайся. Мойындасаңшы. Moiyndasañşy.
Давай помогу. Әкел, көмектесейін. Äkel, kömekteseiın.
Давай сегодня встретимся в условленном месте. Бүгін уәделі жерде жолығайық. Bügın uädelı jerde jolyğaiyq.
Давайте верить, что всё будет хорошо. Бәрі жақсы болады деп сенейікші. Bärı jaqsy bolady dep seneiıkşı.
Давайте жить дружно! Тату-тәтті өмір сүрейік! Tatu-tättı ömır süreiık!
Давайте мы все обсудим эту ситуацию. Бәріміз бұл жағдайды ақылға салайық. Bärımız būl jağdaidy aqylğa salaiyq.
Давайте не будем делиться на национальности. Ұлтқа бөлінбейікші. Ūltqa bölınbeiıkşı.
Давайте не будем подобны собаке и кошке. it pen mysyqtai bolmaiyq. it pen mysyqtai bolmaiyq.
Давайте обсудим этот вопрос. Осы мәселені талқылайық. Osy mäselenı talqylaiyq.
Давайте поменяем тему. Тақырыпты ауыстырайықшы. Taqyrypty auystyraiyqşy.
Давайте уважать друг друга! Бір-бірімізді құрметтейік! Bır-bırımızdı qūrmetteiık!
Давно не виделись. Көрмегелі көп болды.
 2. Бір-бірімізді сыйлайық!
Körmegelı köp boldy.
 2. Bır-bırımızdı syilaiyq!
Давно Вас не видел. Сізді көрмегелі көп болды ғой. Sızdı körmegelı köp boldy ğoi.
Давно ждёт? Көптен күтіп тұр ма? Köpten kütıp tūr ma?
Давно ли Вы здесь?
 - Я давно пришёл.
Келгеніңізге көп болды ма?
 - Мен келгелі көп болды.
Kelgenıñızge köp boldy ma?
 - Men kelgelı köp boldy.
Давно я не видел Вас таким весёлым. Сіздің осылай көңілді жүргеніңізді көптен көрмедім. Sızdıñ osylai köñıldı jürgenıñızdı köpten körmedım.
Дадите полный отчёт. Толық есеп бересіңдер. Tolyq esep beresıñder.
Даже в выходные дни нет покоя. Демалыс күні де тыныштық жоқ. Demalys künı de tynyştyq joq.
Даже если помощь была незначительной, не забудьте поблагодарить. Кішкентай көмек көрсетсе де, алғыс айтуды ұмытпаңыз. Kışkentai kömek körsetse de, alğys aitudy ūmytpañyz.
Даже спросить нельзя что ли? Сұрауға да болмай ма? Sūrauğa da bolmai ma?
Даже у стен есть уши. Қабырғаның да құлағы бар. Qabyrğanyñ da qūlağy bar.
Дай, пожалуйста, ключи. Кілтті бере қойшы. Kılttı bere qoişy.
Дай, пожалуйста, обещание, что никому не скажешь. Ешкімге айтпаймын деп уәде берші. Eşkımge aitpaimyn dep uäde berşı.
Дайте Ваши документы, пожалуйста. Құжаттарыңызды беріңізші. Qūjattaryñyzdy berıñızşı.
Дальше будет ещё хуже. Әрі қарай одан да жаман болады. Ärı qarai odan da jaman bolady.
Дальше говорить? Әрі қарай айтайын ба? Ärı qarai aitaiyn ba?
Данные для прогнозирования. Болжамдауға арналған деректер. Boljamdauğa arnalğan derekter.
Дата истечения срока исполнения поручения. Тапсырманы атқару мерзімінің өту күні. Tapsyrmany atqaru merzımınıñ ötu künı.
Дата истечения срока действия дисциплинарного взыскания (шесть месяцев с момента применения). Тәртіптік жазаны қолдану мерзімінің аяқталу күні (белгілінген сәттен бастап алты ай). Tärtıptık jazany qoldanu merzımınıñ aiaqtalu künı (belgılıngen sätten bastap alty ai).
Даю сто процентов гарантии. Жүз пайыз кепілдік беремін. Jüz paiyz kepıldık beremın.
Дверь там закрыта. Есігі жабулы тұр. Esıgı jabuly tūr.
Двигайтесь же! Продвигайтесь! Қозғалсаңыздаршы! Qozğalsañyzdarşy!
Двусмысленное определение. Екіұдай анықтама. Ekıūdai anyqtama.
Двусторонние соглашения. Екі жақты келісімдер. Ekı jaqty kelısımder.
Двусторонняя связь. Екі жақты байланыс. Ekı jaqty bailanys.
Двух слов связать не умеет. Екі сөздің басын қоса алмайды. Ekı sözdıñ basyn qosa almaidy.
Дебиторская кредиторская задолженность. Дебиторлық кредиторлық берешектер. Debitorlyq kreditorlyq bereşekter.
Дееспособность.
 - Недееспособность.
Әрекетке қабілеттілік.
 - Әрекетке қабілетсіздік.
Äreketke qabılettılık.
 - Äreketke qabıletsızdık.
Действительно до... ...дейін жарамды. ...deiın jaramdy.
Действующего на основании... ...негізінде әрекет ететін. ...negızınde äreket etetın.
Делай своё дело на совесть. Өз ісіңді тиянақты атқар. Öz ısıñdı tianaqty atqar.
Делай, что знаешь. Білгеніңді істе. Bılgenıñdı ıste.
Делай, что говоришь. Не айтсаң – соны істе. Ne aitsañ – sony ıste.
Делай, что тебе говорю. Айтқанымды істе. Aitqanymdy ıste.
Делайте, что хотите. Қалағандарыңды істей беріңдер. Qalağandaryñdy ıstei berıñder.
Делегирование полномочий. Өкілеттікті табыстау. Ökılettıktı tabystau.
Дело вовсе не в тебе, дело во мне. Мәселе сенде емес, өзімде. Mäsele sende emes, özımde.
Дело затянулось. Іс ұзаққа созылды. Is ūzaqqa sozyldy.
Дело этим не кончится. Іс осымен біте қоймас. Is osymen bıte qoimas.
Дело не в этом. Мәселе онда емес.
 2. Әңгіме онда емес.
