|
|
Онлайн-Марафон: Казахский язык за год
Страница 6 (дни с 101 по 120)
|
|
Автор: Андрей Якубин Телеграм-канал «Казахский язык за год»
📅 101-КҮН / 101-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🎶 ӘН АЙТУ ТІЛ ҮЙРЕНУГЕ ҚАЛАЙ КӨМЕКТЕСЕДІ?
КАК ПЕНИЕ ПОМОГАЕТ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА?
📌 Глагол дня: ән айту – петь
Музыка мен тіл мидағы ортақ ресурстарды пайдаланады, сондықтан ән тыңдау сөздерді есте сақтауды жеңілдетеді.
Музыка и язык используют общие ресурсы мозга, поэтому прослушивание песен облегчает запоминание слов.
Әуен эмоция тудырады, ал эмоциялар есте сақтауды күшейтеді.
Мелодия вызывает эмоции, а эмоции усиливают память.
Ән айтқанда дыбыстарды қайталау дұрыс айтуды қалыптастырады және акцентті азайтады.
При пении повторение звуков формирует правильное произношение и снижает акцент.
Әндер арқылы мәдениетті оңай тануға болады: әннің мәтіндерінде тұрақты тіркестер, ауызекі сөйлеу және күнделікті сөздер бар.
Песни естественным образом открывают доступ к культуре: в текстах встречаются идиомы, живая речь и повседневные слова.
Музыка арқылы тіл үйренудің тәжірибелік кеңестері:
Практические советы для изучения языка через музыку:
1. Өзіңізге ұнайтын әндерді таңдаңыз.
Выбирайте песни, которые вам нравятся.
2. Әннің мәтінін оқып, жаңа сөздерді белгілеңіз.
Читайте текст песни и отмечайте новые слова.
3. Әнді бөліктерге бөліп, бірнеше рет қайталаңыз.
Делите песню на части и повторяйте несколько раз.
4. Өмірде қолдануға болатын сөздер мен тіркестерді жазып алыңыз.
Записывайте слова и выражения, которые можно использовать в жизни.
5. Әнге қосылып айтыңыз – есте сақтау күшейіп, айтылым жақсарады.
Подпевайте песне – память укрепляется, а произношение улучшается.
Музыка тіл үйренуді тиімді әрі қызықты етеді.
Музыка делает изучение языка эффективным и увлекательным.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ӘН АЙТУ» по временам и лицам
📝 Глагол ән айту означает «петь».
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен ән айтамын (Я пою / буду петь) / ән айтпаймын (Я не пою / не буду петь) / ән айтамын ба? (Я пою?)
Сен ән айтасың / ән айтпайсың / ән айтасың ба?
Сіз ән айтасыз / ән айтпайсыз / ән айтасыз ба?
Біз ән айтамыз / ән айтпаймыз / ән айтамыз ба?
Сендер ән айтасыңдар / ән айтпайсыңдар / ән айтасыңдар ма?
Сіздер ән айтасыздар / ән айтпайсыздар / ән айтасыздар ма?
Ол ән айтады / ән айтпайды / ән айта ма?
Олар ән айтады / ән айтпайды / ән айта ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен ән айтып жатырмын (Я сейчас пою) / ән айтып жатқан жоқпын / ән айтып жатырмын ба?
Сен ән айтып жатырсың / ән айтып жатқан жоқсың / ән айтып жатырсың ба?
Сіз ән айтып жатырсыз / ән айтып жатқан жоқсыз / ән айтып жатырсыз ба?
Біз ән айтып жатырмыз / ән айтып жатқан жоқпыз / ән айтып жатырмыз ба?
Сендер ән айтып жатырсыңдар / ән айтып жатқан жоқсыңдар / ән айтып жатырсыңдар ма?
Сіздер ән айтып жатырсыздар / ән айтып жатқан жоқсыздар / ән айтып жатырсыздар ма?
Ол ән айтып жатыр / ән айтып жатқан жоқ / ән айтып жатыр ма?
Олар ән айтып жатыр / ән айтып жатқан жоқ / ән айтып жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен ән айттым (Я спел) / ән айтқан жоқпын / ән айттым ба?
Сен ән айттың / ән айтқан жоқсың / ән айттың ба?
Сіз ән айттыңыз / ән айтқан жоқсыз / ән айттыңыз ба?
Біз ән айттық / ән айтқан жоқпыз / ән айттық па?
Сендер ән айттыңдар / ән айтқан жоқсыңдар / ән айттыңдар ма?
Сіздер ән айттыңыздар / ән айтқан жоқсыздар / ән айттыңыздар ма?
Ол ән айтты / ән айтқан жоқ / ән айтты ма?
Олар ән айтты / ән айтқан жоқ / ән айтты ма?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
ән айту — петь
(ән — песня, айту — говорить, петь)
тіл үйрену — изучение языка
(тіл — язык, үйрену — учиться, изучать)
қалай — как
көмектеседі — помогает
(көмектесу — помогать, -йді — наст. вр.)
музыка — музыка
мен — и
тіл — язык
мидағы — мозговые, в мозге
(ми — мозг, -дағы — мест. падеж + притяж.)
ортақ — общий
ресурстарды — ресурсы
(ресурс — ресурс, -тар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
пайдаланады — используют
(пайдалану — использовать, -йды — наст. вр.)
сондықтан — поэтому
ән тыңдау — слушать песню
(ән — песня, тыңдау — слушать)
сөздерді — слова
(сөз — слово, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
есте сақтау — запоминание
(есте — в уме, сақтау — хранить)
жеңілдетеді — облегчает
(жеңілдету — облегчать, -йді — наст. вр.)
әуен — мелодия
эмоция — эмоция
тудырады — вызывает
(тудыру — вызывать, -йды — наст. вр.)
ал — а
эмоциялар — эмоции
(эмоция, -лар — мн. ч.)
есте сақтауды — запоминание
(есте сақтау — запоминание, -ды — вин. падеж)
күшейтеді — усиливают
(күшейту — усиливать, -йді — наст. вр.)
ән айтқанда — когда поёшь
(ән айту — петь, -ғанда — когда)
дыбыстарды — звуки
(дыбыс — звук, -тар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
қайталау — повторение
дұрыс айтуды — правильное произношение
(дұрыс — правильный, айту — произношение, -ды — вин. падеж)
қалыптастырады — формирует
(қалыптастыру — формировать, -йды — наст. вр.)
және — и
акцентті — акцент
(акцент, -ті — вин. падеж)
азайтады — уменьшает
(азайту — уменьшать, -йды — наст. вр.)
әндер арқылы — через песни
(ән — песня, -дер — мн. ч., арқылы — через)
мәдениетті — культуру
(мәдениет — культура, -ті — вин. падеж)
оңай — легко
тануға — узнать
(тану — узнавать, -уға — дат. падеж)
болады — можно, бывает
(болу — быть, -йды — наст. вр.)
әннің мәтіндерінде — в текстах песен
(ән — песня, мәтін — текст, -дер — мн. ч., -інде — мест. падеж)
тұрақты тіркестер — устойчивые выражения
(тұрақты — устойчивый, тіркес — выражение, -тер — мн. ч.)
ауызекі сөйлеу — разговорная речь
(ауызекі — устный, разговорный, сөйлеу — речь)
күнделікті сөздер — повседневные слова
(күнделікті — ежедневный, повседневный, сөздер — слова)
бар — есть
музыка арқылы — через музыку
(музыка, арқылы — через)
тіл үйренудің — изучения языка
(тіл үйрену — изучение языка, -дің — род. падеж)
тәжірибелік кеңестері — практические советы
(тәжірибелік — практический, кеңес — совет, -тері — мн. ч., притяж.)
өзіңізге — себе
(өз — свой, -іңізге — вам, дат. падеж)
ұнайтын әндерді — песни, которые нравятся
(ұнау — нравиться, -йтын — прич., ән — песня, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
таңдаңыз — выбирайте
(таңдау — выбирать, -ңыз — повел. «вы»)
мәтінін — текст
(мәтін — текст, -ін — вин. падеж)
оқып — прочитав
(оқу — читать, -ып — деепр.)
жаңа — новые
белгілеңіз — отмечайте
(белгілеу — отмечать, -ңіз — повел. «вы»)
әнді — песню
(ән — песня, -ді — вин. падеж)
бөліктерге — на части
(бөлік — часть, -тер — мн. ч., -ге — дат. падеж)
бөліп — разделив
(бөлу — делить, -іп — деепр.)
бірнеше рет — несколько раз
қайталаңыз — повторяйте
(қайталау — повторять, -ңыз — повел. «вы»)
өмірде — в жизни
(өмір — жизнь, -де — мест. падеж)
қолдануға болатын — которые можно использовать
(қолдану — использовать, -уға — дат. падеж, болу — быть, -тын — прич.)
сөздер мен тіркестерді — слова и выражения
(сөз — слово, тіркес — выражение, -тер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
жазып алыңыз — запишите
(жазып алу — записывать, -ңыз — повел. «вы»)
әнге қосылып айтыңыз — подпевайте песне
(әнге — к песне, қосылу — присоединяться, айту — петь, -ңыз — повел. «вы»)
есте сақтау — память, запоминание
күшейіп — усилившись
(күшейу — усиливаться, -іп — деепр.)
айтылым — произношение
жақсарады — улучшается
(жақсару — улучшаться, -йды — наст. вр.)
тіл үйренуді — изучение языка
(тіл үйрену — изучение языка, -ді — вин. падеж)
тиімді — эффективным
әрі — и
қызықты — интересным
етеді — делает
(ету — делать, -йді — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 102-КҮН / 102-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🙏 ӨТІНІШ – ҚАРЫМ-ҚАТЫНАС ҚІЛТІ
ПРОСЬБА – КЛЮЧ К ОБЩЕНИЮ
📌 Глагол дня: өтіну – просить
Өтініш – бұл бір адамның екінші адамнан бір нәрсені істеуді сыпайы түрде сұрауы.
Просьба – это вежливое обращение человека к другому для того, чтобы он что-то сделал.
Әдетте біз өзіміз бірдеңені жасай алмайтын кезде ғана өтініш айтамыз.
Обычно мы просим тогда, когда сами не можем что-то сделать.
Шетел тілін оқығанда өтініш айтуды үйрену – маңызды.
В изучении иностранного языка умение составлять просьбы – важный навык.
Бұл бізге шетелдік ортаға бейімделуге көмектеседі.
Он помогает нам адаптироваться в иностранном обществе.
Дұрыс айтылған өтініш сенімді күшейтеді және сіздің сыпайылығыңызды көрсетеді.
Правильно составленная просьба укрепляет доверие и показывает вашу вежливость.
Біз әдетте не туралы өтінеміз?
О чём мы обычно просим?
Біз көбіне жолды көрсетуді, дүкеннен тауар табуға көмектесуді немесе бағасын айтуды өтінеміз.
Мы часто просим показать дорогу, помочь найти товар в магазине или сказать цену.
Оқуда не жұмыста біз тапсырманы түсіндіріп беруді, ақпаратты қайталап айтуды өтінеміз.
На учёбе или работе мы просим объяснить задание, повторить информацию.
Күнделікті өмірде біз бірдеңе әкеліп беруді, есік ашуды немесе сөмкені көтеруге көмектесуді өтінеміз.
В повседневной жизни мы просим подать что-то, открыть дверь или помочь донести сумки.
Адамдармен қарым-қатынастың көбі өтінішке байланысты болғандықтан, біз өтінішті дұрыс айтуды үйренуіміз керек.
По сути всё наше социальное взаимодействие построено на просьбах, поэтому мы должны научиться просить правильно и грамотно.
Егер біз өтінішті дұрыс құрастырып үйренсек, онда шетелдік ортаға оңай бейімделеміз.
Если мы научимся правильно составлять просьбы, то нам будет легко стать частью иностранного общества.
📘 ГРАММАТИКА: СЛОЖНЫЕ ГЛАГОЛЫ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСЬБЫ
📑 Примеры из текста:
тапсырманы түсіндіріп беруді өтінеміз – мы просим объяснить задание
бірдеңе әкеліп беруді өтінеміз – мы просим принести что-то
📖 В казахском языке просьбы часто выражаются через құрамды етістіктер (составные глаголы).
Они строятся по схеме:
🛠[негізгі етістік + -ып/-іп/-п] + көмекші етістік
📌 В роли көмекші етістік (вспомогательного глагола) очень часто всего выступают:
беру – сделать для кого-то
жіберу – сделать быстро / отправить
қою – смягчить просьбу
алу – сделать и использовать для себя
тастау – выполнить до конца
🔹 1. Беру (сделать для кого-то)
Маған су әкеліп берші. – Принеси мне воды, пожалуйста.
Мына сөзді түсіндіріп беріңізші. – Объясните это слово, пожалуйста.
Суретті көрсетіп берші. – Покажи картинку.
Телефон нөмірін жазып берші. – Запиши номер телефона.
🔹 2. Жіберу (быстро / отправить)
Маған мекенжайды жазып жіберші. – Скинь адрес.
Әнді айтып жібер. – Спой быстро.
Фотосын салып жіберші. – Скинь фото.
Ақшаны аударып жібер. – Переведи деньги.
🔹 3. Қою (смягчить просьбу, «между делом»)
Осыны айтып қойшы. – Скажи это (между прочим).
Есікті жауып қойшы. – Прикрой дверь.
Ертең ескертіп қойшы. – Напомни завтра.
Досыңа айта қойшы. – Скажи другу.
🔹 4. Алу (сделать и использовать для себя)
Оны жазып ала салшы. – Запиши себе.
Мәтінді оқып ала қойшы. – Прочитай текст (для себя).
Бағасын біліп ала салшы. – Узнай цену.
Ақпаратты тыңдап ала қойшы. – Прослушай информацию.
🔹 5. Тастау (сделать полностью, до конца)
Қоқысты шығарып таста. – Вынеси мусор.
Ескі файлды өшіріп таста. – Удали старый файл.
Жұмысты бітіріп таста. – Заверши работу.
Терезені жауып таста. – Закрой окно полностью.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
өтініш — просьба
қарым-қатынас — общение
(қарым — отношение, қатынас — связь)
кілтi — ключ
(кілт — ключ, -і — притяж.)
бұл — это
бір адамның — одного человека
(бір — один, адам — человек, -ның — род. падеж)
екінші адамнан — у другого человека
(екінші — второй, адам — человек, -нан — исход. падеж)
бір нәрсені — одну вещь, что-то
(бір — один, нәрсе — вещь, -ні — вин. падеж)
істеуді — сделать
(істеу — делать, -уді — вин. падеж, отглаг. сущ.)
сыпайы түрде — вежливо
(сыпайы — вежливый, түрде — образом, в виде)
сұрауы — просьба (просить)
(сұрау — просить, -ы — притяж.)
әдетте — обычно
өзіміз — мы сами
(өз — сам, -іміз — мы)
бірдеңені — что-то
(бірдеңе — что-то, -ні — вин. падеж)
жасай алмайтын — не можем сделать
(жасау — делать, алмай — не мочь, -тын — прич.)
кезде ғана — только когда
(кез — момент, -де — мест. падеж, ғана — только)
өтініш айтамыз — просим
(өтініш — просьба, айту — говорить, -мыз — мы)
шетел тілін — иностранный язык
(шетел тілі — иностранный язык, -н — вин. падеж)
оқығанда — при изучении
(оқу — учиться, -ғанда — когда)
айтуды үйрену — умение просить
(айту — говорить, -ды — вин. падеж, үйрену — учиться)
маңызды — важно
бұл — это
бізге — нам
(біз — мы, -ге — дат. падеж)
шетелдік ортаға — к иностранной среде, в иностранное общество
(шетелдік — иностранный, орта — среда, общество, -ға — дат. падеж)
бейімделуге — адаптироваться
(бейімделу — адаптироваться, -ге — дат. падеж)
көмектеседі — помогает
(көмектесу — помогать, -йді — наст. вр.)
дұрыс айтылған — правильно сказанная
(дұрыс — правильный, айту — говорить, -лған — прич.)
сенімді — доверие
(сенім — доверие, -ді — вин. падеж)
күшейтеді — усиливает
(күшейту — усиливать, -йді — наст. вр.)
сыпайылығыңызды — вашу вежливость
(сыпайылық — вежливость, -ңыз — ваша, -ды — вин. падеж)
көрсетеді — показывает
(көрсету — показывать, -йді — наст. вр.)
әдетте — обычно
не туралы — о чём
(не — что, туралы — о)
өтінеміз — просим
(өтіну — просить, -йміз — мы, наст. вр.)
көбіне — чаще всего
жолды — дорогу
(жол — дорога, -ды — вин. падеж)
көрсетуді — показать
(көрсету — показывать, -ді — вин. падеж, отглаг. сущ.)
дүкеннен — из магазина
(дүкен — магазин, -нен — исход. падеж)
тауар — товар
табуға — найти
(табу — найти, -ға — дат. падеж)
көмектесуді — помощь, помочь
(көмектесу — помогать, -ді — вин. падеж, отглаг. сущ.)
бағасын — цену
(баға — цена, -сын — вин. падеж)
айтуды — сказать
(айту — говорить, -ды — вин. падеж)
оқуда — в учёбе
(оқу — учёба, -да — мест. падеж)
жұмыста — на работе
тапсырманы — задание
(тапсырма — задание, -ны — вин. падеж)
түсіндіріп беруді — объяснить
(түсіндіру — объяснять, -п беру — сделать и передать, -ді — вин. падеж)
ақпаратты — информацию
(ақпарат — информация, -ты — вин. падеж)
қайталап айтуды — повторить
(қайталу — повторяться, айту — говорить, -ды — вин. падеж)
күнделікті өмірде — в повседневной жизни
бірдеңе — что-то
әкеліп беруді — принести, подать
(әкелу — приносить, -п беру — сделать для кого-то, -ді — вин. падеж)
есік — дверь
ашуды — открыть
(ашу — открывать, -ды — вин. падеж)
сөмкені — сумку
(сөмке — сумка, -ні — вин. падеж)
көтеруге — поднять, донести
(көтеру — поднимать, -ге — дат. падеж)
адамдармен — с людьми
(адам — человек, -дар — мн. ч., -мен — твор. падеж)
қарым-қатынастың — общения
(қарым-қатынас — общение, -тың — род. падеж)
көбі — большая часть
(көп — много, -і — притяж.)
өтінішке — к просьбе
(өтініш — просьба, -ке — дат. падеж)
байланысты — связано
(байланыс — связь, -ты — прил.)
болғандықтан — потому что, так как
(болу — быть, -ған — прич., -дықтан — из-за)
өтінішті — просьбу
(өтініш — просьба, -ті — вин. падеж)
дұрыс айтуды — правильно просить
(айту — говорить, -ды — вин. падеж, отглаг. сущ.)
үйренуіміз керек — должны научиться
(үйрену — учиться, -іміз — мы, керек — нужно)
егер — если
өтінішті — просьбу
дұрыс құрастырып — правильно составив
(құрастыру — составлять, -п — деепр.)
үйренсек — если научимся
(үйрену — учиться, -сек — если)
онда — тогда
оңай — легко
бейімделеміз — адаптируемся
(бейімделу — адаптироваться, -йміз — мы, наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 103-КҮН / 103-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
📱 ҚЫЗЫМ ҮШІН СМАРТФОН САТЫП АЛҒАНДАҒЫ ТӘЖІРИБЕМ
ОПЫТ ПОКУПКИ СМАРТФОНА ДЛЯ ДОЧЕРИ
📌 Глагол дня: беру – давать
Бірде біз қызымыға смартфон сатып алып беру үшін техника дүкеніне кірдік, себебі оның ескі телефоны сынып қалған еді.
Однажды мы зашли в магазин техники купить дочери смартфон, потому что её старый сломался.
Бізге сатушы келіп:
К нам подошёл продавец:
– Қандай тауар іздеп жүрсіздер?
– Что ищете?
– Біздің қызымызға телефон керек, үлгілерін көрсетіңізші. Жедел жады – 8 ГБ, сақтау жады – 250 ГБ, аккумуляторы жақсы болсын.
– Нашей дочери нужен телефон, покажите модели. Оперативная память 8 ГБ, память 250 ГБ, хороший аккумулятор.
– Міне, мына телефонға қараңыз, қазір бұл танымал модель.
– Вот, посмотрите этот телефон, сейчас популярная модель.
– Экранды ашып беріңізші, қалай жұмыс істейтінін көрейік.
– Разблокируйте экран, пожалуйста, посмотрим, как он работает.
– Экранды аштым, міне, қарап көріңіз.
– Разблокировал, вот посмотрите.
– Қызық үлгі. Қызым, саған ұнай ма?
– Интересная модель. Дочка, тебе нравится?
– Иә, әке, ұнайды, бірақ мен жасыл түстісін қалаймын.
– Да, папа, нравится, но я хочу зелёного цвета.
– Онда мына телефонды қараңыздар, дәл сондай, тек жасыл түсті.
– Тогда посмотрите этот телефон, он такой же, только зелёный.
– Әке, осы телефонды алып беріңізші.
– Папа, купи мне этот телефон.
– Әрине, әдемім! Бізге осы телефонды беріңізші, көмегіңізге рахмет!
– Конечно, красавица! Дайте нам этот телефон, спасибо за помощь!
– Кассаға барып, төлем жасай аласыздар.
– Пожалуйста, вы можете пройти на кассу и оплатить покупку.
📘 ГРАММАТИКА: ГЛАГОЛ БЕРУ
📝 1. Основное значение
Глагол беру в казахском языке означает «давать, подавать, выдавать».
🧩 Примеры:
Маған бір келі алма беріңізші. – Дайте мне, пожалуйста, один килограмм яблок.
Қазір су беремін. – Сейчас дам воду.
Сенің берген кеңесің есімде. – Я помню совет, который ты дал.
📝 2. «Беру» как вспомогательный глагол
🔹 Суффиксы -ып, -іп, -п
С помощью этих суффиксов к основному глаголу присоединяется «беру». Это указывает, что действие совершается ради другого человека.
🧩 Примеры:
Айтып беру – рассказать
Мен қазір кеше не болғанын айтып беремін. – Сейчас я расскажу, что произошло вчера.
Ауыстырып беру – поменять
Қысқы дөңгелекті жазғыға ауыстырып беріңізші. – Поменяйте, пожалуйста, зимние шины на летние.
Салып беру – положить (для кого-то)
Мен оның картасына ақша салып бердім. – Я положил деньги на его карту.
Қиып беру – постричь
Шашымды қиып беріңізші. – Подстригите мне волосы, пожалуйста.
Түсіндіріп беру – объяснить
Ол бізге ережені түсіндіріп берді. – Он нам объяснил правила.
Жауып беру – закрыть
Есікті жауып берші. – Закрой дверь, пожалуйста.
🔹 Суффиксы -а, -е, -й
В этом случае «беру» показывает продолжительность или повторяемость действия.
🧩 Примеры:
Сен неге маған Мағжан туралы айта бересің? – Почему ты всё время рассказываешь мне про Магжана?
Оған палау ұнайды, сол себепті ол оны пісіре береді. – Ему нравится плов, поэтому он его всё время готовит.
Мына бала неге жылай береді? – Почему этот ребёнок всё время плачет?
Саған да кредит бойынша телефон соға бере ме? – Тебе тоже всё время звонят по поводу кредита?
Ол бізге келе береді және үнемі ыстық бауырсақ әкеле береді. – Он всё время приходит к нам и постоянно приносит горячие баурсаки.
Соңғы уақытта жарық сене береді. – В последнее время свет постоянно выключается.
🔹 Значение «разрешение, согласие»
С теми же суффиксами -а, -е, -й «беру» может означать «разрешить, позволить, согласиться».
🧩 Примеры:
– Отыруға бола ма? – Можно сесть?
– Отыра беріңіз. – Садитесь, пожалуйста.
Ол осында қала берсін. – Пусть он остаётся здесь.
– Мына журналды алуға бола ма? – Можно взять этот журнал?
– Ала бер. – Бери.
– Біз сізге келейік деп едік. – Мы хотели к вам прийти.
– Әрине, келе беріңіздер, мен сіздерді күтемін. – Конечно, приходите, я вас жду.
Менің қазір бос емеспін. Бірақ сен маған жаза бер. – Я сейчас занята. Но ты мне пиши.
Айта бер. Мен тыңдап отырмын. – Продолжай говорить. Я слушаю.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
қызым үшін — для моей дочери
(қызым — моя дочь, үшін — для)
смартфон — смартфон
сатып алғандағы — при покупке
(сатып алу — покупать, -ған — прич., -дағы — мест. падеж)
тәжірибем — мой опыт
(тәжірибе — опыт, -м — мой)
бірде — однажды
біз — мы
қызымыға — дочери
(қызым — моя дочь, -ға — дат. падеж)
смартфон — смартфон
сатып алып беру — купить и дать (для кого-то)
(сатып алу — купить, -п беру — сделать для кого-то)
үшін — чтобы, для
техника дүкеніне — в магазин техники
(техника дүкені — магазин техники, -не — дат. падеж)
кірдік — зашли
(кіру — входить, -дік — мы, прош. вр.)
себебі — потому что
оның — её, его
(ол — он/она, -ның — род. падеж)
ескі — старый
телефоны — телефон
(телефон, -ы — притяж.)
сынып қалған еді — сломался
(сыну — ломаться, -ып қалу — результат, еді — было)
бізге — к нам
(біз — мы, -ге — дат. падеж)
сатушы — продавец
келіп — подойдя
(келу — приходить, -іп — деепр.)
қандай — какой
тауар — товар
іздеп жүрсіздер — ищете
(іздеу — искать, жүр — вспом. наст. вр., -сіздер — вы мн. ч.)
біздің — наша
(біз — мы, -дің — род. падеж)
қызымызға — нашей дочери
(қызымыз — наша дочь, -ға — дат. падеж)
телефон — телефон
керек — нужен
үлгілерін — модели
(үлгі — модель, образец, -лер — мн. ч., -ін — вин. падеж)
көрсетіңізші — покажите, пожалуйста
(көрсету — показывать, -ңіз — повел. «вы», -ші — смягчение)
жедел жады — оперативная память
(жедел — быстрый, жады — память)
сақтау жады — память для хранения
аккумуляторы — аккумулятор
(аккумулятор, -ы — притяж.)
жақсы болсын — пусть будет хороший
(жақсы — хороший, болсын — пусть будет)
міне — вот
мына телефонға — на этот телефон
(мына — этот, телефон, -ға — дат. падеж)
қараңыз — посмотрите
(қарау — смотреть, -ңыз — повел. «вы»)
қазір — сейчас
бұл — это
танымал — популярный
модель — модель
экранды — экран
(экран, -ды — вин. падеж)
ашып беріңізші — разблокируйте, пожалуйста
(ашу — открыть, -п беру — сделать для кого-то, -ңіз — вы, -ші — смягчение)
қалай — как
жұмыс істейтінін — как работает
(жұмыс істеу — работать, -йтін — прич., -ін — вин. падеж)
көрейік — давайте посмотрим
(көру — смотреть, -ейік — повел. 1 л. мн.)
аштым — открыл
(ашу — открывать, -дым — я, прош. вр.)
қарап көріңіз — посмотрите
(қарау — смотреть, көру — видеть, -ңіз — повел. «вы»)
қызық — интересный
үлгі — модель, образец
қызым — дочка, моя дочь
саған — тебе
(сен — ты, -ға — дат. падеж)
ұнай ма — нравится ли
(ұнау — нравиться, -й — наст. вр., -ма — вопрос)
иә — да
әке — папа
ұнайды — нравится
(ұнау — нравиться, -йды — наст. вр.)
бірақ — но
мен — я
жасыл — зелёный
түстісін — цветной (вариант)
(түс — цвет, -тісі — притяж. «его вариант», -н — вин. падеж)
қалаймын — хочу
(қалау — хотеть, -ймын — я)
онда — тогда
мына телефонды — этот телефон
(мына — этот, телефон, -ды — вин. падеж)
қараңыздар — смотрите
(қарау — смотреть, -ңыздар — повел. «вы», мн. ч.)
дәл сондай — точно такой же
тек — только
жасыл түсті — зелёного цвета
(жасыл — зелёный, түс — цвет, -ті — вин. падеж)
осы телефонды — этот телефон
(осы — этот, телефон, -ды — вин. падеж)
алып беріңізші — купите, пожалуйста (для меня)
(алып беру — купить/взять и дать, -ңіз — повел. «вы», -ші — смягчение)
әрине — конечно
әдемім — красавица моя
(әдемі — красивая, -м — моя)
рәсімдеңізші — оформите, пожалуйста
(рәсімдеу — оформлять, -ңіз — вы, -ші — смягчение)
көмегіңізге — за вашу помощь
(көмек — помощь, -іңізге — ваша, дат. падеж)
рахмет — спасибо
кассаға — к кассе
(касса, -ға — дат. падеж)
барып — сходив
(бару — идти, -ып — деепр.)
төлем — оплата
жасай аласыздар — можете сделать
(жасау — делать, -й аласыздар — можете «вы», мн. ч.)
Скрыть словарь
📅 104-КҮН / 104-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
💥 НЕГЕ БІЗДІ БҰЗУ СОНШАЛЫҚ ҚЫЗЫҚТЫРАДЫ?
ПОЧЕМУ НАС ТАК ПРИТЯГИВАЮТ РАЗРУШЕНИЯ?
📌 Глагол дня: бұзу – ломать, разрушать
Сіз байқаған шығарсыз: жағымсыз жаңалықтар мен қирату, бұзу зорлық-зомбылық көрсетілген бейнероликтер әрқашан көп қаралым жинайды.
Вы, наверное, замечали: негативные новости и ролики с разрушениями и насилием всегда собирают много просмотров.
Ал сіз адамдарға мұны көру неге сонша ұнайтынын ойлап көрдіңіз бе?
А задумывались ли вы, почему людям так нравится это смотреть?
Психологтар бұны катарсис деп түсіндіреді: адам экраннан бір нәрсе қирағанын көргенде қорқады, бірақ ол шын емес екенін білген соң жеңілдеп қалады. Бұл – іште жиналған күйзелістен арылу.
Некоторые психологи объясняют это катарсисом: когда на экране что-то ломается, человек пугается, но, осознав, что опасность не реальна, чувствует облегчение. Это и есть катарсис — сброс накопленного напряжения.
Тағы бір түсініктеме бар — қауіп-қатерді елестету. Біз апатты немесе бірдеңе бұзылғанын көргенде, шын қауіпке дайындалғандай боламыз. Яғни бізді тартып тұрған нәрсе — қауіпке дайындық сезімі.
Есть и другое объяснение — имитация угрозы. Когда мы наблюдаем катастрофу или что-то разрушенное, мы как будто тренируемся к реальной опасности. То есть нас притягивает чувство подготовки к опасностям.
Бізді кейде бәрін өзіміз басқара алатын сезім тартады. Көрініс өзгереді, бәрі жақсы аяқталады немесе біз қашықтан басқару пультіндегі батырманы басып, жаман нәрсені бір сәтте тоқтата аламыз.
Также нас может притягивать чувство контроля. Декорации сменились, хэппи энд, либо мы просто нажимаем кнопку пульта и всё плохое моментально кончается.
Ал сіз қалай ойлайсыз, неге бұзып қирату көрсетілген бейнелер біздің назарымызды тартады?
А вы как считаете, почему видео с разрушением притягивает наше внимание?
📘 ГРАММАТИКА: КОНСТРУКЦИЯ -ГЕН СОҢ
📑 Пример из текста:
...ол шын емес екенін білген соң жеңілдеп қалады.
...после того как понял, что это не настоящее, чувствует облегчение.
📖 Конструкция -ген соң (варианты: -ған соң, -қан соң, -кен соң) образует придаточное времени и переводится как «после того как...».
👉 Она показывает последовательность действий: одно действие произошло, а за ним — другое.
🛠 Глагол (основа) + -ған / -ген / -қан / -кен + соң
📌 соң = «после».
🧩 Примеры предложений:
Сен келген соң, біз кеттік.
После того как ты пришёл, мы ушли.
Жаңалықты естіген соң, уайымдай бастадым.
После того как услышал новость, я начал переживать.
Тамақ ішкен соң, серуенге шықтық.
После того как поели, мы вышли на прогулку.
Фильмді көрген соң, қатты ойландым.
После того как посмотрел фильм, я сильно задумался.
Сабақ біткен соң, кафеге барайық.
После урока давайте пойдём в кафе.
Жаңбыр тоқтаған соң, ойнаймыз.
После того как дождь прекратится, поиграем.
Теледидар көрген соң, ұйықтап қалдым.
После того как посмотрел телевизор, уснул.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
неге — почему
бізді — нас
(біз — мы, -ді — вин. падеж)
бұзу — ломать, разрушать
соншалық — настолько, так сильно
қызықтырады — интересует, привлекает
(қызықтыру — интересовать, -йды — наст. вр.)
сіз — вы
байқаған — заметивший
(байқау — замечать, -ған — прич. прош. вр.)
шығарсыз — наверное
(шығу — выходить, -ар — возможн. форма, -сыз — вы)
жағымсыз — негативный
жаңалықтар — новости
қирату — разрушение
(қирау — разрушаться, -ту — отглаг. сущ.)
зорлық-зомбылық — насилие
(зорлық — принуждение, зомбылық — насилие)
көрсетілген — показанные
(көрсету — показывать, -ілген — прич. страд.)
бейнероликтер — видеоролики
(бейнеролик, -тер — мн. ч.)
әрқашан — всегда
көп — много
қаралым — просмотр
(қарау — смотреть, -лым — отглаг. сущ.)
жинайды — собирают
(жинау — собирать, -йды — наст. вр.)
ал — а, же
адамдар — люди
(адам — человек, -дар — мн. ч.)
мұны — это
(мынау — это, -ны — вин. падеж)
көру — смотреть
неге — почему
сонша — так, настолько
ойлап көрдіңіз бе? — задумывались ли вы?
(ойлау — думать, -п көру — попробовать, -діңіз — вы, прош. вр., бе — ли)
психологтар — психологи
бұны — это
(бұл — это, -ны — вин. падеж)
деп — как, что (частица речи)
түсіндіреді — объясняют
(түсіндіру — объяснять, -еді — наст. вр.)
адам — человек
экраннан — с экрана
(экран, -нан — аблатив)
бір нәрсе — что-то
(бір — один, нәрсе — вещь)
қирағанын — то, что сломалось
(қирау — ломаться, -ған — прич., -ы — притяж., -н — вин. падеж)
көргенде — когда видит
(көру — видеть, -генде — врем. форма)
қорқады — пугается
(қорқу — пугаться, -йды — наст. вр.)