Mäsele onda emes.
 2. Äñgıme onda emes.
Дело принимает плохой оборот. Іс насырға шапты. Is nasyrğa şapty.
Делопроизводство. Іс қағаздарын жүргізу. Is qağazdaryn jürgızu.
Делу – время, потехе – час. Алдымен істі біл, содан соң ойнап күл. Aldymen ıstı bıl, sodan soñ oinap kül.
Денежное вознаграждение. Ақшалай сыйлық. Aqşalai syilyq.
Денежные средства. Ақшалай қаражат. Aqşalai qarajat.
Деньги с неба не падают. Ақша көктен түспейді. Aqşa kökten tüspeidı.
Держи голову выше. Басыңды жоғары ұста. Basyñdy joğary ūsta.
Держи своё обещание. Сөзіңде тұр. Sözıñde tūr.
Детское время кончилось. Балалар ұйықтайтын уақыт болыпты. Balalar ūiyqtaityn uaqyt bolypty.
Деятельность учителя. Мұғалімнің іс-әрекет. Mūğalımnıñ ıs-äreket.
Джентельменское соглашение. Серілік келісім. Serılık kelısım.
Динамика роста. Өсу серпіні. Ösu serpını.
Дисциплинарное взыскание. Тәртіптік жаза. Tärtıptık jaza.
Для Вас же стараюсь. Сіз үшін тырысып жүрмін ғой. Sız üşın tyrysyp jürmın ğoi.
Для Вас сделаю бесплатно. Сіз үшін тегін жасаймын. Sız üşın tegın jasaimyn.
Для исполнения. Орындау үшін.
 2. Атқару үшін.
Oryndau üşın.
 2. Atqaru üşın.
Для какой цели? Не мақсатпен? Ne maqsatpen?
Для меня ты самый важный человек! Сен мен үшін ең маңызды адамсың! Sen men üşın eñ mañyzdy adamsyñ!
Для реализации. Іске асыру үшін. Iske asyru üşın.
Для такой ситуации мы подготовили другой вариант. Мұндай жағдай үшін басқа нұсқасын дайындап қойдық. Mūndai jağdai üşın basqa nūsqasyn daiyndap qoidyq.
Для тебя главное – работа, только она. Сен үшін бастысы - тек қана жұмыс. Sen üşın bastysy - tek qana jūmys.
Для тебя наши двери открыты. Саған біздің есігіміз ашық. Sağan bızdıñ esıgımız aşyq.
Для финансирования. Қаржыландыру үшін. Qarjylandyru üşın.
До завтра ты не успеешь. Ертеңге дейін үлгермейсің. Erteñge deiın ülgermeisıñ.
До каких пор будем рабами? Қашанға дейін құл боламыз? Qaşanğa deiın qūl bolamyz?
До каких пор мы будем подстраиваться под всех. Қашанға дейін біреудің көңіліне қараймыз? Qaşanğa deiın bıreudıñ köñılıne qaraimyz?
До каких пор так будет? Қашанға дейін осылай болады? Qaşanğa deiın osylai bolady?
До каких пор я буду ждать? Қашанға дейін күтемін? Qaşanğa deiın kütemın?
До каких пор я могу терпеть? Қашанға дейін шыдай аламын? Qaşanğa deiın şydai alamyn?
До конца не разобравшись, не поднимай шумихи. Анығына жетпей, байбалам салма. Anyğyna jetpei, baibalam salma.
До конца первого полугодия. Бірінші жарты жылдықтың аяғына дейін. Bırınşı jarty jyldyqtyñ aiağyna deiın.
До трёх часов я свободен. Сағат үшке дейін боспын. Sağat üşke deiın bospyn.
До сих пор. Әлі күнге дейін. Älı künge deiın.
До сих пор нет результатов экспертизы? Осы күнге дейін сараптаманың нәтижесі жоқ па? Osy künge deiın saraptamanyñ nätijesı joq pa?
До следующей встречи! Келесі кездескенше! Kelesı kezdeskenşe!
Доверенное лицо. Сенім алушы.
 2. Сенім жүктелген тұлға.
Senım aluşy.
 2. Senım jüktelgen tūlğa.
Доверитель. Сенім білдіруші. Senım bıldıruşı.
Доверяю. Сенім білдіремін. Senım bıldıremın.
Доводим до Вашего сведения, что... Сіздің назарыңызға мынаны хабарлап отырмыз... Sızdıñ nazaryñyzğa mynany habarlap otyrmyz...
Довожу до Вашего сведения. Сізге мәлімдеймін. Sızge mälımdeimın.
Договорились? Келістік пе? Kelıstık pe?
Доехали благополучно? Аман-есен жеттіңіз бе?
 2. Аман-есен жеттіңіздер ме? (во мн.числе)
Aman-esen jettıñız be?
 2. Aman-esen jettıñızder me? (во мн.числе)
Докладная записка. Баяндау жазбахат. Baiandau jazbahat.
Долг для нас превыше всего. Біз үшін бәрінен де борышымыз жоғары. Bız üşın bärınen de boryşymyz joğary.
Долго будем? Көп боламыз ба? Köp bolamyz ba?
Долгов больше, чем волос на голове. Берешегі шашынан көп. Bereşegı şaşynan köp.
Долгосрочная перспектива. Ұзақ мерзімді көрініс.
 2. Келешек көрініс.
Ūzaq merzımdı körınıs.
 2. Keleşek körınıs.
Должник. Борышкер. Boryşker.
Должностная инструкция. Лауазымдық нұсқаулық. Lauazymdyq nūsqaulyq.
Должностное лицо. Лауазымды тұлға. Lauazymdy tūlğa.
Должностной оклад. Лауазымдық жалақы. Lauazymdyq jalaqy.
Доложи всё по порядку. Бәрін рет-ретімен баянда. Bärın ret-retımen baianda.
Доплата за особые условия труда. Ерекше еңбек жағдайлары үшін қосымша ақы. Erekşe eñbek jağdailary üşın qosymşa aqy.
Дополнение к договору. Шартқа қосымша келісім. Şartqa qosymşa kelısım.
Дополнительные меры. Қосымша шаралар. Qosymşa şaralar.
Дополнительные расходы. Қосымша шығындар. Qosymşa şyğyndar.