бірақ — но
ол — он/она/оно
шын — настоящий, реальный
емес — не (отрицание)
екенін — то, что является
(екен — оказывается, -ін — вин. падеж)
білген — узнавший
(білу — знать, -ген — прич.)
соң — после
жеңілдеп — облегчённо
(жеңілдеу — облегчаться, -п — деепр.)
қалады — остаётся, становится
(қалу — оставаться, -ды — наст. вр.)
бұл — это
іште — внутри
(іш — внутри, -те — мест. падеж)
жиналған — собравшийся, накопленный
(жинау — собирать, -лған — прич.)
күйзелістен — от стресса
(күйзеліс — стресс, -тен — аблатив)
арылу — освобождение
тағы — ещё
түсініктеме — объяснение
(түсіну — понимать, -ктеме — суфф. отвлеч. сущ.)
қауіп-қатерді — опасность
(-ді — вин. падеж)
елестету — воображение
апатты — катастрофу
(апат — катастрофа, -ты — вин. падеж)
немесе — или
бірдеңе — что-то
бұзылғанын — то, что сломалось
(бұзу — ломать, -лған — прич., -ы — притяж., -н — вин. падеж)
көргенде — когда видим
қауіпке — к опасности
(қауіп — опасность, -ке — дат. падеж)
дайындалғандай — словно готовились
(дайындалу — готовиться, -ған — прич., -дай — как будто)
боламыз — мы бываем, становимся
яғни — то есть
бізді — нас
тартып тұрған — то, что привлекает
(тарту — тянуть, -п тұрған — прич. наст.)
нәрсе — вещь, предмет
қауіпке дайындық сезімі — чувство готовности к опасности
кейде — иногда
бәрін — всё
(-н — вин. падеж)
өзіміз — мы сами
(өз — сам, -іміз — наш)
басқара алатын — способный управлять
(басқару — управлять, -а — деепр., алу — мочь, -тын — прич.)
сезім — чувство
тартады — притягивает
(тарту — тянуть, -йды — наст. вр.)
көрініс — картина, сцена
өзгереді — изменяется
(өзгеру — меняться, -йді — наст. вр.)
бәрі — всё
аяқталады — заканчивается
(аяқталу — заканчиваться, -йды — наст. вр.)
қашықтан — на расстоянии, дистанционно
(қашық — дистанция, -тан — аблатив)
басқару — управление
пультіндегі — находящийся на пульте
(пульт, -і — притяж., -ндегі — мест. падеж)
батырманы — кнопку
(батырма — кнопка, -ны — вин. падеж)
басып — нажав
(басу — нажимать, -ып — деепр.)
нәрсені — вещь
(нәрсе — вещь, -ні — вин. падеж)
бір сәтте — в один момент
(бір — один, сәт — момент, -те — мест. падеж)
тоқтата аламыз — можем остановить
(тоқтату — останавливать, -а алу — мочь, -мыз — мы)
қалай — как
ойлайсыз — думаете
(ойлау — думать, -йсыз — вы, наст. вр.)
бұзып — ломая
(бұзу — ломать, -ып — деепр.)
көрсетілген — показанные
бейнелер — видео, изображения
біздің — наше
назарымызды — наше внимание
(назар — внимание, -ымыз — наше, -ды — вин. падеж)
тартады — притягивает
Скрыть словарь
📅 105-КҮН / 105-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🧵 ӘЗІЛ МЕН ТІГІН: АТЕЛЬЕДЕН КҮЛКІЛІ ӘҢГІМЕЛЕР
ЮМОР И ШИТЬЁ: СМЕШНЫЕ ИСТОРИИ ИЗ АТЕЛЬЕ
📌 Глагол дня: тігу – шить
Тігін ательесінде:
В ателье:
— Сәлеметсіз бе, мен сіздердерге шалбар тіккізгім келеді…
— Здравствуйте, я хотел бы пошить у вас брюки…
— Отырыңыз да, тіге беріңіз!
— Садитесь и шейте!
Тігінші тапсырыс берушінің матасын қайта-қайта өлшеп жатыр.
Портной тщательно перемеривает материал заказчика.
Тапсырыс беруші шыдай алмай:
Тот не выдерживает:
— Не қайта-қайта өлшей бересіз, өзіңізге де жетсін деп пе едіңіз?
— Что перемериваете, чтобы и вам хватило?
— Оны онсыз да көріп тұрмын, мен сізге де қалсын деп тұрмын.
— Это-то я вижу, я хочу, чтобы и вам осталось.
— Сіздерде костюм тіктіру қанша тұрады?
— Сколько стоит у вас пошить костюм?
— 500 доллар.
— 500 долларов.
— Ал егер матаны өзім алып келсем ше?
— А если я сам ткань принесу?
— 700.
— 700.
— Неге қымбатырақ?!
— А почему дороже?!
— Өйткені тігіншіге тек тігіп қана қоймай, ренжіп ұрсуға да тура келеді.
— Потому что портному придётся не только шить, но и ругаться.
— Бұл пиджак мен тапсырыс бергенге мүлде ұқсамайды ғой!
— Этот пиджак совсем не похож на тот, что я заказывал!
— Есесіне ол мен тіге алатын пиджакқа өте ұқсайды.
— Зато он очень похож на тот, который я умею шить.
Ательеде мынадай хабарландыру ілулі тұр:
В ателье висит объявление:
«Біз тез, арзан әрі сапалы тігеміз.
«Мы шьём быстро, дёшево и качественно.
Кез келген ЕКІ нұсқаны таңдаңыз».
Выберите любые ДВА варианта».
📘 ГРАММАТИКА: ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА УСЛУГ
Сізден сұрауға бола ма? — Можно у Вас спросить?
Кешіріңіз, сұрасам бола ма? — Извините, можно спросить?
Көмектесе аласыз ба? — Вы можете помочь?
Айта беріңіз, не іздеп жүрсіз? — Говорите, что ищите?
Сіз маған қандай кеңес бере аласыз? — Что вы можете мне посоветовать?
Кеңесіңіз үшін рақмет! — Спасибо за Ваш совет!
Бағасы қанша? — Сколько стоит? (Какова цена?)
Қанша тұрады? — Сколько стоит?
Қанша төлеуім керек? — Сколько я должен заплатить?
Бұл өте қымбат. — Это очень дорого.
Бағасын түсірмейсіз бе? — Не уступите? (Цену не снизите?)
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
әзіл — шутка, юмор
мен — и
тігін — шитьё
(тігу — шить, -ін — отглаг. сущ.)
ательеден — из ателье
(ателье, -ден — аблатив)
күлкілі — смешной
әңгімелер — истории, рассказы
(әңгіме — рассказ, история, -лер — мн. ч.)
тігін ательесінде — в ателье
(ателье, -нде — мест. падеж)
сәлеметсіз бе — здравствуйте
мен — я
сіздерге — вам
(сіздер — вы мн. ч., -ге — дат. падеж)
шалбар — брюки
тіккізгім келеді — хочу пошить
(тігу — шить, -кіз — заставит., -гім — моё желание, келеді — хочу)
отырыңыз — садитесь
(отыру — сидеть, -ңыз — повел. «вы»)
тіге беріңіз — шейте
(тігу — шить, -е беру — продолжать, -ңіз — повел. «вы»)
тігінші — портной
тапсырыс берушінің — заказчика
(тапсырыс беруші — заказчик, -нің — род. падеж)
матасын — его ткань
(мата — ткань, -сы — его, -н — вин. падеж)
қайтa-қайта — снова и снова
өлшеп жатыр — измеряет
(өлшеу — измерять, -п жатыр — наст. дл.)
тапсырыс беруші — заказчик
шыдай алмай — не выдержав
(шыдау — терпеть, -й алмай — не сумев)
қайта-қайта өлшей бересіз — всё время измеряете
(өлшеу — измерять, -й беру — продолжать, -сіз — вы)
өзіңізге — себе
(өз — сам, -іңіз — ваш, -ге — дат. падеж)
жетсін — хватило бы
(жету — хватать, достичь, -сін — пусть/бы)
деп пе едіңіз — что, думали?
(деп — что, пе — ли, едіңіз — вы, прош. вр.)
оны — это
(ол — он/оно, -ны — вин. падеж)
онсыз да — и так, без того
көріп тұрмын — вижу
(көру — видеть, -іп тұр — наст., -мын — я)
сізге — вам
(сіз — вы, -ге — дат. падеж)
қалсын — пусть останется
(қалу — оставаться, -сын — пусть)
деп тұрмын — я так говорю, я имею в виду, я так думаю
(деп — что, тұр — нахожусь, -мын — я)
сіздерде — у вас
(сіздер — вы мн. ч., -де — мест. падеж)
костюм — костюм
тіктіру — заставить сшить, пошить
(тігу — шить, -тір — заставит.)
қанша тұрады — сколько стоит
(тұру — стоить, -ады — наст. вр.)
егер — если
матаны — ткань
(мата — ткань, -ны — вин. падеж)
өзім — сам
алып келсем — если принесу
(алып келу — приносить, -сем — условн. «если я»)
ше — же (частица)
неге — почему
қымбатырақ — дороже
(қымбат — дорогой, -рақ — сравн. степень)
өйткені — потому что
тігіншіге — портному
(тігінші — портной, -ге — дат. падеж)
тек — только
тігіп — сшив
(тігу — шить, -іп — деепр.)
қана қоймай — не только
ренжіп — обидевшись
(ренжу — обижаться, огорчаться, -іп — деепр.)
ұрсуға — ругаться
(ұрсу — ругаться, -уға — датив)
тура келеді — приходится
бұл — этот, это
пиджак — пиджак
тапсырыс бергенге — на заказанный
(тапсырыс беру — заказать, -ген — прич., -ге — дат. падеж)
мүлде — совсем
ұқсамайды — не похож
(ұқсау — быть похожим, -майды — отриц. наст.)
есесіне — зато
тіге алатын — который умеет шить
(тігу — шить, алу — мочь, -тын — прич.)
өте — очень
ұқсайды — похож
(ұқсау — быть похожим, -йды — наст. вр.)
хабарландыру — объявление
ілулі тұр — висит
(ілу — вешать, -улі — прич., тұр — стоит)
біз — мы
тез — быстро
арзан — дешево
әрі — и, также
сапалы — качественный
(сапа — качество, -лы — с)
тігеміз — мы шьём
(тігу — шить, -еміз — мы, наст. вр.)
кез келген — любой
(кез — каждый, келген — пришедший)
екі — два
нұсқаны — вариант
(нұсқа — вариант, -ны — вин. падеж)
таңдаңыз — выбирайте
(таңдау — выбирать, -ңыз — повел. «вы»)
Скрыть словарь
📅 106-КҮН / 106-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
⚔️ НЕЛІКТЕН АДАМДАР ҰРСЫСАДЫ?
ПОЧЕМУ ЛЮДИ ССОРЯТСЯ?
📌 Глагол дня: ұрсысу – ссориться
Атақты психолог Джон Готманның айтуынша, қарым-қатынасты бұзатын «ақырзаманның төрт салт аттысы» бар. Олар адамдардың жиі ұрсысып, бір-бірін түсінбей қалуына себеп болады.
По словам известного психолога Джона Готмана, существует «четыре всадника апокалипсиса», разрушающих отношения. Они заставляют людей часто ссориться и не понимать друг друга.
Бірінші – сын: серігін толықтай кінәлау және оның жақсы қасиеттерін елемеу.
Первый – критика: полное обвинение партнёра и игнорирование его хороших качеств.
Екіншісі – менсінбеу: сарказм, келемеж немесе серігіне құрмет көрсетпеу.
Второй – презрение: сарказм, насмешка или отсутствие уважения к партнёру.
Үшіншісі – қорғану: жауапкершілікті мойындамай, кінәні өзгеге аудара салу.
Третий – оборона: отказ брать ответственность и перекладывание вины на другого.
Төртіншісі – үнсіз қалу: әңгімеден қашу және сезімдерін жасыру.
Четвёртый – стена молчания: уход от разговора и скрывание эмоций.
Готман ескертеді: егер бұл әдеттер қайталана берсе, ұрыстар күшейіп, қарым-қатынасқа орны толмас зиян келтіреді.
Готман предупреждает: если эти привычки повторяются, ссоры усугубляются и наносят отношениям непоправимый вред.
Қарым-қатынасты сақтау үшін ол былай кеңес береді: сынды – жұмсақ өтінішпен, менсінбеуді – құрметпен, қорғанысты – өз үлесін мойындаумен, ал үнсіздікті – ашық әңгіме мен мәселені бірге шешумен алмастыру керек.
А чтобы сохранить отношения, он советует: вместо критики использовать мягкую просьбу, вместо презрения – уважение, вместо обороны – признание своей доли ответственности, а вместо молчания – открытый разговор и совместное решение проблемы.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ҰРСЫСУ»
📝 Глагол ұрсысу означает «ссориться».
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен ұрсысамын / ұрсыспаймын / ұрсысамын ба?
Сен ұрсысасың / ұрсыспайсың / ұрсысасың ба?
Сіз ұрсысасыз / ұрсыспайсыз / ұрсысасыз ба?
Біз ұрсысамыз / ұрсыспаймыз / ұрсысамыз ба?
Сендер ұрсысасыңдар / ұрсыспайсыңдар / ұрсысасыңдар ма?
Сіздер ұрсысасыздар / ұрсыспайсыздар / ұрсысасыздар ма?
Ол ұрсысады / ұрсыспайды / ұрсыса ма?
Олар ұрсысады / ұрсыспайды / ұрсыса ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен ұрсысып жатырмын / ұрсысып жатқан жоқпын / ұрсысып жатырмын ба?
Сен ұрсысып жатырсың / ұрсысып жатқан жоқсың / ұрсысып жатырсың ба?
Сіз ұрсысып жатырсыз / ұрсысып жатқан жоқсыз / ұрсысып жатырсыз ба?
Біз ұрсысып жатырмыз / ұрсысып жатқан жоқпыз / ұрсысып жатырмыз ба?
Сендер ұрсысып жатырсыңдар / ұрсысып жатқан жоқсыңдар / ұрсысып жатырсыңдар ма?
Сіздер ұрсысып жатырсыздар / ұрсысып жатқан жоқсыздар / ұрсысып жатырсыздар ма?
Ол ұрсысып жатыр / ұрсысып жатқан жоқ / ұрсысып жатыр ма?
Олар ұрсысып жатыр / ұрсысып жатқан жоқ / ұрсысып жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен ұрсыстым / ұрсысқан жоқпын / ұрсыстым ба?
Сен ұрсыстың / ұрсысқан жоқсың / ұрсыстың ба?
Сіз ұрсыстыңыз / ұрсысқан жоқсыз / ұрсыстыңыз ба?
Біз ұрсыстық / ұрсысқан жоқпыз / ұрсыстық па?
Сендер ұрсыстыңдар / ұрсысқан жоқсыңдар / ұрсыстыңдар ма?
Сіздер ұрсыстыңыздар / ұрсысқан жоқсыздар / ұрсыстыңыздар ма?
Ол ұрсысты / ұрсысқан жоқ / ұрсысты ма?
Олар ұрсысты / ұрсысқан жоқ / ұрсысты ма?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
неліктен — почему
адамдар — люди
(адам — человек, -дар — мн. ч.)
ұрсысады — ссорятся
(ұрсысу — ссориться, -йды — наст. вр.)
атақты — известный, знаменитый
психолог — психолог
Джон Готманның — Джона Готмана
(Готман, -ның — род. падеж)
айтуынша — по словам
(айту — сказать, -ынша — согласно)
қарым-қатынасты — отношения
(қарым-қатынас — отношения, -ты — вин. падеж)
бұзатын — разрушающий
(бұзу — ломать, разрушать, -атын — прич. наст.)
ақырзаманның — апокалипсиса
(ақырзаман — апокалипсис, -ның — род. падеж)
төрт — четыре
салт аттысы — всадник
(салт атты — всадник, -сы — его)
бар — есть
олар — они
жиі — часто
ұрсысып — ссорясь
(ұрсысу — ссориться, -ып — деепр.)
бір-бірін — друг друга
(бір-бір — друг друга, -ін — вин. падеж)
түсінбей — не понимая
(түсіну — понимать, -бей — отриц. деепр.)
қалуына — к тому, чтобы остаться
(қалу — оставаться, -ына — дат. падеж, притяж.)
себеп болады — является причиной
(себеп — причина, болу — быть, -ады — наст. вр.)
біріншісі — первый
(бірінші — первый, -сі — его)
сын — критика
серігін — партнёра
(серік — спутник, партнёр, -і — его, -н — вин. падеж)
толықтай — полностью
кінәлау — обвинение, обвинять
және — и
оның — его, её
жақсы — хороший
қасиеттерін — качества
(қасиет — качество, -тер — мн. ч., -ін — вин. падеж)
елемеу — игнорирование
(елемеу — игнорировать, -у — отглаг. сущ.)
екіншісі — второй
менсінбеу — презрение
(менсіну — уважать, -беу — отриц. форма)
сарказм — сарказм
келемеж — насмешка
немесе — или
серігіне — партнёру
(серік — партнёр, -і — его, -не — дат. падеж)
құрмет — уважение
көрсетпеу — не проявлять, не показывать
(көрсету — показывать, -пеу — отриц. форма)
үшіншісі — третий
қорғану — оборона, защищаться
жауапкершілікті — ответственность
(жауапкершілік — ответственность, -ті — вин. падеж)
мойындамай — не признавая
(мойындау — признавать, -май — отриц. деепр.)
кінәні — вину
(кінә — вина, -ні — вин. падеж)
өзгеге — другому
(өзге — другой, -ге — дат. падеж)
аудара салу — перекладывать
(аудару — переводить/перекладывать, -а салу — сделать легко, быстро)
төртіншісі — четвёртый
үнсіз қалу — стена молчания, замолчать
(үнсіз — безмолвный, қалу — оставаться)
әңгімеден — от разговора
(әңгіме — разговор, -ден — аблатив)
қашу — убегать, уходить
және — и
сезімдерін — свои чувства, эмоции
(сезім — чувство, -дер — мн. ч., -і — его, -н — вин. падеж)
жасыру — скрывать
ескертеді — предупреждает
(ескерту — предупреждать, -еді — наст. вр.)
егер — если
бұл — это
әдеттер — привычки
(әдет — привычка, -тер — мн. ч.)
қайталана берсе — если повторяются
(қайталану — повторяться, -а беру — продолжать, -се — если)
ұрыстар — ссоры
(ұрыс — ссора, -тар — мн. ч.)
күшейіп — усиливаясь
(күшейу — усиливаться, -іп — деепр.)
қарым-қатынасқа — отношениям
(қарым-қатынас — отношения, -қа — дат. падеж)
орны толмас — непоправимый
(орын — место, толу — восполняться, -мас — отриц. прич.)
зиян — вред
келтіреді — приносит, наносит
(келтіру — приносить, наносить, -еді — наст. вр.)
сақтау — сохранить
ол — он
былай — так, таким образом
кеңес береді — советует
(кеңес — совет, беру — давать, -еді — наст. вр.)
сынды — критику
(сын — критика, -ды — вин. падеж)
жұмсақ — мягкий
өтінішпен — с просьбой
(өтініш — просьба, -пен — твор. падеж)
менсінбеуді — презрение
(менсінбеу — презрение, -ді — вин. падеж)
құрметпен — уважением
(құрмет — уважение, -пен — твор. падеж)
қорғанысты — оборону
(қорғаныс — оборона, -ты — вин. падеж)
өз үлесін — свою долю
(өз — свой, үлес — доля, -ін — вин. падеж)
мойындаумен — признанием
(мойындау — признать, -мен — твор. падеж)
үнсіздікті — молчание
(үнсіздік — молчание, -ті — вин. падеж)
ашық — открытый
әңгіме — разговор
мен — и
мәселені — проблему
(мәселе — проблема, -ні — вин. падеж)
бірге — вместе
шешумен — решением
(шешу — решать, -мен — твор. падеж)
алмастыру керек — нужно заменить
(алмастыру — заменить, керек — нужно)
Скрыть словарь
📅 107-КҮН / 107-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🙏 ДҰРЫС КЕШІРІМ СҰРАУДЫҢ 8 ҚАДАМЫ
8 ШАГОВ ПРАВИЛЬНОГО ИЗВИНЕНИЯ
📌 Глагол дня: кешірім сұрау – извиняться
Қателік жасағаны үшін кешірім сұрау – дұрыс, бірақ оны кейде айту қиын болады.
Просить прощение за неправильный поступок — это правильно, но сделать это порой бывает трудно.
"Time" журналы шын жүректен кешірім сұраудың 8 кеңесін ұсынады (https://time.com/6264614/how-to-apologize-health-benefits/?utm_source=chatgpt.com).
Журнал "Time" предлагает (https://time.com/6264614/how-to-apologize-health-benefits/?utm_source=chatgpt.com) 8 советов по искренним извинениям.
Кешірімді дұрыс уақытта сұрау маңызды, тым ерте айтылса, ол шынайы қабылданбайды.
Извиняться важно в нужный момент, слишком ранние слова могут показаться формальными.
Жағдайға сай формат таңдаңыз: кішігірім қате үшін ауызша айту жеткілікті, ал үлкен қателікке түсіндірмесі бар хат жазу қажет.
Формат зависит от ситуации: за мелочь достаточно устных слов, за серьёзную ошибку придётся написать письмо с объяснением.
Тік айту керек: «Кешіріңіз», деп, анық емес сөздерді қолданбау қажет.
Нужно говорить прямо: «извиняюсь», а не использовать размытые выражения.
Қателікті мойындау керек кінәні өзгеге жаппау керек.
Следует признать вину и не перекладывать её на других.
«Егер» және «бірақ» деген сөздер кешірім сұрауды әлсіз етеді, сондықтан тік және анық айту керек.
Слова «если» и «но» делают извинение слабым, лучше говорить чётко и ясно.
Қателікті түзету жолын ұсыну немесе оның қайталанбайтынына уәде беру маңызды.
Важно предложить способ исправить ошибку или пообещать, что она не повторится.
Шын ниетіңізді көрсету және адамның сезімін түсінетіндігіңізді түсіндіру керек.
Нужно показать искренность и дать понять, что вы понимаете чувства другого человека.
Кешірімді бірден күтпеңіз, кешірім сұрау – тек алғашқы қадам, сенім уақыт өте келе оралады.
Не стоит ждать прощения сразу, попросить прощение — это лишь первый шаг, доверие возвращается со временем.
📘 ГРАММАТИКА: СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С СУФФИКСОМ -МА/-МЕ/-БА/-БЕ/-ПА/-ПЕ
📑Пример из текста:
Үлкен қателікке түсіндірмесі бар хат жазу қажет.
(Нужно написать письмо с объяснением большой ошибки.)
🔎 Здесь слово түсіндірме образовано от глагола түсіндіру («объяснять») и обозначает результат действия — «объяснение».
📝 Суффикс -ма/-ме/-ба/-бе/-па/-пе образует зат есім (существительное) от глагола.
Такое существительное обозначает:
- результат действия,
- объект действия,
- документ, текст или устный продукт.
🧩 Примеры:
түсіндіру — объяснять → түсіндірме — объяснение
хабарлау — сообщать → хабарлама — сообщение, уведомление
баяндау — докладывать → баяндама — доклад, отчёт
бағдарлау — направлять, ориентировать → бағдарлама — программа
жазу — писать → жазба — запись, заметка
өтіну — просить → өтінім / өтінме — заявка, просьба
сауал қою — задавать вопрос → сауалнама — анкета, опросник
тапсыру — поручать, сдавать → тапсырма — задание
ескерту — предупреждать → ескерме — предупреждение
📌 Форма на -ма/-ме совпадает с отрицанием глагола в повелительном наклонении:
хабарлама! — не сообщай! (глагол, бұйрық рай)
хабарлама — сообщение (существительное).
👉 Отличаем только по контексту и грамматическим признакам.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
дұрыс — правильный
кешірім сұраудың — извинения (процесс)
(кешірім сұрау — просить прощения, -дың — род. падеж)
қадамы — шаг
(қадам — шаг, -ы — его)
қателік — ошибка
жасағаны үшін — за то, что сделал
(жасау — делать, -ғаны — то, что сделал, үшін — за, ради)
кешірім сұрау — просить прощения
бірақ — но
оны — это, его
(ол — он/оно, -ны — вин. падеж)
кейде — иногда
айту — сказать
қиын болады — бывает трудно
(қиын — трудный, болу — быть, -ды — наст. вр.)
журналы — журнал
(журнал, -ы — его)
шын жүректен — от чистого сердца
(шын — истинный, жүрек — сердце, -тен — аблатив)
кеңесін — совет
(кеңес — совет, -ін — вин. падеж)
ұсынады — предлагает
(ұсыну — предлагать, -йды — наст. вр.)
кешірімді — извинение
(кешірім — прощение, -ді — вин. падеж)
уақытта — во время, в момент
(уақыт — время, -та — мест. падеж)
сұрау — просить
маңызды — важно, важный
тым ерте — слишком рано
айтылса — если будет сказано
(айту — говорить, -л — страд., -са — если)
шынайы — искренний
қабылданбайды — не принимается
(қабылдану — приниматься, -майды — отриц. наст. вр.)
жағдайға сай — в соответствии с ситуацией
(жағдай — ситуация, -ға — дат. падеж, сай — соответствующий)
формат — формат
таңдаңыз — выберите
(таңдау — выбирать, -ңыз — повел. «вы»)
кішігірім — небольшой, мелкий
қате — ошибка
ауызша — устно
айту — сказать
жеткілікті — достаточно
үлкен қателікке — за большую ошибку
(қателік — ошибка, -ке — дат. падеж)
түсіндірмесі бар — с объяснением
(түсіндіру — объяснять, -месі — его объяснение, бар — есть)
хат — письмо
жазу — писать
қажет — нужно
тік айту — говорить прямо
керек — нужно
кешіріңіз — извините
деп — сказав…, со словами…
(служебное слово для оформления прямой речи)
анық емес — неясные, размытые
сөздерді — слова
(сөз — слово, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
қолданбау — не использовать
(қолдану — использовать, -мау — отриц. отглаг. сущ.)
қателікті — ошибку
(қателік — ошибка, -ті — вин. падеж)
мойындау — признать
кінәні — вину
(кінә — вина, -ні — вин. падеж)
өзгеге — другому
(өзге — другой, -ге — дат. падеж)
жабу — накрыть, перекрыть, покрывало.
кінәні біреуге (өзгеге) жабу — «возложить вину на кого-то», «свалить вину» (устойчивое выражение)
«егер» және «бірақ» деген сөздер — слова «если» и «но»
әлсіз етеді — делают слабым
(әлсіз — слабый, ету — делать, -еді — наст. вр.)
сондықтан — поэтому
анық айту — сказать ясно
түзету — исправление
жолын — путь, способ
(жол — путь, -ын — его, вин. падеж)
ұсыну — предложить
қайталанбайтынына — что не повторится
(қайталану — повторяться, -йтын — прич., -ы — его, -на — дат. падеж)
уәде беру — пообещать
шын — искренний, настоящий
ниетіңізді — ваше намерение
(ниет — намерение, -іңіз — ваше, -ді — вин. падеж)
көрсету — показать
адамның — человека
(адам — человек, -ның — род. падеж)
сезімін — чувство
(сезім — чувство, -ін — вин. падеж)
түсінетіндігіңізді — что вы понимаете
(түсіну — понимать, -етін — прич., -дігі — сущ. форма, -ңізді — ваше, вин. падеж)
түсіндіру — объяснить
бірден — сразу
күтпеңіз — не ждите
(күту — ждать, -пе — отриц., -ңіз — вы)
алғашқы қадам — первый шаг
(алғашқы — первый, қадам — шаг)
сенім — доверие
уақыт өте келе — со временем
(уақыт — время, өте — проходя, келе — придя)
оралады — возвращается
(оралу — возвращаться, -йды — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 108-КҮН / 108-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🏡 БІЗ ОТБАСЫМЫЗДА БӘРІН ОРТАҚ КЕЛІСІММЕН ШЕШЕМІЗ
МЫ В СЕМЬЕ РЕШАЕМ ВСЁ ЧЕРЕЗ ОБЩЕЕ СОГЛАСИЕ
📌 Глагол дня: келісу – соглашаться
Мен жалғыз тұрған кезде, қайда баруға, немен айналысуға қатысты барлық шешімді өзім қабылдайтынмын.
Когда я жил один, я все решения принимал самостоятельно, куда пойти, чем заняться.
Бірақ үйленген соң бәрі өзгерді.
Но когда женился, всё изменилось.
Ал балалар дүниеге келгеннен кейін бәрі одан да қатты өзгерді.
А после появления детей всё изменилось ещё сильнее.
Менің отбасымда көптеген нәрсе біздің барлығымыздың келісімімізбен шешіледі.
В моей семье многие вещи решаются через согласие всех членов нашей семьи.
Мысалы, біз бірге қыдыруға жиналғанда, әркім өз нұсқасын ұсынады.
Например, когда мы собираемся вместе погулять, то каждый предлагает свой вариант.
Соңғы рет біздің көбіміз Президент саябағына баруға келіскендіктен, сонда бардық.
Последний раз большинство из нас согласились пойти погулять в парке Президента, поэтому мы туда и отправились.
Ал саябақтан кейін мен «қайда барып тамақтанғыларың келеді?» деп сұрадым, және көпшілігіміз КФС-ге баруға келістік.
А после парка я спросил «куда вы хотите поехать перекусить», и большинство согласились поехать в КФС.
Бірақ кейін біз бәріміз бірге дәл осы филиалға енді ешқашан бармаймыз деп келістік.
Правда после мы все вместе согласились, что именно в этот филиал мы больше никогда не пойдём.
Онда қызмет көрсету өте нашар болды.
Там было ужасное обслуживание.
Сондай-ақ біз бірге қай мультфильмді немесе фильмді көретінімізді, қандай үстел ойынын ойнайтынымызды шешеміз.
Также мы вместе решаем какой нам мультфильм или фильм смотреть, в какую настольную игру играть.
Егер көпшілік келіссе, біз соны жасаймыз.
Если большинство согласны, мы это делаем.
📘 ГРАММАТИКА: ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ (-ҒАНДЫҚТАН / -ГЕНДІКТЕН)
📑 Пример из текста:
Соңғы рет біздің көбіміз Президент саябағына баруға келiскендiктен, сонда бардық.
(Разбираем слово келiскендiктен — «потому что согласились».)
📝 Аффиксы -ғандықтан / -гендіктен / -қандықтан / -кендіктен присоединяются к глаголу и образуют придаточные предложения причины.
Переводятся на русский как «потому что, так как, из-за того что».
🛠 Основа глагола + -ған / -ген / -қан / -кен + -дық / -дік / -тық / -тік + -тан / -тен / -дан / -ден
👉 келіс- (соглашаться) → келiс-кен → келiс-кен-дiк → келiс-кен-дiктен
= «потому что согласились»
🧩 Примеры:
Ол келмегендіктен, сабақ басталмады.
Потому что он не пришёл, урок не начался.
Жаңбыр жауғандықтан, далаға шықпадық.
Так как шёл дождь, мы не вышли на улицу.
Уақытым болмағандықтан, бара алмадым.
Поскольку у меня не было времени, я не смог пойти.
Сен айтқандықтан, мен келісемін.
Раз уж ты сказал, я согласен.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
біз — мы
отбасымызда — в нашей семье
(отбасы — семья, -мыз — наша, -да — мест. падеж)
бәрін — всё
(бәрі — всё, -н — вин. падеж)
ортақ — общий
келісіммен — через согласие
(келісім — согласие, -мен — твор. падеж)
шешеміз — мы решаем
(шешу — решать, -еміз — мы, наст. вр.)
мен — я
жалғыз — один, в одиночку
тұрған кезде — когда жил
(тұру — жить, стоять, -ған — прич., кезде — когда)
қайда — куда
баруға — идти, чтобы пойти
(бару — идти, -ға — дат. падеж)
немен — чем
(не — что, -мен — твор. падеж)
айналысуға — заниматься
(айналысу — заниматься, -ға — дат. падеж)
қатысты — относительно, касательно
барлық — все, весь
шешімді — решение
(шешім — решение, -ді — вин. падеж)
өзім — сам, самостоятельно
қабылдайтынмын — принимал
(қабылдау — принимать, -йтын — прич. наст., -мын — я, прош. вр.)
бірақ — но
үйленген соң — после того как женился
(үйлену — жениться, -ген — прич., соң — после)
бәрі — всё
өзгерді — изменилось
(өзгеру — измениться, -ді — прош. вр.)
балалар — дети
дүниеге келгеннен кейін — после того как появились на свет
(дүниеге келу — родиться, -ген — прич., -нен кейін — после)
одан да — ещё более
(чем это тоже, от этого тоже)
қатты — сильно
менің — мой
отбасымда — в моей семье
(отбасы — семья, -м — моя, -да — мест. падеж)
көптеген — многие
нәрсе — вещь
біздің — наш
барлығымыздың — всех нас
(барлық — все, -ымыз — наш, -дың — род. падеж)
келісімімізбен — через наше согласие
(келісім — согласие, -іміз — наше, -бен — твор. падеж)
шешіледі — решается
(шешу — решать, -іл — страд., -еді — наст. вр.)
мысалы — например
бірге — вместе
қыдыруға — погулять
(қыдыру — гулять, -ға — дат. падеж)
жиналғанда — когда собираемся
(жиналу — собираться, -ғанда — когда)
әркім — каждый
нұсқасын — свой вариант
(нұсқа — вариант, -сы — его, -н — вин. падеж)
ұсынады — предлагает
(ұсыну — предлагать, -йды — наст. вр.)
соңғы рет — последний раз
көбіміз — большинство из нас
(көп — много, -іміз — наш, мн. ч.)
Президент саябағына — в Президентский парк
(Президент саябағы — парк Президента, -на — дат. падеж)
баруға — пойти
(бару — идти, -ға — дат. падеж)
келіскендіктен — так как согласились
(келісу — соглашаться, -кен — прич., -діктен — так как)
сонда — туда
бардық — мы пошли
(бару — идти, -дық — мы, прош. вр.)
саябақтан кейін — после парка
(саябақ — парк, -тан кейін — после)
қайда — куда
барып — пойдя
(бару — идти, -ып — деепр.)
тамақтанғыларың — хотите поесть
(тамақтану — поесть, -ғы — желат., -ларың — ваше, мн. ч.)
келеді — хотят
(келу — приходить, хотеть, -еді — наст. вр.)
деп сұрадым — спросил, сказав
(деп — сказав, сұрау — спрашивать, -дым — я, прош. вр.)
көпшілігіміз — большинство из нас
(көпшілік — большинство, -іміз — наш)
КФС-ге — в KFC
(КФС, -ге — дат. падеж)
келістік — согласились
(келісу — соглашаться, -тік — мы, прош. вр.)