Дополнительный отпуск. Қосымша демалыс. Qosymşa demalys.
Допускается премирование. Сыйлық беруге болады. Syilyq beruge bolady.
Дорогие друзья! Қадірлі достар! Qadırlı dostar!
Дорожно-транспортное происшествие. Жол-көлік оқиғасы. Jol-kölık oqiğasy.
Дорожные знаки. Жол белгілері. Jol belgılerı.
Досрочно. Мерзімінен бұрын. Merzımınen būryn.
Достал ты меня! Сен мені шаршаттың!
 2. Қанымды ішіп біттің ғой! (фразеол.)
Sen menı şarşattyñ!
 2. Qanymdy ışıp bıttıñ ğoi! (фразеол.)
Доставим до дому. Үйлеріне апарып береміз. Üilerıne aparyp beremız.
Достоверность информации. Ақпараттың дұрыстығы. Aqparattyñ dūrystyğy.
Доступно. Қол жетімді. Qol jetımdı.
Доходы в этом году заметно снизились. Кірістер осы жылы айтарлықтай төмендеді. Kırıster osy jyly aitarlyqtai tömendedı.
Дочернее предприятие. Еншілес кәсіпорын. Enşıles käsıporyn.
Драгоценные камни. Асыл тастар.
 2. Бағалы тастар.
Asyl tastar.
 2. Bağaly tastar.
Драгоценный металл. Асыл металл.
 2. Құнды металл.
Asyl metal.
 2. Qūndy metal.
Друг, нужна твоя помощь. Досым, көмегің қажет болып тұр. Dosym, kömegıñ qajet bolyp tūr.
Другие обязательные платежи. Басқа міндетті төлемдер. Basqa mındettı tölemder.
Другие тоже ошибаются, пусть не ставят из себя ангелов. Басқалар да қателеседі, өздерінен періште жасамасыншы. Basqalar da qatelesedı, özderınen perışte jasamasynşy.
Другим рассказывай свою сказку. Ертегіңді басқа біреуге айт. Ertegıñdı basqa bıreuge ait.
Других недостатков нет. Басқа кемшілік жоқ. Basqa kemşılık joq.
Других претензий не имею. Басқа талабым жоқ. Basqa talabym joq.
Другого выбора не осталось. Басқа амал қалмады. Basqa amal qalmady.
Другого выхода у меня не было. Басқа амалым болмады. Basqa amalym bolmady.
Другого шанса не будет. Басқа мүмкіндік болмайды. Basqa mümkındık bolmaidy.
Другой темы нет что ли? Басқа тақырып жоқ па? Basqa taqyryp joq pa?
Думал, думал и решил. Ойлап-ойлап, шешімге келдім. Oilap-oilap, şeşımge keldım.
Думать об этом ещё рано. Ол туралы ойлауға әлі ерте. Ol turaly oilauğa älı erte.
Дураков везде хватает. Ақымақтар барлық жерде жеткілікті. Aqymaqtar barlyq jerde jetkılıktı.
Дурная голова ногам покоя не даёт. Ақымақ бас аяққа тыныштық бермес. Aqymaq bas aiaqqa tynyştyq bermes.
Душа моя поёт. Жаным жырлап жатыр. Janym jyrlap jatyr.
Е
Ей-Богу не знаю. Құдай ақы, білмеймін. Qūdai aqy, bılmeimın.
Его все уважают. Оны бәрі құрметтейді. Ony bärı qūrmetteidı.
Его надо разоблачить. Оны әшкерелеу керек. Ony äşkereleu kerek.
Его надо спасать. Оны құтқару керек. Ony qūtqaru kerek.
Его не переубедишь. Оны ойынан айныта алмайсың. Ony oiynan ainyta almaisyñ.
Его освободили. Оны босатып жіберді. Ony bosatyp jıberdı.
Его очень ценят. Оны қатты бағалайды. Ony qatty bağalaidy.
Его слова и дела противоречат друг другу. Оның сөзі мен ісі бір-біріне қайшы. Onyñ sözı men ısı bır-bırıne qaişy.
Его словам веры нет. Оның сөзіне сенім жоқ.
Его тоже можно понять. Оны да түсінуге болады. Ony da tüsınuge bolady.
Его требования бесконечны. Оның талаптары бітер емес. Onyñ talaptary bıter emes.
Единица измерения. Өлшем бірлігі. Ölşem bırlıgı.
Единовременное (разовое) пособие. Бірреттік жəрдемақы.
 2. Бір жолғы жәрдемақы.
Bırrettık järdemaqy.
 2. Bır jolğy järdemaqy.
Езжайте, куда хотите. Қалаған жеріңе бара беріңдер. Qalağan jerıñe bara berıñder.
Ежеквартальный отчёт. Тоқсан сайынғы есеп. Toqsan saiynğy esep.
Ежемесячная заработная плата. Ай сайынғы жалақы. Ai saiynğy jalaqy.
Ему была оказана медицинская помощь? Оған медициналық жәрдем көрсетілді ме? Oğan medisinalyq järdem körsetıldı me?
Ему можно верить? Оған сенуге бола ма? Oğan senuge bola ma?
Ему наплевать на людей. Оның адамдарға түкіргені бар. Onyñ adamdarğa tükırgenı bar.
Если будет возможность. Орайы келсе.
 2. Мүмкіндік болса.
Oraiy kelse.
 2. Mümkındık bolsa.
Если будешь с ними мягок, они сядут тебе на шею. Оларға жұмсақ болсаң, мойныңа мініп алады. Olarğa jūmsaq bolsañ, moinyña mınıp alady.
Если бы не было меня, ты разве достиг бы такого уровня? Мен болмасам, сен осындай дәрежеге жетер ме едің? Men bolmasam, sen osyndai därejege jeter me edıñ?
Если бы не было меня, что бы ты делал? Мен болмасам, не істеуші едің?
 2. Мен болмасам, не істер едің?
Men bolmasam, ne ısteuşı edıñ?
 2. Men bolmasam, ne ıster edıñ?
Если бы не Вы! Осы Сіз болмасаңыз! Osy Sız bolmasañyz!
Если бы не Вы, я бы не устроился здесь. Сіз болмасаңыз мен бұл жерде орналаса алмас едім. Sız bolmasañyz men būl jerde ornalasa almas edım.