кейін — после
бәріміз бірге — мы все вместе
дәл осы филиалға — именно в этот филиал
(дәл — именно, осы — этот, филиал, -ға — дат. падеж)
енді ешқашан — больше никогда
(енді — теперь, впредь, ешқашан — никогда)
бармаймыз — не пойдём
(бару — идти, -май — отриц., -мыз — мы)
деп келістік — согласились, сказав
(деп — сказав, келісу — соглашаться, -тік — мы, прош. вр.)
онда — там
қызмет көрсету — обслуживание
(қызмет — служба, қызмет көрсету — обслуживать)
өте нашар — очень плохое
болды — было
(болу — быть, -ды — прош. вр.)
сондай-ақ — также
мультфильмді — мультфильм
(мультфильм, -ді — вин. падеж)
фильмді — фильм
(фильм, -ді — вин. падеж)
көретінімізді — что будем смотреть
(көру — смотреть, -етін — прич., -іміз — наш, -ді — вин. падеж)
қандай — какой
үстел ойынын — настольную игру
(үстел ойыны — настольная игра, -н — вин. падеж)
ойнайтынымызды — что будем играть
(ойнау — играть, -йтын — прич., -ымыз — наш, -ды — вин. падеж)
шешеміз — решаем
(шешу — решать, -еміз — мы, наст. вр.)
егер — если
көпшілік — большинство
келіссе — если согласны
(келісу — соглашаться, -се — если)
соны — то
(сол — тот, -ны — вин. падеж)
жасаймыз — делаем
(жасау — делать, -ймыз — мы, наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 109-КҮН / 109-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
📏 ЖЕТІ РЕТ ӨЛШЕП, БІР РЕТ КЕС
СЕМЬ РАЗ ОТМЕРЬ, ОДИН РАЗ ОТРЕЖЬ
📌 Глагол дня: өлшеу – измерять
Адамдар өлшеумен ертеден айналысып келеді.
Люди уже давно занимаются измерением.
Шамамен 5–6 (бес–алты) мың жыл бұрын ежелгі мысырлықтар құрылыста негізгі өлшем бірлік ретінде білек өлшемін қолданған.
Примерно 5–6 тысяч лет назад древние египтяне при строительстве использовали локоть как основную меру.
Ал 3,5 (үш жарым) мың жыл бұрын олар уақытты өлшеу үшін күн сағаттарын ойлап тапты.
А 3,5 тысячи лет назад они изобрели солнечные часы для измерения времени.
Басқа елдерде қадам, алақан, фут (табан ұзындығы), дюйм, сажын және тағы басқа өлшемдер пайдаланылды.
В других странах использовали шаги, ладони, футы (длина стопы), дюймы, сажени и др.
Өлшем бірліктері дәлірек құрылыс салу, әділ айырбас жасау, өнім қорын есептеу, жұмысты ұйымдастыру үшін қажет болды.
Единицы измерения понадобились, чтобы точнее строить, справедливее обмениваться, рассчитывать запасы продукции, организовывать работу.
XVIII (Он сегізінші) ғасырдың соңында Францияда өлшемдердегі әртүрліліктен туындайтын ретсіздік болмас үшін және бәріне қолайлы болуы үшін заманауи өлшем жүйесін жасай бастады.
Во Франции в конце XVIII века, чтобы не было путаницы и всем было удобно, начали разрабатывать современную систему измерения.
Атауларын көпшілікке түсінікті болған грек және латын тілдерінен таңдады.
Названия выбирали греческие и латинские, которые были понятны многим.
Сол кезде «метр» пайда болды, ол грек тілінен «өлшем» деп аударылады; «килограмм» — «мың грамм»; «литр» — «салмақ өлшемі»; «грамм» — «белгі» дегенді білдіреді.
Тогда появился метр, который с греческого переводится «мера»; килограмм — «тысяча граммов»; литр — «мера веса»; грамм — «знак».
Бүгінде бүкіл әлем осы жүйені қолданады.
Сегодня весь мир пользуется этой системой.
📘 ГРАММАТИКА: ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ
📏 Длина (ұзындық өлшемдері)
миллиметр — миллиметр
сантиметр — сантиметр
метр — метр
километр — километр
қадам — шаг (~60–70 см)
құлаш — размах рук (~165–175 см)
қарыс — расстояние между большим и указательным пальцами (~18–20 см)
⚖️ Масса (салмақ өлшемдері)
грамм — грамм
килограмм, келі — килограмм
центнер — центнер
тонна — тонна
пұт — пуд (≈ 16 кг, старинная мера)
🥛 Объём (көлем өлшемдері)
миллилитр — миллилитр
литр — литр
куб метр — кубический метр (м³)
шелек — ведро (~12–15 л)
қап — мешок (традиционно ≈ 60 кг зерна)
⏰ Время (уақыт өлшемдері)
секунд — секунда
минут — минута
сағат — час
тәулік / күн — сутки / день
апта — неделя
ай — месяц
жыл — год
ғасыр — век
тоқсан — четверть года / квартал
🌍 Площадь (аудан өлшемдері)
шаршы метр — квадратный метр (м²)
шаршы километр — квадратный километр (км²)
гектар — гектар
сотық / ар — сотка (100 м²)
🌡 Температура (температура өлшемдері)
градус Цельсий — градус Цельсия
Кельвин — Кельвин
📌 Если у вас есть дополнения, к единицам измерения, пишите комментарии.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
жеті — семь
рет — раз
өлшеу — измерять
кесу — резать
адамдар — люди
(адам — человек, -дар — мн. ч.)
өлшеумен — измерением
(өлшеу — измерять, -мен — твор. падеж)
ертеден — с древних времён
(ерте — ранний, -ден — аблатив)
айналысып келеді — занимаются (уже давно)
(айналысу — заниматься, -п келеді — продолжительное действие)
шамамен — примерно
мың — тысяча
жыл — год
бұрын — назад
ежелгі — древний
мысырлықтар — египтяне
(Мысыр — Египет, -лық — принадлежность, -тар — мн. ч.)
құрылыста — в строительстве
(құрылыс — строительство, -та — мест. падеж)
негізгі — основной
өлшем бірлік — единица измерения
(өлшем — мера, бірлік — единица)
ретінде — в качестве
білек өлшемі — локоть (мера длины)
(білек — предплечье, локоть, өлшем — мера, -і — его)
қолданған — использовали
(қолдану — использовать, -ған — прич. прош. вр.)
уақытты — время
(уақыт — время, -ты — вин. падеж)
күн сағаттары — солнечные часы
(күн — солнце, сағат — час, -тар — мн. ч.)
өлшеу үшін — чтобы измерять
(өлшеу — измерять, үшін — чтобы)
ойлап тапты — изобрели
(ойлап табу — изобрести, -ты — прош. вр.)
басқа елдерде — в других странах
(басқа — другой, ел — страна, -дер — мн. ч., -де — мест. падеж)
қадам — шаг
алақан — ладонь
фут (табан ұзындығы) — фут (длина стопы)
(табан — стопа, ұзындық — длина, -ы — его)
дюйм — дюйм
сажын — сажень
тағы басқа — и другие
өлшемдер — меры, измерения
(өлшем — мера, -дер — мн. ч.)
пайдаланылды — использовались
(пайдалану — использовать, -л — страд., -ды — прош. вр.)
өлшем бірліктері — единицы измерения
(өлшем — мера, бірлік — единица, -тер — мн. ч., -і — их)
дәлірек — точнее
құрылыс салу — строить
(құрылыс — строительство, салу — строить)
әділ — справедливый
айырбас жасау — обмениваться
(айырбас — обмен, жасау — делать)
өнім қоры — запас продукции
(өнім — продукция, қор — запас)
есептеу — считать, рассчитывать
жұмысты — работу
(жұмыс — работа, -ты — вин. падеж)
ұйымдастыру — организовать
қажет болды — было нужно
(қажет — нужно, болу — быть, -ды — прош. вр.)
XVIII ғасырдың соңы — конец XVIII века
(ғасыр — век, соңы — конец, -ның — род. падеж)
Францияда — во Франции
(Франция, -да — мест. падеж)
өлшемдердегі — в измерениях
(өлшем — мера, -дер — мн. ч., -дегі — мест. падеж)
әртүрліліктен — из-за разнообразия, разнородности
(әртүрлілік — разнообразие, -тен — аблатив)
туындайтын — возникающий
(туындау — возникать, -йтын — прич. наст.)
ретсіздік — беспорядок
болмас үшін — чтобы не было
(болу — быть, -мас — отриц. форма, үшін — чтобы)
бәріне — всем
(бәрі — всё, -не — дат. падеж)
қолайлы — удобный
болуы үшін — чтобы было
(болу — быть, -уы — его, үшін — для, чтобы)
заманауи — современный
өлшем жүйесі — система измерения
(өлшем — мера, жүйе — система, -сі — его)
жасай бастады — начали разрабатывать
(жасау — делать, бастау — начинать, -ды — прош. вр.)
атауларын — названия
(атау — название, -лар — мн. ч., -ын — вин. падеж)
көпшілікке — большинству, публике
(көпшілік — большинство, -ке — дат. падеж)
түсінікті — понятный
грек және латын тілдері — греческий и латинский языки
(тіл — язык, -дер — мн. ч., -і — его)
таңдады — выбрали
(таңдау — выбирать, -ды — прош. вр.)
сол кезде — тогда
(сол — тот, кезде — время, момент)
метр — метр
пайда болды — появился
(пайда болу — появиться, -ды — прош. вр.)
грек тілінен — с греческого языка
(тіл — язык, -інен — аблатив)
өлшем — мера
деп аударылады — переводится как
(деп — как, мол; аудару — переводить, -ылады — страд. наст. вр.)
килограмм — килограмм
мың грамм — тысяча граммов
литр — литр
салмақ өлшемі — мера веса
(салмақ — вес, өлшемі — его мера)
грамм — грамм
белгі — знак
дегенді білдіреді — означает
(деген — называемый, -ді — вин. падеж, білдіру — означать, -йді — наст. вр.)
бүгінде — сегодня
(бүгін — сегодня, -де — мест. падеж)
бүкіл әлем — весь мир
осы жүйені — эту систему
(жүйе — система, -ні — вин. падеж)
қолданады — используют
(қолдану — использовать, -йды — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 110-КҮН / 110-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
⚕️ ДӘРІГЕРДІҢ ҚАБЫЛДАУЫНДА
НА ПРИЁМЕ У ВРАЧА
📌 Глагол дня: қабылдау – принимать
Емдеу курсы аяқталғаннан кейін мен дәрігердің қабылдауына келдім.
После завершения курса лечения я пришёл на приём к врачу.
Есікте «Қабылдау жүргізілмейді» деген жазу және дәрігердің қабылдау күндері көрсетілген кесте ілулі тұр еді.
На двери висела табличка «Неприёмный день» и расписание дней, когда принимает врач.
Мен кестені жазып алып, екінші рет дәл жұмыс уақытында келдім.
Я переписал расписание и пришёл второй раз в рабочее время.
– Жағдайыңыз қалай? Емдеу қалай жүріп жатыр?
– Ну как ваше состояние? Как идёт лечение?
– Сіз тағайындаған дәріні бір ай бойы қабылдадым, бірақ ол көмектеспеді.
– Я принимал назначенное вами лекарство в течение месяца, но оно не помогло.
– Сіз барлық үш дәріні күнделікті нұсқаулықтағы мөлшерде қабылдадыңыз ба?
– Вы принимали все три лекарства ежедневно и в том количестве, которое указано в инструкции?
– Толық емес. Кейде күндерді өткізіп алдым, кейде жұмысқа байланысты ұмытып кеттім. Бірақ барлық дәріні толық пайдаландым, дегенмен нәтиже болмады.
– Не совсем. Иногда я пропускал дни, иногда забывал из-за работы. Но все лекарства я использовал полностью, однако результата нет.
– Міне, мәселе осында, досым. Бұл дәрі тек жүйелі түрде қабылдаған кезде ғана әсер етеді. Сондықтан нәтиже болмады. Мен сізге емдеуді қайта тағайындаймын. Енді оны нұсқауға сай, ешқандай күнді өткізбей қабылдаңыз, жақсы ма?
– Вот в этом проблема, друг. Это лекарство действует только при систематическом приёме. Поэтому результата не было. Я выпишу лечение снова. Теперь принимайте строго по рекомендации, без пропусков, хорошо?
– Жақсы, келістік.
– Хорошо, договорились.
Бұл жолы мен дәрілерді үзбей қабылдадым, және жазылдым.
В этот раз я принимал лекарства без перерывов, и проблема исчезла.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ҚАБЫЛДАУ» по временам и лицам
📝 Глагол қабылдау означает «принимать» (лекарство, участие, решение и др.).
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен қабылдаймын (Я принимаю / буду принимать) / қабылдамаймын / қабылдаймын ба?
Сен қабылдайсың / қабылдамайсың / қабылдайсың ба?
Сіз қабылдайсыз / қабылдамайсыз / қабылдайсыз ба?
Біз қабылдаймыз / қабылдамаймыз / қабылдаймыз ба?
Сендер қабылдайсыңдар / қабылдамайсыңдар / қабылдайсыңдар ма?
Сіздер қабылдайсыздар / қабылдамайсыздар / қабылдайсыздар ма?
Ол қабылдайды / қабылдамайды / қабылдай ма?
Олар қабылдайды / қабылдамайды / қабылдай ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен қабылдап жатырмын (Я сейчас принимаю) / қабылдап жатқан жоқпын / қабылдап жатырмын ба?
Сен қабылдап жатырсың / қабылдап жатқан жоқсың / қабылдап жатырсың ба?
Сіз қабылдап жатырсыз / қабылдап жатқан жоқсыз / қабылдап жатырсыз ба?
Біз қабылдап жатырмыз / қабылдап жатқан жоқпыз / қабылдап жатырмыз ба?
Сендер қабылдап жатырсыңдар / қабылдап жатқан жоқсыңдар / қабылдап жатырсыңдар ма?
Сіздер қабылдап жатырсыздар / қабылдап жатқан жоқсыздар / қабылдап жатырсыздар ма?
Ол қабылдап жатыр / қабылдап жатқан жоқ / қабылдап жатыр ма?
Олар қабылдап жатыр / қабылдап жатқан жоқ / қабылдап жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен қабылдадым (Я принял) / қабылдаған жоқпын / қабылдадым ба?
Сен қабылдадың / қабылдаған жоқсың / қабылдадың ба?
Сіз қабылдадыңыз / қабылдаған жоқсыз / қабылдадыңыз ба?
Біз қабылдадық / қабылдаған жоқпыз / қабылдадық па?
Сендер қабылдадыңдар / қабылдаған жоқсыңдар / қабылдадыңдар ма?
Сіздер қабылдадыңыздар / қабылдаған жоқсыздар / қабылдадыңыздар ма?
Ол қабылдады / қабылдаған жоқ / қабылдады ма?
Олар қабылдады / қабылдаған жоқ / қабылдады ма?
📌 ДРУГИЕ ФОРМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГЛАГОЛА:
📄 Страдательный залог (ырықсыз етіс)
Суффиксы: –л, –ыл, –іл, –ын, –ін, –н
қабылдану — быть принятым
Құжат қабылданды — Документ был принят.
📄 Возвратный залог (өздік етіс)
Суффиксы: –ын, –ін, –н
қабылдану — приниматься самому, «сам принимается»
Бұл ереже автоматты түрде қабылданады — Это правило принимается автоматически.
📄 Взаимный залог (ортақ етіс)
Суффиксы: –ыс, –іс, –с
қабылдасу — договариваться принять (вместе)
Олар жаңа жоспарды қабылдасты — Они совместно приняли новый план.
📄 Каузатив (себептес етіс)
Суффиксы: –дыр, –дір, –т, –қыз, –кіз, –ғыз, –гіз
қабылдату — заставить принять
Дәрігер науқасқа дәріні қабылдатты — Врач заставил пациента принять лекарство.
қабылдатқызу — заставить кого-то добиться принятия (усиленный каузатив)
Басшы құжатты қабылдатқызды — Руководитель заставил принять документ.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
дәрігердің — врача
(дәрігер — врач, -дің — род. падеж)
қабылдауында — на приёме
(қабылдау — приём, -ында — мест. падеж с притяж.)
емдеу — лечение
курсы — курс
(курс, -ы — его)
аяқталғаннан кейін — после завершения
(аяқталу — завершаться, -ған — прич., -нан кейін — после)
қабылдауына — на приём
(қабылдау — приём, -ына — дат. падеж с притяж.)
келдім — пришёл
(келу — приходить, -дім — я, прош. вр.)
есікте — на двери
(есік — дверь, -те — мест. падеж)
қабылдау жүргізілмейді — приёма нет
(қабылдау — приём, жүргізілу — проводиться, -мейді — отриц. наст. вр.)
жазу — надпись
дәрігердің — врача
(дәрігер — врач, -дің — род. падеж)
қабылдау күндері — дни приёма
(қабылдау — приём, күн — день, -дер — мн. ч., -і — его)
көрсетілген — указаны
(көрсету — показывать, -ілген — прич. страд.)
кесте — расписание
ілулі тұр еді — висело
(ілу — вешать, -улі — прич., тұр — стоит, еді — было)
кестені — расписание
(кесте — расписание, -ні — вин. падеж)
жазып алып — переписав
(жазу — писать, -ып алу — взять, записать)
екінші рет — второй раз
дәл — ровно, точно
жұмыс уақытында — во время работы
(жұмыс — работа, уақыт — время, -ында — мест. падеж)
жағдайыңыз — ваше состояние
(жағдай — состояние, -ы — его, -ңыз — ваше)
қалай — как
жүріп жатыр — идёт (процесс)
(жүру — идти, -п жатыр — наст. дл.)
сіз — вы
тағайындаған — назначенное
(тағайындау — назначать, -ған — прич. прош. вр.)
дәріні — лекарство
(дәрі — лекарство, -ні — вин. падеж)
бір ай бойы — в течение месяца
(бір — один, ай — месяц, бойы — в течение)
қабылдадым — принимал
(қабылдау — принимать, -дым — я, прош. вр.)
бірақ — но
көмектеспеді — не помогло
(көмектесу — помогать, -педі — прош. отриц.)
барлық — все
үш — три
дәріні — лекарства (вин. падеж)
күнделікті — ежедневно
нұсқаулықтағы — в инструкции
(нұсқаулық — инструкция, -тағы — мест. падеж)
мөлшерде — в количестве, дозировке
(мөлшер — мера, доза, -де — мест. падеж)
қабылдадыңыз ба — вы принимали?
(қабылдау — принимать, -дыңыз — вы, прош. вр., ба — ли)
толық емес — не полностью
кейде — иногда
күндерді — дни
(күн — день, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
өткізіп алдым — пропустил
(өткізіп алу — пропустить что-то, упустить)
жұмысқа байланысты — из-за работы
(жұмыс — работа, -қа — дат. падеж, байланысты — связанный)
ұмытып кеттім — забыл
(ұмыту — забыть, -п кету — полностью сделать, сделать и уйти, -мін — я)
пайдаландым — использовал
(пайдалану — использовать, -дым — я, прош. вр.)
дегенмен — однако
нәтиже — результат
болмады — не было
(болу — быть, -мады — прош. отриц.)
міне — вот
мәселе — проблема
осында — здесь, в этом
досым — мой друг
(дос — друг, -ым — мой)
дәрі — лекарство
тек — только
жүйелі түрде — систематически
(жүйелі — системный, түрде — образом)
қабылдаған кезде — когда принимал
(қабылдау — принимать, -ған — прич., кезде — когда)
ғана — лишь
әсер етеді — действует
(әсер ету — действовать, -йді — наст. вр.)
сондықтан — поэтому
емдеуді — лечение
(емдеу — лечение, -ді — вин. падеж)
қайта — снова
тағайындаймын — назначу
(тағайындау — назначать, -ймын — я, наст. вр.)
енді — теперь
нұсқауға сай — по инструкции
(нұсқау — инструкция, -ға сай — согласно)
ешқандай — никакой
күнді — день
(күн — день, -ді — вин. падеж)
өткізбей — не пропуская
(өткізу — пропускать, -бей — отриц. деепр.)
жақсы ма — хорошо?
келістік — договорились
(келісу — соглашаться, -тік — мы, прош. вр.)
жолы — раз, случай
(жол — путь, раз, -ы — его)
дәрілерді — лекарства
(дәрі — лекарство, -лер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
үзбей — без перерыва
(үзу — прерывать, -бей — отриц. деепр.)
жазылдым — выздоровел, поправился
(жазылу — выздоравливать, -дым — я, прош. вр.)
Скрыть словарь
📅 111-КҮН / 111-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🔁 ЖАҢА БІЛІМДІ ҚАЛАЙ ҰМЫТПАУҒА БОЛАДЫ?
КАК СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ НОВЫЕ ЗНАНИЯ НЕ ЗАБЫВАЛИСЬ?
📌 Глагол дня: қайталау – повторять
1885 (Мың сегіз жүз сексен бес) жылы неміс ғалымы Герман Эббингауз «ұмытшақтық қисығын» зерттеді.
В 1885 году немецкий учёный Герман Эббингауз изучил «кривую забывания».
Ол адамның жады алғашқы күндері ақпаратты тез жоғалтатынын анықтады.
Он выяснил, что человеческая память в первые дни быстро теряет информацию.
Бірақ дер кезінде қайталаса, білім ұзақ уақыт есте сақталады.
Но если повторять вовремя, знания сохраняются надолго.
Осы негізде spaced repetition – «интервалды қайталау» әдісі шықты.
На основе этого появилась методика spaced repetition – «распределённые повторения».
Бұл тәсілде материал бірден емес, уақыт аралықтарымен қайталанады.
В этом методе материал повторяется не сразу, а с интервалами.
Мысалы: бүгін, ертең, үш күннен кейін, бір аптадан соң қайталау.
Например: сегодня, завтра, через три дня, через неделю.
Әдістің қағидалары:
Основные идеи метода:
– Ұмытпау үшін қайтала.
– Повторяй, чтобы не забыть;
– Аралықтарды біртіндеп ұзартып отыр.
– Постепенно увеличивай интервалы;
– Жай ғана қайта оқып қана қойма, еске түсіріп айтып көр.
– Не просто перечитывай, а пробуй вспомнить.
Тілді үйренуде осы тәсіл карточкалар арқылы кеңінен қолданылады.
В изучении языков этот метод широко применяется через карточки.
Әр күн сайын жаңа сөз жазып, аудармасын карточканың артқы жағында белгіле.
Каждый день записывай новое слово и отмечай перевод на обратной стороне.
Біршама уақыт өткен соң оларды қайта қарап, есте сақтап айтуға тырыс.
Через время возвращайся к ним и пробуй воспроизвести по памяти.
Осы әдісті қолдансаң, жаңа білім ұмытылмай, ұзақ уақыт есте сақталады!
Используя этот метод, новые знания не забудутся и надолго останутся в памяти!
📘 ГРАММАТИКА: Временные конструкции
📑 Примеры из текста:
дер кезінде — вовремя
бүгін, ертең, үш күннен кейін, бір аптадан соң — сегодня, завтра, через три дня, через неделю
біртіндеп — постепенно
әр күн сайын — каждый день
біршама уақыт өткен соң — спустя некоторое время
📝 Временные конструкции обозначают время действия или указывают на его последовательность (когда? как часто? через сколько времени?).
Они помогают уточнять время в предложении и связывать события между собой.
📖 Дополнительный словарь временных конструкций:
қазір — сейчас
әзірге — пока
әлдеқашан — уже давно
тағы да — снова, ещё раз
кейін — потом
ертерек — пораньше
кеше / бүрсүгіні / арғы күні — вчера / позавчера / позапозавчера
алдағы уақытта — в будущем
күнде / апта сайын / жыл сайын — каждый день / каждую неделю / каждый год
содан кейін — после этого
сол кезде — в то время
осы күнге дейін — до сегодняшнего дня
қазірдің өзінде — уже сейчас
әлі — ещё (по значению «пока не…», «до сих пор»)
тағы біраздан соң — ещё немного спустя
бір кезде — когда-то (однажды, в прошлом)
әлдеқашаннан бері — с давних пор
әлдеқашаннан — уже давно
әлі де — всё ещё
әрдайым — всегда
үнемі — постоянно
жиі — часто
сирек — редко
кейде — иногда
әзірше — пока что (временно)
көп ұзамай — вскоре
баяғыда — давно (в прошлом)
бір уақытта — одновременно
сол уақыттан бері — с того времени
әрқашан — всегда (синоним әрдайым, но тоже очень употребим)
күннің бірінде — когда-нибудь (в будущем)
осы арада — между тем
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
жаңа — новый
білімді — знания
(білім — знание, -ді — вин. падеж)
қалай — как
ұмытпауға — чтобы не забывать
(ұмыту — забывать, -пау — отриц. форма, -ға — дат. падеж)
болады — можно, возможно
(болу — быть, -ды — наст. вр.)
1885 жылы — в 1885 году
(жыл — год, -ы — его, -лы — в году)
неміс — немецкий
ғалымы — учёный
(ғалым — учёный, -ы — его)
Герман Эббингауз — Герман Эббингауз
ұмытшақтық қисығын — кривую забывания
(ұмытшақтық — забывчивость, қисық — кривая, -ы — его, -н — вин. падеж)
зерттеді — исследовал
(зерттеу — исследовать, -ді — прош. вр.)
ол — он
адамның — человека
(адам — человек, -ның — род. падеж)
жады — память
алғашқы — первые
күндері — дни
(күн — день, -дер — мн. ч., -і — его)
ақпаратты — информацию
(ақпарат — информация, -ты — вин. падеж)
тез — быстро
жоғалтатынын — то, что теряет
(жоғалту — терять, -атын — прич., -ы — его, -н — вин. падеж)
анықтады — выяснил
(анықтау — выявить, -ды — прош. вр.)
бірақ — но
дер кезінде — вовремя
(дер — точный, кезінде — во время)
қайталаса — если повторять
(қайталау — повторять, -са — если)
білім — знание
ұзақ уақыт — долгое время
есте сақталады — сохраняется в памяти
(есте сақтау — хранить в памяти, -лады — страд. наст. вр.)
осы негізде — на этой основе
(осы — этот, негіз — основа, -де — мест. падеж)
әдіс — метод
шықты — появился
(шығу — выходить, появляться, -ты — прош. вр.)
тәсілде — в этом способе
(тәсіл — способ, -де — мест. падеж)
материал — материал
бірден емес — не сразу
(бірден — сразу, емес — не)
уақыт аралықтарымен — с временными интервалами
(уақыт — время, аралық — промежуток, -тар — мн. ч., -ымен — твор. падеж)
қайталанады — повторяется
(қайталау — повторять, -н — страд., -ады — наст. вр.)
мысалы — например
бүгін — сегодня
ертең — завтра
үш күннен кейін — через три дня
(үш — три, күн — день, -нен кейін — после)
бір аптадан соң — через неделю
(бір — один, апта — неделя, -дан соң — после)
қағидалары — правила, принципы
(қағида — правило, принцип, -лары — мн. ч., -ы — его)
ұмытпау үшін — чтобы не забыть
(ұмыту — забыть, -пау — отриц. форма, үшін — для)
қайталa — повторяй
(қайталау — повторять, повел. форма)
аралықтарды — интервалы
(аралық — промежуток, -тар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
біртіндеп — постепенно
ұзартып отыр — увеличивай
(ұзару — удлиняться, -т — каузатив, -ып отыр — наст. дл.)
жай ғана — просто
қайта оқып — перечитывая
(қайта — снова, оқу — читать, -п — деепр.)
қойма — не ограничивайся
(қою — ставить, -ма — отриц.)
еске түсіріп айтып көр — попробуй вспомнить и сказать
(еске түсіру — вспоминать, айту — говорить, көру — попробовать)
тілді үйренуде — в изучении языка
(тіл — язык, үйрену — учить, -де — мест. падеж)
кеңінен қолданылады — широко применяется
(кеңінен — широко, қолданылу — применяться, -йды — наст. вр.)
карточкалар арқылы — через карточки
(карточка, -лар — мн. ч., арқылы — через)
әр күн сайын — каждый день
жаңа сөз — новое слово
жазып — записав
(жазу — писать, -ып — деепр.)
аудармасын — его перевод
(аударма — перевод, -сы — его, -н — вин. падеж)
артқы жағында — на обратной стороне
(артқы — задний, жағы — сторона, -нда — мест. падеж)
белгілеп отыр — отмечай
(белгілеу — отмечать, -п отыр — наст. дл.)
біршама уақыт өткен соң — спустя некоторое время
(біршама — некоторое, уақыт — время, өткен соң — после прош.)
қайта қарап — снова просмотрев
(қайта — снова, қарау — смотреть, -п — деепр.)
есте сақтап айтуға тырыс — постарайся воспроизвести по памяти
(есте сақтау — хранить в памяти, айту — сказать, тырысу — пытаться)
қолдансаң — если используешь
(қолдану — использовать, -саң — если ты)
ұмытылмай — не забывшись
(ұмытылу — забыться, -май — отриц. деепр.)
сақталады — сохраняется
(сақталу — сохраняться, -йды — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 112-КҮН / 112-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🗣АЙҚАЙ — ӘЛСІЗДІҢ ҚАРУЫ
КРИК — ОРУЖИЕ СЛАБОГО
📌 Глагол дня: айқайлау – кричать
Бала дүниеге келгенде, ол назар аударту үшін айқайлайды — бұл табиғи құбылыс.
Когда ребёнок рождается, он привлекает внимание криком — это естественное явление.
Ал есейгенде, мәселелерді айқайлап емес, сабырлы әрі дұрыс сөздермен шешу керек.
Но когда человек взрослеет, проблемы нужно решать не криком, а спокойными и правильными словами.
Айқайлау жүйкені қоздырады, қорқыныш пен ашуды күшейтеді, сенім мен сыйластықты бұзады.
Крик возбуждает нервы, усиливает страх и злость, разрушает доверие и уважение.
Ол тек уақытша жеңгендей сезім тудырады әрі қысқа уақытқа ғана назар аударады.
Он даёт лишь иллюзию победы и на короткое время привлекает внимание.
"Psychology Today" (https://www.psychologytoday.com/us/blog/overcoming-destructive-anger/202307/please-dont-yell?utm_source=chatgpt.com) журналының мақаласында мамандар айқайдан бас тарту үшін мынадай қадамдарды ұсынады:
В статье журнала "Psychology Today" специалисты предлагают следующие шаги, чтобы отказаться от крика:
— Денеңізді тыныштандырып, бірнеше рет терең тыныс алыңыз.
— Успокойте тело и сделайте несколько глубоких вдохов.
— Айқайға себеп болып тұрған сезімді анықтаңыз — қорқыныш, реніш немесе күйзеліс.
— Определите чувство, которое вызывает крик — страх, обиду или стресс.
— Сезіміңізді ашық айтыңыз, бірақ сабырлы сөзбен жеткізіңіз.
— Выражайте свои чувства открыто, но спокойными словами.
— Үнемі жағымды тақырыптарды көтеріп, сенім мен жылы сезімдерді нығайтыңыз.
— Регулярно поднимайте позитивные темы, укрепляя доверие и тёплые эмоции.
Сабырлы диалог – сенімнің белгісі, ал айқайлау әрқашан қысым мен бақылаудың көрінісі болып қалады.
Спокойный диалог — это признак доверия, а крик всегда остаётся проявлением давления и контроля.
📘 ГРАММАТИКА: -ҒАНДАЙ / -ГЕНДЕЙ / -ҚАНДАЙ / -КЕНДЕЙ
📑 Пример из текста:
Ол тек уақытша жеңгендей сезім тудырады.
Он временно даёт лишь иллюзию победы. (Чувство как будто победы, словно победы, чувство как будто победил)
📝 -ғандай/-гендей/-қандай/-кендей — форма, которая выражает сравнение или подобие действия, состояния.
В русском языке чаще всего переводится как «как будто, словно, будто бы».
🛠 Глагол + -ған/-ген/-қан/-кен + дай/дей
жең → жеңген + дей → жеңгендей («как будто победил»)
🧩 Примеры:
Ол қуанып қалғандай болды.
Он как будто обрадовался.
Бала жылағандай көрінді.
Ребёнок будто заплакал.
Кеше жаңбыр жауғандай, жер суланып тұр.
Будто вчера дождь прошёл, земля мокрая.
Әңгімесін тыңдағанда, бәрін өз көзімен көргендей.
Когда слушаешь его рассказ, словно всё сам видел.
Жолдасы шаршағандай отыр.
Товарищ сидит так, словно устал.
Бәрі алдын ала дайындалғандай өтті.
Всё прошло так, словно было подготовлено заранее.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
айқай — крик
әлсіздің — слабого
(әлсіз — слабый, -дің — род. падеж)
қаруы — оружие
(қару — оружие, -ы — его)
бала — ребёнок
дүниеге келгенде — когда родился
(дүниеге келу — родиться, -генде — когда)
назар аударту — привлечь внимание
(назар — внимание, аудару — обратить)
үшін — для, чтобы
айқайлайды — кричит
(айқайлау — кричать, -йды — наст. вр.)
табиғи — естественный
құбылыс — явление
есейгенде — когда взрослеет
(есейу — взрослеть, -генде — когда)
мәселелерді — проблемы
(мәселе — проблема, -лер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
айқайлап емес — не криком
(айқайлау — кричать, -п — деепр., емес — не)
сабырлы — спокойный
әрі — и
дұрыс — правильный
сөздермен — словами
(сөз — слово, -дер — мн. ч., -мен — твор. падеж)
шешу керек — нужно решить
(шешу — решать, керек — нужно)
айқайлау — кричать
жүйкені — нервы
(жүйке — нерв, -ні — вин. падеж)
қоздырады — возбуждает
(қоздыру — возбуждать, -йды — наст. вр.)
қорқыныш — страх
ашуды — злость
(ашу — злость, -ды — вин. падеж)
күшейтеді — усиливает
(күшейту — усиливать, -йді — наст. вр.)
сенім — доверие
сыйластықты — уважение
(сыйластық — уважение, -ты — вин. падеж)
бұзады — разрушает
(бұзу — разрушать, -йды — наст. вр.)
уақытша — временный
жеңгендей сезім — иллюзия победы
(жеңу — победить, -гендей — словно, сезім — чувство)
тудырады — вызывает
(тудыру — вызывать, -йды — наст. вр.)
қысқа уақытқа — на короткое время
(қысқа — короткий, уақыт — время, -қа — дат. падеж)
ғана — только
журналының — журнала
(журнал, -ының — род. падеж)
мақаласында — в статье
(мақала — статья, -сында — мест. падеж)
мамандар — специалисты
(маман — специалист, -дар — мн. ч.)