Если бы он не успел, чтобы тогда мы делали? Егер ол үлгермей қалса, сонда біз не істер едік? Eger ol ülgermei qalsa, sonda bız ne ıster edık?
Если бы он промолчал, ему что голову бы отрезали? Үндемей отырса, басын кесіп алама? Ündemei otyrsa, basyn kesıp alama?
Если бы с ними проводили работу, такого случая не было бы. Егер олармен жұмыс жүргізілсе, мынадай жағдай болмас еді. Eger olarmen jūmys jürgızılse, mynadai jağdai bolmas edı.
Если бы увидел Вас на улице, не узнал бы, наверное. Сізді көшеде көрсем, танымай қалатын шығармын. Sızdı köşede körsem, tanymai qalatyn şyğarmyn.
Если бы я знал, то тебе бы сказал. Егер білсем, саған айтар едім. Eger bılsem, sağan aitar edım.
Если Вам понадобится помощь, зовите. Сізге көмек керек болса, шақырыңыз. Sızge kömek kerek bolsa, şaqyryñyz.
Если Вы не против. Егер Сіз қарсы болмасаңыз. Eger Sız qarsy bolmasañyz.
Если Вы не против, я пойду. Қарсы болмасаңыз, мен барайын. Qarsy bolmasañyz, men baraiyn.
Если Вы решите меня уволить, это Ваше право. Егер жұмыстан шығарамын десеңіз - өз хақыңыз. Eger jūmystan şyğaramyn deseñız - öz haqyñyz.
Если говорить конкретно... Атап айтсақ... Atap aitsaq...
Если дело будет дальше так продолжаться... Егер іс осылай жалғаса беретін болса... Eger ıs osylai jalğasa beretın bolsa...
Если дело на этом закончится, хорошо. Іс сонымен бітсе, жақсы. Is sonymen bıtse, jaqsy.
Если зовёшь, пойду. Шақырсаң, барамын. Şaqyrsañ, baramyn.
Если люди будут живы-здоровы, то мы преодолеем эти трудности. Жұрт аман болса, бұл қиыншылықтан өтеміз. Jūrt aman bolsa, būl qiynşylyqtan ötemız.
Если люди меня не трогают, я никого не трогаю. Маған адамдардың өздері тиіспесе, мен өзім ешкімге тиіспеймін. Mağan adamdardyñ özderı tiıspese, men özım eşkımge tiıspeimın.
Если можешь простить, прости. Кешіре алсаң, кешір. Keşıre alsañ, keşır.
Если молчишь, то ты уже на шею садишься. Үндемеген сайын басқа шығып барасың ғой. Ündemegen saiyn basqa şyğyp barasyñ ğoi.
Если мы встречу организуем на среду, как Вы смотрите на это? Кездесуді сәрсенбіге ұйымдастырсақ, қалай қарайсыз? Kezdesudı särsenbıge ūiymdastyrsaq, qalai qaraisyz?
Если мы обратимся к статистике. Статистикаға жүгінсек. Statistikağa jügınsek.
Если не будет доказательств, он нам не поверит. Дәлел болмаса, ол бізге сенбейді. Dälel bolmasa, ol bızge senbeidı.
Если не будешь слушаться, последствия будут плохими. Айтқан тілді алмасаң, арты жақсы болмайды. Aitqan tıldı almasañ, arty jaqsy bolmaidy.
Если не секрет, где Вы работаете? Құпия болмаса, қайда жұмыс істейсіз? Qūpia bolmasa, qaida jūmys ısteisız?
Если не секрет, скажите, пожалуйста. Құпия болмаса, айтыңызшы. Qūpia bolmasa, aityñyzşy.
Если не согласны, двери открыты. Келіспесеңдер, есік ашық. (калька) Kelıspeseñder, esık aşyq. (калька)
Если не хватит, купим ещё. Жетпесе, тағы сатып аламыз. Jetpese, tağy satyp alamyz.
Если не хочешь знать, проходи мимо. Білгің келмесе айналып жүр. Bılgıñ kelmese ainalyp jür.
Если нужна помощь, не стесняйся, говори. Егер де көмек керек болса, қысылмай айт. Eger de kömek kerek bolsa, qysylmai ait.
Если позволите, я выйду на пять минут. Рұқсат етсеңіз, мен бес минутқа шығып келейін. Rūqsat etseñız, men bes minutqa şyğyp keleiın.
Если посмотреть с другой стороны... Екінші жағынан қарасақ... Ekınşı jağynan qarasaq...
Если посчитаете нужным. Қажет деп тапсаңыз. Qajet dep tapsañyz.
Если разрешите, мы пойдём. Рұқсат болса, біз бара берейік. Rūqsat bolsa, bız bara bereiık.
Если рассматривать теоретически. Теориялық тұрғыдан қарағанда. Teorialyq tūrğydan qarağanda.
Если сам себя не уважаешь, не жди уважения от других. Өзіңді-өзің сыйламасаң, өзгеден сыйластық күтпе. Özıñdı-özıñ syilamasañ, özgeden syilastyq kütpe.
Если своего ума нет, на чужом далеко не уедешь! Өз ақылың болмаса, біреудің ақылымен ұзаққа бармайсың! Öz aqylyñ bolmasa, bıreudıñ aqylymen ūzaqqa barmaisyñ!
Если сейчас не скажешь, потом будет поздно. Егер қазір айтпасаң, кейін кеш болады. Eger qazır aitpasañ, keiın keş bolady.
Если смогу, я постараюсь узнать. Қолымнан келсе, білуге тырысамын. Qolymnan kelse, bıluge tyrysamyn.
Если так будет продолжаться, ситуация ухудшится. Осылай жалғаса берсе, жағдай нашарлайды. Osylai jalğasa berse, jağdai naşarlaidy.
Если тебе не верить, то кому можно? Саған сенбегенде, кімге сенемін? Sağan senbegende, kımge senemın?
Если ты всё сказал, теперь я скажу. Сен айтып болсаң, енді мен айтайын. Sen aityp bolsañ, endı men aitaiyn.
Если ты позволишь, я пошёл. Рұқсат етсең, мен кеттім. Rūqsat etseñ, men kettım.
Если ты скажешь начальнику, он его сотрет в порошок. Егер сен бастыққа айтсаң, ол оның түбіне жетеді. Eger sen bastyqqa aitsañ, ol onyñ tübıne jetedı.
Если туда поедете, не пожалеете. Сол жерге барсаңыз, өкінбейсіз. Sol jerge barsañyz, ökınbeisız.
Если у вас есть какие-либо вопросы, спрашивайте. Егер сұрақтарыңыз болса, қойыңыздар. Eger sūraqtaryñyz bolsa, qoiyñyzdar.
Если у тебя хватит смелости, говори. Егер батылың жетсе, айт. Eger batylyñ jetse, ait.
Если хотите посмеяться....
 - Я не хочу смеяться.
Егер күлгіңіз келіп тұрса....
 - Күлкім келіп тұрған жоқ.
Eger külgıñız kelıp tūrsa....
 - Külkım kelıp tūrğan joq.
Если хочешь, могу дать расписку. Қаласаң, қолхат бере аламын. Qalasañ, qolhat bere alamyn.
Если честно сказать, я разочарован в нём. Шынымды айтсам, одан көңілім қалды. Şynymdy aitsam, odan köñılım qaldy.
Если что будет известно, дайте нам знать. Егер бір нәрсе белгілі болып жатса, бізге хабар беріңіз. Eger bır närse belgılı bolyp jatsa, bızge habar berıñız.
Если что-нибудь понадобится, скажи мне. Егер бір нәрсе керек болып жатса, маған айт. Eger bır närse kerek bolyp jatsa, mağan ait.
Если это ещё раз повторится, пожалеешь. Егер мұндай жағдай қайталанатын болса, өкінесің. Eger mūndai jağdai qaitalanatyn bolsa, ökınesıñ.
Если это тайна, то можешь не говорить. Құпия болса, айтпай-ақ қой. Qūpia bolsa, aitpai-aq qoi.
Если я зашёл слишком далеко, вы простите меня, пожалуйста. Егер артық кеткен жерім болса, кешіріңіздер. Eger artyq ketken jerım bolsa, keşırıñızder.
Если я кого обидел, простите меня. Мен ренжіткен жандар болса, мені кешіріңіздер. Men renjıtken jandar bolsa, menı keşırıñızder.
Если я не ошибаюсь...
 – Нет, Вы не ошиблись.
Мен қателеспесем...
 – Жоқ, Сіз қателескен жоқсыз.
Men qatelespesem...
 – Joq, Sız qatelesken joqsyz.
Естественный прирост населения. Халықтың табиғи есімі. Halyqtyñ tabiği esımı.
Есть изменения? Өзгерістер бар ма? Özgerıster bar ma?
Есть ли выход из этой ситуации? Бұл мәселеден шығатын жол бар ма? Būl mäseleden şyğatyn jol bar ma?
Есть одна причина. Бір себебі бар. Bır sebebı bar.
Есть пожелания? Қалауларыңыз бар ма? Qalaularyñyz bar ma?
Есть пострадавшие? Зардап шеккендер бар ма? Zardap şekkender bar ma?
Есть предположения? Болжамдар бар ма? Boljamdar bar ma?
Есть проблемы? Қиындықтар бар ма? Qiyndyqtar bar ma?
Есть у вас вопросы? Сұрақтарыңыз бар ма? Sūraqtaryñyz bar ma?
Есть у вас пожелания? Вас всё устраивает? Қалауларыңыз бар ма? Барлығына көңілдеріңіз тола ма? Qalaularyñyz bar ma? Barlyğyna köñılderıñız tola ma?
Есть человек, который может мне объяснить, что происходит? Не болғанын маған түсіндіретін адам бар ма? Ne bolğanyn mağan tüsındıretın adam bar ma?
Ещё один вопрос задать можно? Тағы бір сұрақ қойсам бола ма? Tağy bır sūraq qoisam bola ma?
Ерунда, не беспокойтесь об этом. Бұл туралы абыржымаңыз, ол түк те емес. Būl turaly abyrjymañyz, ol tük te emes.
Ещё больше. Одан да көп. Odan da köp.
Ещё время не пришло. Әлі уақыт келген жоқ. Älı uaqyt kelgen joq.
Ещё как надо! Керек болғанда қандай! Kerek bolğanda qandai!
Ещё какие изменения? Тағы басқа қандай өзгеріс бар? Tağy basqa qandai özgerıs bar?
Ещё лучше. Тіпті жақсы. Tıptı jaqsy.
Ещё много есть проблем. Но вместе мы победим. Не так ли? Әлі талай қиындықтар бар. Бірақ бәріміз бірге жеңіп шығамыз. Солай емес пе? Älı talai qiyndyqtar bar. Bıraq bärımız bırge jeñıp şyğamyz. Solai emes pe?
Ещё одну хорошую новость услышать хочешь? Тағы бір жақсы жаңалықты естігің келе ме? Tağy bır jaqsy jañalyqty estıgıñ kele me?
Ещё раз. Тағы бір рет. Tağy bır ret.
Ещё раз спрашиваю. Қайталап сұраймын. Qaitalap sūraimyn.
Ж
Жалобы и заявления есть?
 - Жалоб и заявлений нет.
Шағымдар мен арыздар бар ма?
 - Арыз-шағым жоқ.
Şağymdar men aryzdar bar ma?
 - Aryz-şağym joq.
Жалобы не поступали. Шағым түскен жоқ. Şağym tüsken joq.
Жалобщик. Шағымшы. Şağymşy.
Жалобщика не исправишь. Шағымшыға дау жоқ.
 2. Арызқойға дауа жоқ.
Şağymşyğa dau joq.
 2. Aryzqoiğa daua joq.
Жаль! Өкінішті! Ökınıştı!
Жаль, что так получилось. Бұлай болғаны өкінішті. Būlai bolğany ökınıştı.
Ждём Вас завтра ближе к обеду. Ертең түске қарай Сізді күтеміз. Erteñ tüske qarai Sızdı kütemız.
Ждём всех! Барлықтарыңызды күтеміз! Barlyqtaryñyzdy kütemız!
Ждём с нетерпением. Асыға күтеміз. Asyğa kütemız.