айқайдан — от крика
(айқай — крик, -дан — аблатив)
бас тарту — отказаться
(бас тарту — отказаться, букв. «повернуть голову»)
қадамдарды — шаги
(қадам — шаг, -дар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
ұсынады — предлагают
(ұсыну — предлагать, -йды — наст. вр.)
денеңізді — ваше тело
(дене — тело, -ңіз — ваше, -ді — вин. падеж)
тыныштандырып — успокоив
(тыныштандыру — успокаивать, -п — деепр.)
бірнеше рет — несколько раз
терең — глубокий
тыныс алыңыз — вдохните
(тыныс алу — дышать, -ыңыз — повел. «вы»)
айқайға себеп болып тұрған — вызывающее крик
(айқай — крик, -ға — дат. падеж, себеп болу — быть причиной, -ып тұрған — продолжающее)
сезімді — чувство
(сезім — чувство, -ді — вин. падеж)
анықтаңыз — определите
(анықтау — определить, -ңыз — повел. «вы»)
реніш — обида
күйзеліс — стресс
сезіміңізді — ваши чувства
(сезім — чувство, -іңіз — ваше, -ді — вин. падеж)
ашық — открыто
айтыңыз — скажите
(айту — говорить, -ңыз — повел. «вы»)
сабырлы сөзбен — спокойным словом
(сабырлы — спокойный, сөз — слово, -бен — твор. падеж)
жеткізіңіз — донесите, выразите
(жеткізу — довести, выразить, -ңіз — повел. «вы»)
үнемі — постоянно, регулярно
жағымды — позитивный
тақырыптарды — темы
(тақырып — тема, -тар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
көтеріп — поднимая
(көтеру — поднимать, -іп — деепр.)
жылы сезімдерді — тёплые эмоции
(жылы — тёплый, сезім — чувство, эмоция, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
нығайтыңыз — укрепляйте
(нығайту — укреплять, -ңыз — повел. «вы»)
сабырлы диалог — спокойный диалог
белгісі — признак
(белгі — знак, признак, -сі — его)
әрқашан — всегда
қысым — давление
бақылаудың — контроля
(бақылау — контроль, -дың — род. падеж)
көрінісі — проявление
(көрініс — проявление, -і — его)
болып қалады — остаётся
(болу — быть, -ып қалу — остаться, -ады — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 113-КҮН / 113-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🙋 ҚАЙ КЕЗДЕ РҰҚСАТ СҰРАУ КЕРЕК?
В КАКИЕ МОМЕНТЫ НУЖНО ПРОСИТЬ РАЗРЕШЕНИЕ?
📌 Глагол дня: рұқсат сұрау – просить разрешение
Рұқсатты біз бала кезде, бастыққа бағынышты болғанда және біреудің мүмкіндігін пайдаланғанда сұраймыз.
Разрешение мы просим в детстве, когда у нас есть начальник и когда хотим воспользоваться чужими возможностями.
Бала кезде ата-анамыз аулаға шығуға, мультфильм көруге, чипсы сатып алуға немесе кеш ұйықтауға рұқсат береді.
В детстве родители дают разрешение пойти во двор, посмотреть мультфильм, купить чипсы или лечь спать позже.
Жұмыста біз демалыс алуға, ертерек кетуге, оқу курсынан өтуге, қызметтік көлікті пайдалануға немесе үйден жұмыс істеуге рұқсат сұраймыз.
На работе мы просим разрешение взять отпуск, уйти пораньше, пройти курс обучения, воспользоваться служебной машиной или поработать из дома.
Жалпы, рұқсатты 2 жағдайда сұраймыз:
В целом мы просим разрешение в 2 случаях:
1. Өз іс-әрекетімізге рұқсат алғымыз келгенде.
Когда хотим получить разрешение на наше действие.
Мысалы, оқушы спорт киімін ұмытып кеткендіктен, мұғалімнен сабаққа қатыспауға рұқсат сұрады, ал мұғалім оған рұқсат берді.
Например, ученик попросил, а учитель разрешил пропустить урок, потому что ученик забыл взять спортивную форму.
2. Біреудің мүмкіндіктерін (ресурстарын, уақытын, назарын, кеңістігін, өкілеттігін) пайдаланғымыз келген кезде.
Когда хотим воспользоваться чужими возможностями (ресурсами, временем, вниманием, пространством, полномочиями).
Мысалы, дүкенде бір ғана сағыз алғысы келген адам оны кезексіз өткізіп жіберуді өтінеді.
Например, в магазине человек, который хочет купить одну жвачку, просит пропустить его без очереди.
📘 ГРАММАТИКА: ҚАЛАУ РАЙ / ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
📑 Примеры из текста:
Өз іс-әрекетімізге рұқсат алғымыз келгенде.
Когда мы хотим получить разрешение на своё действие.
Біреудің мүмкіндіктерін пайдаланғымыз келген кезде.
Когда мы хотим воспользоваться чужими возможностями.
Дүкенде бір ғана сағыз алғысы келген адам…
Человек, который хочет купить одну жвачку.
📝 Қалау рай – это наклонение, выражающее желание субъекта совершить действие.
Образуется при помощи аффиксов –ғы/–гі/–қы/–кі и притяжательных окончаний, употребляется с глаголом келу («приходить»).
В казахском языке конструкция передаёт не просто «я хочу», а буквально «ко мне приходит желание сделать что-то».
🛠 Основа глагола + –ғы/–гі/–қы/–кі + притяжательное окончание + келеді/келмейді
–м → моё (барғым келеді — я хочу пойти)
–ң → твоё (барғың келеді — ты хочешь пойти)
–сы → его/её (барғысы келеді — он/она хочет пойти)
–мыз → наше (барғымыз келеді — мы хотим пойти)
–ңыз → ваше (барғыңыз келеді — вы хотите пойти)
–лары → их (барғылары келеді — они хотят пойти)
🧩 Примеры:
Менің кітап оқығым келеді.
Мне хочется почитать книгу.
Сенің далаға шыққың келе ме?
Тебе хочется выйти во двор?
Олардың ауылға барғылары келмейді.
Им не хочется ехать в аул.
Кеше менің ертерек ұйықтағым келді.
Вчера мне захотелось лечь спать пораньше.
Оның жаңа фильмді көргісі келмеді.
Ему/ей не хотелось смотреть новый фильм.
Біздің демалғымыз келетін сияқты.
Похоже, нам захочется отдохнуть.
Балалардың ойнағылары келеді.
Дети хотят поиграть.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
қай кезде — в какие моменты
(қай — какой, кезде — когда, время)
рұқсат — разрешение
керек — нужно
рұқсатты — разрешение (вин. падеж)
(рұқсат — разрешение, -ты — вин. падеж)
біз — мы
бала кезде — в детстве
(бала — ребёнок, кезде — когда, во время)
бастыққа — начальнику
(бастық — начальник, -қа — дат. падеж)
бағынышты болғанда — когда подчинён
(бағынышты — подчинённый, болу — быть, -ғанда — когда)
және — и
біреудің — чужой, кого-то
(біреу — кто-то, -дің — род. падеж)
мүмкіндігін — возможность
(мүмкіндік — возможность, -і — его, -н — вин. падеж)
пайдаланғанда — когда используем
(пайдалану — использовать, -ғанда — когда)
сұраймыз — просим
(сұрау — просить, -ймыз — мы, наст. вр.)
ата-анамыз — наши родители
(ата-ана — родители, -мыз — наши)
аулаға — во двор
(аула — двор, -ға — дат. падеж)
шығуға — выйти
(шығу — выходить, -ға — дат. падеж)
мультфильм көруге — посмотреть мультфильм
(мультфильм — мультфильм, көру — смотреть, -ге — дат. падеж)
чипсы сатып алуға — купить чипсы
(чипсы, сатып алу — покупать, -ға — дат. падеж)
немесе — или
кеш ұйықтауға — лечь спать позже
(кеш — поздно, ұйықтау — спать, -ға — дат. падеж)
рұқсат береді — даёт разрешение
(рұқсат — разрешение, беру — дать, -йді — наст. вр.)
жұмыста — на работе
(жұмыс — работа, -та — мест. падеж)
демалыс алуға — взять отпуск
(демалыс — отдых, отпуск, алу — взять, -ға — дат. падеж)
ертерек кетуге — уйти пораньше
(ерте — рано, -рек — сравн. степень, кету — уйти, -ге — дат. падеж)
оқу курсынан өтуге — пройти курс обучения
(оқу курсы — учебный курс, -нан — аблатив, өту — проходить, -ге — дат. падеж)
қызметтік көлікті — служебную машину
(қызметтік — служебный, көлік — машина, -ті — вин. падеж)
пайдалануға — использовать
(пайдалану — использовать, -ға — дат. падеж)
үйден — из дома
(үй — дом, -ден — аблатив)
жұмыс істеуге — работать
(жұмыс істеу — работать, -ге — дат. падеж)
жалпы — в целом
2 жағдайда — в 2 случаях
(жағдай — случай, -да — мест. падеж)
1. өз іс-әрекетімізге — на наше действие
(іс-әрекет — действие, -іміз — наше, -ге — дат. падеж)
рұқсат алғымыз келгенде — когда хотим получить разрешение
(рұқсат алу — получить разрешение, -ғымыз — наше желание, -ғанда — когда)
мысалы — например
оқушы — ученик
спорт киімін — спортивную форму
(спорт киімі — спортивная форма, -н — вин. падеж)
ұмытып кеткендіктен — потому что забыл
(ұмыту — забыть, -п кету — случайно сделать, -кен — прич. прош. вр., -діктен — потому что)
мұғалімнен — у учителя
(мұғалім — учитель, -нен — аблатив)
сабаққа — на урок
(сабақ — урок, -қа — дат. падеж)
қатыспауға — не участвовать
(қатысу — участвовать, -мау — отриц. форма, -ға — дат. падеж)
рұқсат сұрады — попросил разрешение
(рұқсат — разрешение, сұрау — просить, -ды — прош. вр.)
рұқсат берді — дал разрешение
(рұқсат — разрешение, беру — дать, -ді — прош. вр.)
2. біреудің мүмкіндіктерін — чужие возможности
(біреу — кто-то, мүмкіндік — возможность, -тер — мн. ч., -ін — вин. падеж)
ресурстарын — ресурсы
(ресурс, -тар — мн. ч., -ын — вин. падеж)
уақытын — время
(уақыт — время, -ы — его, -н — вин. падеж)
назарын — внимание
(назар — внимание, -ы — его, -н — вин. падеж)
кеңістігін — пространство
(кеңістік — пространство, -і — его, -н — вин. падеж)
өкілеттігін — полномочия
(өкілеттік — полномочие, -і — его, -н — вин. падеж)
пайдаланғымыз келген кезде — когда хотим использовать
(пайдалану — использовать, -ғымыз — наше желание, -да — когда)
дүкенде — в магазине
(дүкен — магазин, -де — мест. падеж)
бір ғана — всего один
сағызды — жвачку
(сағыз — жвачка, -ды — вин. падеж)
алғысы келген адам — человек, который хотел купить
(алу — взять, -ғысы келу — хотеть, адам — человек)
кезексіз — без очереди
өткізіп жіберуді — пропустить (вин. падеж)
(өткізу — пропускать, -п жіберу — сделать полностью, -ді — отглаг. сущ., вин. падеж)
өтінеді — просит
(өтіну — просить, -йді — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 114-КҮН / 114-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
✨ ҚАРАПАЙЫМ АДАМДАРҒА ҚИЯЛДАУ ҚАЖЕТ ПЕ?
НУЖНА ЛИ СПОСОБНОСТЬ ФАНТАЗИРОВАТЬ ОБЫЧНЫМ ЛЮДЯМ?
📌 Глагол дня: қиялдау – фантазировать
Қиялдау — бұл адамның жоқ нәрселерді көз алдына елестетіп, әртүрлі жағдайларды ойша фильм сияқты айналдыра алуы.
Фантазирование — это способность человека представлять несуществующие вещи и прокручивать в голове разные сценарии, словно фильм.
Бұл қабілет шығармашылық адамдарына – өнертапқыштарға, суретшілерге, музыканттарға, фильм жасаушыларға жақсы көмектеседі.
Эта способность хорошо помогает людям творческих профессий — изобретателям, художникам, музыкантам, создателям фильмов.
Бірақ Гарвард басылымы көрсеткендей (https://hbr.org/2020/04/we-need-imagination-now-more-than-ever?utm_source=chatgpt.com), бұл қабілет қарапайым адамдарға да қажет.
Но, как отмечает публикация Гарварда, эта способность необходима и обычным людям.
Біріншіден, қиял болашақты жоспарлауға көмектеседі — адам ойша әртүрлі нұсқаларды көріп, дұрыс шешім қабылдайды.
Во-первых, воображение помогает планировать будущее — человек мысленно видит разные варианты и принимает верное решение.
Екіншіден, қиял адамның ескі тәсілдері жарамсыз болған кезде, қиындықтарды шешудің жаңа жолдарын табуына көмектеседі.
Во-вторых, оно позволяет находить новые способы решения проблем, когда старые способы решения проблем перестают работать.
Үшіншіден, қиял басқа адамдарды түсінуге және өзіңді олардың орнына қоя білуге үйретеді.
В-третьих, воображение учит понимать других и ставить себя на их место.
Төртіншіден, қиын сәттерде қиял басқа бір көріністі елестетіп, үміт сыйлайды және алға жылжуға күш береді.
В-четвёртых, в трудные моменты воображение показывает другую картинку, дарит надежду и даёт силы двигаться вперёд.
Сондықтан қиялдау – бұл жай ғана бұлт арасында қалықтау емес, күнделікті өмірді жеңілдететін құнды құрал.
Поэтому фантазировать — это не просто летать в облаках, а ценный инструмент, облегчающий повседневную жизнь.
📘 ГРАММАТИКА: ВО-ПЕРВЫХ, ВО-ВТОРЫХ...
📑 Примеры из текста:
Біріншіден, қиял болашақты жоспарлауға көмектеседі.
Во-первых, воображение помогает планировать будущее.
Екіншіден, Үшіншіден, Төртіншіден.
Во-вторых, В-третьих, В-четвёртых.
📝 Реттік жалғаулықтар — это специальные слова, которые помогают излагать мысли последовательно и указывать порядок рассуждений.
Они образуются от реттік сан есімдер (порядковых числительных) при помощи аффикса -ден/-дан/-тан/-тен и переводятся как «во-первых, во-вторых, в-третьих…».
🛠 Схема образования:
👉 Основа — сан есім (бір, екі, үш, төрт, бес, алты...)
👉 Жұрнақ -нші / -ншы (порядковый числительный)
бір → бірінші
екі → екінші
үш → үшінші
👉 Шылау-жалғау -ден/-дан/-тан/-тен (аблатив, «из»)
бірінші → біріншіден (досл. «из первого» → «во-первых»)
🧩 Примеры:
Біріншіден, ерте тұрған адам көп іс бітіреді.
Во-первых, человек, который рано встаёт, успевает больше дел.
Екіншіден, дұрыс тамақтану денсаулықты сақтайды.
Во-вторых, правильное питание сохраняет здоровье.
Үшіншіден, спортпен айналысу көңіл-күйді жақсартады.
В-третьих, занятия спортом улучшают настроение.
Төртіншіден, кітап оқу ой-өрісті кеңейтеді.
В-четвёртых, чтение расширяет кругозор.
Бесіншіден, үнемі білім іздеген адам алға жылжиды.
В-пятых, человек, который постоянно ищет знания, движется вперёд.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
Біріншіден — во-первых
Екіншіден — во-вторых
Үшіншіден — в-третьих
Төртіншіден — в-четвёртых
Бесіншіден — в-пятых
Алтыншыдан — в-шестых
Жетіншіден — в-седьмых
Сегізіншіден — в-восьмых
Тоғызыншыдан — в-девятых
Оныншыдан — в-десятых
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
қарапайым — обычный
адамдарға — людям
(адам — человек, -дар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
қиялдау — фантазировать, воображать
қажет пе — нужно ли
(қажет — нужно, пе — вопрос)
қиялдау — фантазирование, воображение
адамның — человека
(адам — человек, -ның — род. падеж)
жоқ нәрселерді — несуществующие вещи
(жоқ — отсутствующий, нәрсе — вещь, -лер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
көз алдына — перед глазами, в воображении
(көз алды — воображение, -на — дат. падеж)
елестетіп — представляя
(елестету — представлять, -іп — деепр.)
әртүрлі — разные
жағдайларды — ситуации, обстоятельства
(жағдай — ситуация, -лар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
ойша — мысленно
фильм сияқты — словно фильм
(фильм — фильм, сияқты — как, словно)
айналдыра алуы — умение прокручивать
(айналдыру — прокручивать, -а алу — уметь, -ы — его)
қабілет — способность
шығармашылық адамдарына — людям творческих профессий
(шығармашылық — творческий, адамдары — люди, -на — дат. падеж)
өнертапқыштарға — изобретателям
(өнертапқыш — изобретатель, -тар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
суретшілерге — художникам
(суретші — художник, -лер — мн. ч., -ге — дат. падеж)
музыканттарға — музыкантам
(музыкант, -тар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
фильм жасаушыларға — создателям фильмов
(фильм — фильм, жасаушы — создатель, -лар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
жақсы көмектеседі — хорошо помогает
(жақсы — хорошо, көмектесу — помогать, -йді — наст. вр.)
Гарвард басылымы — публикация Гарварда
(басылым — публикация)
көрсеткендей — как показало
(көрсету — показать, -кендей — как)
да — тоже
біріншіден — во-первых
болашақты — будущее
(болашақ — будущее, -ты — вин. падеж)
жоспарлауға — планировать
(жоспарлау — планировать, -ға — дат. падеж)
көмектеседі — помогает
(көмектесу — помогать, -йді — наст. вр.)
адам — человек
әртүрлі нұсқаларды — разные варианты
(нұсқа — вариант, -лар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
көріп — увидев
(көру — видеть, -іп — деепр.)
дұрыс шешім — правильное решение
(дұрыс — правильный, шешім — решение)
қабылдайды — принимает
(қабылдау — принимать, -йды — наст. вр.)
екіншіден — во-вторых
ескі тәсілдері — старые способы
(ескі — старый, тәсіл — способ, -дері — его, мн. ч.)
жарамсыз болған кезде — когда перестают работать
(жарамсыз — непригодный, болу — быть, -ған кезде — когда был)
қиындықтарды — трудности
(қиындық — трудность, -тар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
шешудің жаңа жолдарын — новые пути решения
(шешу — решать, -дің — род. падеж, жаңа — новый, жол — путь, -дар — мн. ч., -ын — вин. падеж)
табуына — найти
(табу — найти, -уына — его, дат. падеж)
үшіншіден — в-третьих
басқа адамдарды — других людей
(басқа — другой, адам — человек, -дар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
түсінуге — понимать
(түсіну — понимать, -ге — дат. падеж)
өзінді — себя
(өз — сам, -іңді — вин. падеж «ты»)
олардың орнына — на их место
(олар — они, -дың — род. падеж, орын — место, -ына — дат. падеж)
қоя білуге — уметь ставить
(қою — ставить, білу — уметь, -ге — дат. падеж)
үйретеді — учит
(үйрету — учить, -йді — наст. вр.)
төртіншіден — в-четвёртых
қиын сәттерде — в трудные моменты
(қиын — трудный, сәт — момент, -тер — мн. ч., -де — мест. падеж)
басқа бір көріністі — другую картинку
(басқа — другой, бір — один, көрініс — картина, -ті — вин. падеж)
елестетіп — представляя
(елестету — представлять, -іп — деепр.)
үміт сыйлайды — дарит надежду
(үміт — надежда, сыйлау — дарить, -йды — наст. вр.)
жылжуға күш береді — даёт силы двигаться
(жылжу — двигаться, -ға — дат. падеж, күш — сила, беру — давать, -йді — наст. вр.)
сондықтан — поэтому
жай ғана — просто
бұлт арасында қалықтау — парить среди облаков
(бұлт — облако, арасында — среди, қалықтау — парить)
емес — не
күнделікті өмірді — повседневную жизнь
(күнделікті — повседневный, өмір — жизнь, -ді — вин. падеж)
жеңілдететін — облегчающий
(жеңілдету — облегчать, -етін — прич. наст.)
құнды құрал — ценный инструмент
(құнды — ценный, құрал — инструмент)
Скрыть словарь
📅 115-КҮН / 115-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🏞 ӘР ЖЕРДІҢ ӨЗ ЕРЕКШЕЛІГІ БАР
У КАЖДОГО МЕСТА ЕСТЬ СВОЯ ОСОБЕННОСТЬ
📌 Глагол дня: көрсету – показывать
Әрбір дәмханың өзіне тән ерекше тағамы болады.
У каждого кафе есть своё особенное блюдо.
Мен жаңа дәмханаға келгенде, әдетте мынадай сұрақ қоямын: «Маған мәзірден ең жақсы дайындайтын тағамыңызды көрсетіңіз».
Когда я прихожу в новое кафе, я обычно задаю такой вопрос: «Покажите мне в меню, какое блюдо вы готовите лучше всего».
Сол сияқты кез келген қалада немесе ауылда қонақтарға көрсеткісі келетін ерекше бір орын болады.
Также в любом городе или селе есть какое-то особенное место, которое люди любят показывать приезжим гостям.
Мысалы, қонақтар Алматыға келгенде, мен оларға Алматы тауларын, «Көк-Төбе» тауын, Үлкен Алматы көлін көрсеткенді ұнатамын.
Например, когда гости приезжают в Алматы, я люблю им показывать Алматинские горы, гору «Кок-Тобе», Большое Алматинское озеро.
Біздің қалада қонақтарға көрсетуге болатын көптеген саябақтар мен скверлер де бар.
В нашем городе также есть много парков и скверов, которые можно показать гостям.
Мысалы, Тұңғыш Президент саябағы, 28 Панфиловшылар саябағы, Орталық саябақ.
Например, Парк Первого Президента, Парк 28 Панфиловцев, Центральный парк.
Биыл біздің қалада Сайран көлін қайта қалпына келтіру жұмыстары аяқталды.
В этом году в нашем городе завершили реставрацию озера Сайран.
Қазір ол көптеген алматылықтардың серуендейтін сүйікті орнына айналды.
Сейчас оно стало излюбленным местом прогулок для многих алматинцев.
Біздің үйге апай қонаққа келгенде, ол өзі Метроны көрсетуді сұрады.
Когда к нам в гости приехала тётя, она сама попросила показать ей Метро.
Біз онымен әрбір бекетке тоқтап, суретке түстік.
Мы с ней выходили на каждой станции и фотографировались.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «КӨРСЕТУ» по временам и лицам
📝 Глагол көрсету означает «показывать» (путь, пример, вещь и др.).
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен көрсетемін (Я показываю / буду показывать) / көрсетпеймін / көрсетемін бе?
Сен көрсетесің / көрсетпейсің / көрсетесің бе?
Сіз көрсетесіз / көрсетпейсіз / көрсетесіз бе?
Біз көрсетеміз / көрсетпейміз / көрсетеміз бе?
Сендер көрсетесіңдер / көрсетпейсіңдер / көрсетесіңдер ме?
Сіздер көрсетесіздер / көрсетпейсіздер / көрсетесіздер ме?
Ол көрсетеді / көрсетпейді / көрсетеді ме?
Олар көрсетеді / көрсетпейді / көрсетеді ме?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен көрсетіп жатырмын (Я сейчас показываю) / көрсетіп жатқан жоқпын / көрсетіп жатырмын ба?
Сен көрсетіп жатырсың / көрсетіп жатқан жоқсың / көрсетіп жатырсың ба?
Сіз көрсетіп жатырсыз / көрсетіп жатқан жоқсыз / көрсетіп жатырсыз ба?
Біз көрсетіп жатырмыз / көрсетіп жатқан жоқпыз / көрсетіп жатырмыз ба?
Сендер көрсетіп жатырсыңдар / көрсетіп жатқан жоқсыңдар / көрсетіп жатырсыңдар ма?
Сіздер көрсетіп жатырсыздар / көрсетіп жатқан жоқсыздар / көрсетіп жатырсыздар ма?
Ол көрсетіп жатыр / көрсетіп жатқан жоқ / көрсетіп жатыр ма?
Олар көрсетіп жатыр / көрсетіп жатқан жоқ / көрсетіп жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен көрсетті́м (Я показал) / көрсеткен жоқпын / көрсетті́м бе?
Сен көрсеттің / көрсеткен жоқсың / көрсеттің бе?
Сіз көрсеттіңіз / көрсеткен жоқсыз / көрсеттіңіз бе?
Біз көрсеттік / көрсеткен жоқпыз / көрсеттік пе?
Сендер көрсеттіңдер / көрсеткен жоқсыңдар / көрсеттіңдер ме?
Сіздер көрсеттіңіздер / көрсеткен жоқсыздар / көрсеткеніздер ме?
Ол көрсетті / көрсеткен жоқ / көрсетті ме?
Олар көрсетті / көрсеткен жоқ / көрсетті ме?
📌 ДРУГИЕ ФОРМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГЛАГОЛА
📄 Страдательный залог (ырықсыз етіс)
Суффиксы: –л, –ыл, –іл, –ын, –ін, –н
көрсетілу — быть показанным
Фильм көпшілікке көрсетілді — Фильм был показан публике.
📄 Взаимный залог (ортақ етіс)
Суффиксы: –ыс, –іс, –с
көрсетісу — показывать друг другу
Олар бір-біріне суреттерін көрсетісті — Они показали друг другу свои фотографии.
📄 Каузатив (себептес етіс)
Суффиксы: –т, –қыз, –кіз, –ғыз, –гіз
көрсету уже каузативная форма от глагола «көру» (видеть).
Она изначально значит «заставить увидеть → показать».
Дополнительно возможны усиленные формы:
көрсеткізу — заставить показать (кого-то)
Мұғалім оқушыға тапсырмасын көрсеткізді — Учитель заставил ученика показать задание.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
әр жердің — каждого места
(әр — каждый, жер — место, -дің — род. падеж)
өз ерекшелігі — своя особенность
(өз — свой, ерекшелік — особенность, -і — его)
бар — есть
әрбір — каждый
дәмханың — кафе (род. падеж)
(дәмхана — кафе, -ның — род. падеж)
өзіне тән — присущий
(өзіне — ему самому, тән — присущий)
ерекше — особенный
тағамы — его блюдо
(тағам — блюдо, -ы — его)
болады — бывает, есть
(болу — быть, -йды — наст. вр.)
мен — я
жаңа — новый
дәмханаға — в кафе
(дәмхана — кафе, -ға — дат. падеж)
келгенде — когда прихожу
(келу — приходить, -генде — когда)
әдетте — обычно
мынадай сұрақ — такой вопрос
(мынадай — такой, сұрақ — вопрос)
қоямын — задаю
(қою — ставить, задавать, -мын — я, наст. вр.)
мәзірден — из меню
(мәзір — меню, -ден — аблатив)
ең жақсы — самый лучший
дайындайтын тағамыңызды — блюдо, которое вы готовите
(дайындау — готовить, -йтын — прич., тағам — блюдо, -ыңыз — ваше, -ды — вин. падеж)
көрсетіңіз — покажите
(көрсету — показывать, -ңіз — повел. «вы»)
сол сияқты — так же, подобно этому
кез келген — любой
қалада — в городе
(қала — город, -да — мест. падеж)
ауылда — в селе
(ауыл — село, -да — мест. падеж)
қонақтарға — гостям
(қонақ — гость, -тар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
көрсеткісі келетін — который хочет показать
(көрсету — показывать, -кісі келу — хотеть, -етін — прич. наст.)
орын — место
болады — бывает, есть
мысалы — например
қонақтар — гости
(қонақ — гость, -тар — мн. ч.)
Алматыға — в Алматы
(Алматы, -ға — дат. падеж)
Алматы таулары — Алматинские горы
(тау — гора, -лар — мн. ч., -ы — их)
Көк-Төбе тауы — гора Көк-Төбе
(тау — гора, -ы — её)
Үлкен Алматы көлі — Большое Алматинское озеро
(көл — озеро, -і — его)
көрсеткенді ұнатамын — люблю показывать
(көрсету — показывать, -генді — вин. падеж, ұнату — любить, -амын — я)
қалада — в городе
көрсетуге болатын — можно показать
(көрсету — показывать, -уге болу — можно, -тын — прич.)
көптеген — многие
саябақтар — парки
(саябақ — парк, -тар — мн. ч.)
скверлер — скверы
(сквер, -лер — мн. ч.)
Тұңғыш Президент саябағы — Парк Первого Президента
28 Панфиловшылар саябағы — Парк 28 Панфиловцев
Орталық саябақ — Центральный парк
биыл — в этом году
Сайран көлі — озеро Сайран
қайта қалпына келтіру — восстановление, реставрация
(қайта — снова, қалпына келтіру — восстановить)
жұмыстары — работы
(жұмыс — работа, -тар — мн. ч., -ы — его)
аяқталды — завершились
(аяқталу — завершиться, -ды — прош. вр.)
қазір — сейчас
алматылықтардың — алматинцев
(алматылық — житель Алматы, -тар — мн. ч., -дың — род. падеж)
серуендейтін — где гуляют
(серуендеу — гулять, -дейтін — прич.)
сүйікті орны — любимое место
(сүйікті — любимый, орын — место, -ы — его)
айналды — стало
(айналу — становиться, -ды — прош. вр.)
үйге — домой
(үй — дом, -ге — дат. падеж)
апай — тётя
қонаққа келгенде — когда приехала в гости
(қонаққа келу — приехать в гости, -генде — когда)
өзі — сама
Метроны — метро (вин. падеж)
(метро, -ны — вин. падеж)
көрсетуді сұрады — попросила показать
(көрсету — показывать, -уді — отглаг. сущ., сұрау — просить, -ды — прош. вр.)
онымен — с ней
(ол — он/она, -мен — твор. падеж)
әрбір бекетке — на каждой станции
(әрбір — каждый, бекет — станция, -ке — дат. падеж)
тоқтап — останавливаясь
(тоқтау — останавливаться, -п — деепр.)
суретке түстік — сфотографировались
(суретке түсу — фотографироваться, -тік — мы, прош. вр.)
Скрыть словарь
📅 116-КҮН / 116-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
😩 ҚАЗАҚ ТІЛІН ҮЙРЕНУДЕН ЖАЛЫҚТЫМ, ОНЫ ТАСТАҒЫМ КЕЛЕДІ
МНЕ НАДОЕЛО УЧИТЬ КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК, Я ХОЧУ БРОСИТЬ ЭТО
📌 Глагол дня: жалықтыру – надоедать, утомлять
Неге тіл үйрену жалықтырады?
Почему может надоесть учить язык?
Золтан Дёрнеи «Motivational Strategies in the Language Classroom» атты кітабында бірнеше себепті көрсетеді (https://erwinwidiyatmoko.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/01/motivational-strategies-in-the-language-classroom-by-zoltan-dornyei.pdf?utm_source=chatgpt.com).
Золтан Дёрнеи в книге «Motivational Strategies in the Language Classroom» указывает несколько причин.
1. Егерде нәтиже ұзақ уақыт бойы көрінбесе, адам шаршайды.
Если долго не видно результата, человек устает.
2. Бірсарынды тапсырмалар оқушыны шаршатады.
Однообразные задания утомляют ученика.
3. Шамадан тыс жоғары мақсаттар адамды жалықтырады әрі үмітін үзеді.
Слишком высокие цели утомляют и гасят надежду.
4. Қолдау мен мақтаудың болмауы да жалықтырады.
Отсутствие поддержки и похвалы тоже утомляет.
Жалығуды жеңу үшін Дёрнеи мынадай кеңес береді:
Чтобы победить усталость, Дёрнеи советует следующее:
1. Үлкен мақсатты кіші қадамдарға бөліп, жетістікті көру.
Делить большую цель на маленькие шаги и видеть успех.
2. Сабақ түрін өзгерту: тек кітаппен ғана емес, фильмдер, әндер, әңгімелер арқылы да үйрену.
Менять формат занятий: учить не только по книге, но и через фильмы, песни, разговоры.
3. Жетістігіңді өзгелермен емес, кешегі өзіңмен салыстыру.
Сравнивать успех не с другими, а с самим собой вчерашним.
4. Жалықпай оқу үшін қысқа демалыс пен марапат енгізу.
Чтобы учиться не уставая, вводить короткий отдых и награды.
5. Тілді қызықты ететін ортаны табу — топты, досты немесе мұғалімді.
Найти среду, которая делает язык интересным — группу, друга или учителя.
Қорытындысында жалығу — табиғи құбылыс, бірақ дұрыс жол тапсаң, ол кедергі емес, жаңа бастамаға түрткі болады.
В итоге усталость естественна, но если найти подход, она станет не преградой, а толчком к новому началу.
📘 ГРАММАТИКА: КОНСТРУКЦИИ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ «НЕ …, А … / НЕ ТОЛЬКО …, НО И …»
📑 Примеры из текста:
Сабақ түрін өзгерту: тек кітаппен ғана емес, фильмдер, әндер, әңгімелер арқылы да үйрену.
Менять формат занятий: не только по книге, но и через фильмы, песни, разговоры.
Жетістігіңді өзгелермен емес, кешегі өзіңмен салыстыру.
Сравнивать успех не с другими, а с самим собой вчерашним.
Кедергі емес, жаңа бастамаға түрткі болады.
Она станет не преградой, а толчком к новому началу.
📝 Конструкция с емес используется для противопоставления.
👉 [X емес, Y]
= Не X, а Y.
👉 [X ғана емес, Y да]
= Не только X, но и Y.
🧩 Примеры:
Бұл зат маған кедергі емес, жаңа мүмкіндік береді.
Этот предмет для меня не помеха, а новая возможность.
Әңгіме жеңіс туралы емес, тәжірибе жинау туралы болды.
Речь шла не о победе, а о накоплении опыта.
Бұл кітап тек қызықты ғана емес, пайдалы да болып шықты.
Эта книга оказалась не только интересной, но и полезной.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
қазақ тілін — казахский язык
(қазақ тілі — казахский язык, -н — вин. падеж)
үйренуден — от изучения
(үйрену — учить, изучать, -ден — аблатив)
жалықтым — надоело
(жалығу — устать, наскучить, -тым — я, прош. вр.)
оны — это
(ол — он/она/это, -ны — вин. падеж)
тастағым келеді — хочу бросить
(тастау — бросить, -ғым — моё желание, келеді — хочет/хочу)
неге — почему
тіл — язык
жалықтырады — надоедает, утомляет
(жалықтыру — надоедать, утомлять, -йды — наст. вр.)
кітабында — в книге
(кітап — книга, -ы — его, -нда