Ждёшь особого приглашения? Ерекше шақыруды күтіп тұрсың ба? Erekşe şaqyrudy kütıp tūrsyñ ba?
Жду Вашего ответа. Сіздің жауабыңызды күтемін. Sızdıñ jauabyñyzdy kütemın.
Желание клиента для меня закон. Клиентімнің қалауы мен үшін заң. Klientımnıñ qalauy men üşın zañ.
Живая сила. Адам күші. Adam küşı.
Жизненный опыт. Өмірлік тəжірибе. Ömırlık täjıribe.
Жизнь всему научит. Өмір бәріне үйретеді. Ömır bärıne üiretedı.
Жизнь даётся один раз. Өмір бір-ақ рет беріледі. Ömır bır-aq ret berıledı.
Жизнь подорожала. Такова жизнь! Өмір қымбат болып кетті. Өмір деген осы! Ömır qymbat bolyp kettı. Ömır degen osy!
Жизнь прожита не напрасно. Өмір зая кеткен жоқ. Ömır zaia ketken joq.
Жильё предоставляется. Тұрғын үй беріледі. Tūrğyn üi berıledı.
Жить стало лучше. Тұрмыс жақсарды. Tūrmys jaqsardy.
З
За активное участие. Белсене араласқаныңыз үшін. Belsene aralasqanyñyz üşın.
За внесение вклада в развитие государственного языка. Мемлекеттік тілді дамытуға үлес қосқаны үшін. Memlekettık tıldı damytuğa üles qosqany üşın.
За вред, причиненный жизни и здоровью работника. Қызметкердің өміріне және денсаулығына тигізген зиян үшін. Qyzmetkerdıñ ömırıne jäne densaulyğyna tigızgen zian üşın.
За вредные условия труда. Зиянды еңбек жағдайлары үшін. Ziandy eñbek jağdailary üşın.
За время моего дежурства происшествий не случилось. Менің кезекшілігім уақытында ешқандай оқиға болған жоқ. Menıñ kezekşılıgım uaqytynda eşqandai oqiğa bolğan joq.
За выслугу лет. Еңбек сіңірген жылдар үшін. Eñbek sıñırgen jyldar üşın.
За вычетом расходов. Шығысты шегергенде. Şyğysty şegergende.
За длительные командировки. Ұзақ іссапарлар үшін. Ūzaq ıssaparlar üşın.
За доблестный труд. Ерен еңбегі үшін. Eren eñbegı üşın.
За достигнутые результаты. Қол жеткізген нәтижелері үшін. Qol jetkızgen nätijelerı üşın.
За исключением. Есептемегенде.
 2. Қоспағанда.
Eseptemegende.
 2. Qospağanda.
За личный вклад. Жеке үлесі үшін. Jeke ülesı üşın.
За меня не надо отвечать. Мен үшін жауап берудің қажеті жоқ. Men üşın jauap berudıñ qajetı joq.
За морем. Теңіздің арғы жағында. Teñızdıñ arğy jağynda.
За наличный расчёт. Қолма-қол ақшамен есеп айырысу. Qolma-qol aqşamen esep aiyrysu.
За недостатком времени. Уақыттың жетіспеушілігінен. Uaqyttyñ jetıspeuşılıgınen.
За неимением лучшего. Жақсысы болмағандықтан. Jaqsysy bolmağandyqtan.
За неимением средств. Қаржының жоқтығынан. Qarjynyñ joqtyğynan.
За ненадлежащее исполнение трудовых обязанностей объявить выговор. Еңбек міндеттерін орындамағандығы үшін сөгіс жариялау. Eñbek mındetterın oryndamağandyğy üşın sögıs jarialau.
За ненадобностью. Қажеті болмағандықтан. Qajetı bolmağandyqtan.
За неоднократное неисполнение заданных поручений. Берілген тапсырмаларды бірнеше рет орындамағаны үшін. Berılgen tapsyrmalardy bırneşe ret oryndamağany üşın.
За ним это водится. Оның сондайы бар. Onyñ sondaiy bar.
За оказанную помощь. Көрсеткен көмегі үшін. Körsetken kömegı üşın.
За освоение смежных профессий. Бір-бірімен байланысты кәсіптерді игергені үшін. Bır-bırımen bailanysty käsıpterdı igergenı üşın.
За отчётный месяц. Есепті айда. Eseptı aida.
За полцены. Жарты бағасына. Jarty bağasyna.
За последнее время. Соңғы уақытта. Soñğy uaqytta.
За просто так диплом не выдадут. Бекерден-бекер диплом бере салмайды ғой. Bekerden-beker diplom bere salmaidy ğoi.
За профессионализм. Біліктілігі үшін. Bılıktılıgı üşın.
За профессиональное мастерство. Кәсібі шеберлігі үшін. Käsıbı şeberlıgı üşın.
За проявленное мастерство. Шеберлік танытқаны үшін. Şeberlık tanytqany üşın.
За проявленное мужество. Көрсеткен ерлігі үшін. Körsetken erlıgı üşın.
За работу во вредных и тяжелых условиях труда. Зиянды және қиын еңбек жағдайында жұмыс істегені үшін. Ziandy jäne qiyn eñbek jağdaiynda jūmys ıstegenı üşın.
За самоотверженность. Өз ісіне шын берілгендігі үшін. Öz ısıne şyn berılgendıgı üşın.
За слабую организацию. Нашар ұйымдастырғаны үшін. Naşar ūiymdastyrğany üşın.
За сто лет решил один раз помочь, и вот так вышло. Жүз жылда бір рет көмектесейін деп едім, арты мынадай болды. Jüz jylda bır ret kömekteseiın dep edım, arty mynadai boldy.
За счёт предприятия. Кәсіпорын қаражатының есебінен. Käsıporyn qarajatynyñ esebınen.
За счёт предусмотренных средств. Көзделеген қаражат есебінен. Közdelegen qarajat esebınen.
За счёт экономии фонда оплаты труда. Еңбекақы төлеу қорын үнемдеу есебінен. Eñbekaqy töleu qoryn ünemdeu esebınen.
За упущения в работе с кадрами. Кадрлармен жұмыс кезіндегі салғырттығы үшін. Kadrlarmen jūmys kezındegı salğyrttyğy üşın.
За что мне сердиться на Вас? Сізге не үшін ашуланамын? Sızge ne üşın aşulanamyn?
За это тебя по головушке не погладят. Бұл үшін сені маңдайыңнан сипамас. Būl üşın senı mañdaiyñnan sipamas.
За этот год мы перевыполнили производственный план. Биылғы жылда біз өндіріс жоспарын артығымен орындап шықтық. Biylğy jylda bız öndırıs josparyn artyğymen oryndap şyqtyq.
За этот период. Осы кезең ішінде. Osy kezeñ ışınde.
Забава для бездельников. Еріккендердің ермегі. Erıkkenderdıñ ermegı.
Забавная история. Қызық хикая екен. Qyzyq hikaia eken.
Забыл тебе сказать. Саған айтуды ұмытып кетіппін. Sağan aitudy ūmytyp ketıppın.
Заведомо ложное сообщение. Көрінеу жалған хабарлама. Körıneu jalğan habarlama.
Заведомое оставление без помощи. Көрінеу көмексіз қалдыру. Körıneu kömeksız qaldyru.
Заведующий отделом. Бөлім меңгерушісі. Bölım meñgeruşısı.
Заведующий отделением. Бөлімше меңгерушісі. Bölımşe meñgeruşısı.
Заверенная копия. Расталған көшірме. Rastalğan köşırme.
Заверительная подпись. Растау қолы. Rastau qoly.
Зависть – плохое качество. Көре алмаушылық – жаман қасиет. Köre almauşylyq – jaman qasiet.
Завтра будет поздно. Ертең кеш болады. Erteñ keş bolady.
Завтра выходной день. Ертең демалыс күні. Erteñ demalys künı.
Завтра доделаешь. Ертең аяқтайсың. Erteñ aiaqtaisyñ.
Завтра можешь не приходить. Ертең келмей-ақ қойсаң болады. Erteñ kelmei-aq qoisañ bolady.
Завтра мы сможем встретиться? Надо поговорить. Ертең кездесе аламыз ба? Сөйлесу керек. Erteñ kezdese alamyz ba? Söilesu kerek.
Завтра особенный день. Ертең – ерекше күн. Erteñ – erekşe kün.
Завтра принеси свои документы. Ертең құжаттарыңды алып кел. Erteñ qūjattaryñdy alyp kel.
Завтра последний день. Ертең соңғы күн. Erteñ soñğy kün.
Завтра посмотрим. Ертең көре жатармыз. Erteñ köre jatarmyz.
Завтра рано вставать. Ертең ерте тұру керек. Erteñ erte tūru kerek.
Задание тебе такое... Саған берілетін тапсырма мынадай... Sağan berıletın tapsyrma mynadai...
Задумался об этом. Осыны ойлап отырғанмын. Osyny oilap otyrğanmyn.
Задушевный разговор. Ықыласты әңгіме. Yqylasty äñgıme.
Заинтересованные организации. Мүдделі ұйымдар. Müddelı ūiymdar.
Заинтересованные стороны. Мүдделі тараптар. Müddelı taraptar.
Заинтересуйте его. Оны қызықтырыңыз. Ony qyzyqtyryñyz.
Зайди ко мне. Маған жолығып кетші. Mağan jolyğyp ketşı.
Зайди, пожалуйста, есть разговор. Келіп кетші, әңгіме бар. Kelıp ketşı, äñgıme bar.
Зайдите! Келіп кетіңіз! Kelıp ketıñız!
Зайдите чуть позже. Кейінірек кіріп көріңіз. Keiınırek kırıp körıñız.
Займись чем-нибудь. Бір нәрсемен айналыс. Bır närsemen ainalys.
Заключили настоящий договор. Осы шартты жасасты. Osy şartty jasasty.
Закон Всемирного притяжения. Бүкіл әлемдік тартылыс заңы. Bükıl älemdık tartylys zañy.
Закон для всех един. Заң бәріне ортақ. Zañ bärıne ortaq.
Закон должен быть превыше всего. Заң бәрінен жоғары тұруы тиіс. Zañ bärınen joğary tūruy tiıs.
Закон и я знаю. Заңды мен де білемін. Zañdy men de bılemın.
Закономерное явление. Заңды құбылыс. Zañdy qūbylys.
Законы жизни нам не изменить. Өмірдің заңдылықтарын өзгерте алмаймыз. Ömırdıñ zañdylyqtaryn özgerte almaimyz.
Закончите работу за две недели. Жұмыстарды екі аптаның ішінде бітіріңдер. Jūmystardy ekı aptanyñ ışınde bıtırıñder.
Закроем эту тему. Бұл тақырыпты жабайық. Būl taqyrypty jabaiyq.
Закрой дверь с той стороны. Есікті ар жағынан жап. Esıktı ar jağynan jap.
Закрывайте за собой дверь. Өзіңізден кейін есікті жабыңыз. Özıñızden keiın esıktı jabyñyz.
Заместитель руководителя управления. Басқарма басшысының орынбасары. Basqarma basşysynyñ orynbasary.
Заметно? Білініп тұр ма? Bılınıp tūr ma?
Замечания и предложения. Ескертпелер мен ұсыныстар. Eskertpeler men ūsynystar.
Замолчи! Я тебе приказываю! Жап аузыңды! Мен саған бұйырамын! Jap auzyñdy! Men sağan būiyramyn!
Заморочил вам голову, простите меня. Сендердің бастарыңды ауырттым, кешіріңдер. Senderdıñ bastaryñdy auyrttym, keşırıñder.
Занимаемая должность. Атқаратын қызметті. Atqaratyn qyzmettı.
Занимайся своими делами. Жұмыстарыңды істей бер. Jūmystaryñdy ıstei ber.
Заочное отделение. Сырттай бөлім. Syrttai bölım.
Записка. Жазба хат. Jazba hat.
Запись актов гражданского состояния (ЗАГС). Азаматтық хал актілерін жазу (АХАЖ). Azamattyq hal aktılerın jazu (AHAJ).
Запиши. Жазып қой. Jazyp qoi.
Запишите мой адрес. Мекенжайымды жазып алыңыз. Mekenjaiymdy jazyp alyñyz.
Запланированное мероприятие. Жоспарлаған іс-шара. Josparlağan ıs-şara.
Запланированные средства. Жоспарлаған қаражат. Josparlağan qarajat.
Запомни это. Мұны есіңде сақта. Mūny esıñde saqta.
Запомните! Есіңізде сақтаңыз! Esıñızde saqtañyz!
Запретная зона. Тыйым салынған аймақ. Tyiym salynğan aimaq.
Запрещено.
 - Разрешено.
Тыйым салынады.
 - Рұқсат етілген.
Tyiym salynady.
 - Rūqsat etılgen.
Заседание приёмной комиссии. Қабылдау комиссиясының отырысы. Qabyldau komisiasynyñ otyrysy.
Застряла бумага. (комп.) Қағаз кептелді. Qağaz kepteldı.
Захвати это. Мынаны ала кетші. Mynany ala ketşı.
Заходите и усаживайтесь. Кіріп, жайғасыңыздар. Kırıp, jaiğasyñyzdar.
Зачем вам царапать старые раны? Ескі жараны тырнап қайтесіңдер? Eskı jarany tyrnap qaitesıñder?
Зачем вам это? Мұны қайтесіңдер? Mūny qaitesıñder?
Зачем Вам это надо? Ол Сізге не үшін қажет? Ol Sızge ne üşın qajet?
Зачем Вы расстраиваете меня? Неге менің көңілімді қалдыра бересіз? Nege menıñ köñılımdı qaldyra beresız?
Зачем Вы вмешиваетесь? Неге қыстырыласыз? Nege qystyrylasyz?
Зачем говорить лишнее? Артық сөйлеп не керек? Artyq söilep ne kerek?
Зачем мне жалеть человека, который меня не пожалел. Мені аямаған адамды мен неге аяуым керек. Menı aiamağan adamdy men nege aiauym kerek.
Зачем мне рисковать? Тәуекелге неге баруым керек? Täuekelge nege baruym kerek?
Зачем он меня вызвал? Ол мені неге шақырыпты? Ol menı nege şaqyrypty?
Зачем он так сделал? Неге былай істепті? Nege bylai ısteptı?
Зачем пришёл? Неге келдің? Nege keldıñ?
Зачем так говоришь? Неге олай айтасың? Nege olai aitasyñ?
Зачем тебе это нужно? Оны қайтесің?
 2. Оның саған қажеті қанша?
Ony qaitesıñ?
 2. Onyñ sağan qajetı qanşa?
Зачем ты его беспокоишь? Оны неге мазалайсың? Ony nege mazalaisyñ?
Зачем ты заискиваешь перед ним? Несіне жарамсақтанасың бұған? Nesıne jaramsaqtanasyñ būğan?
Зачем ты закрываешь мне рот? Неге аузыма қақпақ қоясың? Nege auzyma qaqpaq qoiasyñ?
Зачем ты мне это рассказываешь? Оны маған несіне айтып отырсың? Ony mağan nesıne aityp otyrsyñ?
Зачем ты скрывал это? Мұны неге жасырдың? Mūny nege jasyrdyñ?
Зачем это всё тебе нужно? Осының бәрі саған не үшін керек? Osynyñ bärı sağan ne üşın kerek?
Зачем я связался с ним? Онымен байланысып нем бар еді? Onymen bailanysyp nem bar edı?
Здоровы ли вы?
 - Я здоров.
Сіздің деніңіз сау ма?
 - Денім сау.
Sızdıñ denıñız sau ma?
 - Denım sau.
Здесь вопросы задаю только я. Бұл жерде сұрақты мен ғана қоямын. Būl jerde sūraqty men ğana qoiamyn.
Здесь же дети сидят, постесняйтесь. Мына жерде бала-шаға отыр ғой, ұялсаңдаршы. Myna jerde bala-şağa otyr ğoi, ūialsañdarşy.
Здесь и сейчас. Осы жерде және қазір. Osy jerde jäne qazır.
Здесь кто-нибудь есть? Мұнда біреу бар ма? Mūnda bıreu bar ma?
Здесь курить нельзя. Мұнда шылым шегуге болмайды. Mūnda şylym şeguge bolmaidy.
Здесь поблизости. Осы маңайда. Osy mañaida.
Здесь посторонних нет. Мұнда бөтен кісі жоқ. Mūnda böten kısı joq.
Здесь что-то кроется. Бұл жерде бір гәп бар. Būl jerde bır gäp bar.
Здесь я с Вами не согласен. Осы жерде Сізбен келіспеймін. Osy jerde Sızben kelıspeimın.
Здорово же! Күшті ғой! Küştı ğoi!
Здравый смысл. Дұрыс мағына. Dūrys mağyna.
Злостное хулиганство. Қасақана бұзақылық. Qasaqana būzaqylyq.
Злоупотребление служебным положением. Қызмет бабын асыра пайдалану. Qyzmet babyn asyra paidalanu.
Знаем мы такую хитрость. Ондай қитұрқыны білеміз ғой. Ondai qitūrqyny bılemız ğoi.
Знай своё место. Өз орныңды біл. Öz ornyñdy bıl.
Знайте свои права! Өз құқығыңызды біле жүріңіз! Öz qūqyğyñyzdy bıle jürıñız!
Знайте, вреда не будет. Біліп жүріңіз, зияны болмас. Bılıp jürıñız, ziany bolmas.
Значит, вопрос решен. Мәселе шешілді деңіз. Mäsele şeşıldı deñız.
Значит, Вы на нашей стороне. Демек, Сіз біздің жақтасыз ғой. Demek, Sız bızdıñ jaqtasyz ğoi.
Зная это, ты почему так поступаешь? Біле тұра, неге солай істейсің? Bıle tūra, nege solai ısteisıñ?
Зря Вы сомневаетесь. Сіз бекер күмәнданасыз. Sız beker kümändanasyz.
Зря Вы так говорите. Бекер олай айтасыз. Beker olai aitasyz.
Зря надеешься. Бекер үміттеніп жүрсің. Beker ümıttenıp jürsıñ.
Зря не старайся. Бекер тырыспай-ақ қой. Beker tyryspai-aq qoi.
Зря сходил. Босқа барыппын. Bosqa baryppyn.
Зря ты так думаешь. Бекер олай ойлайсың. Beker olai oilaisyñ.



©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Работа, В Вернуться к началу Работа, И-К  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга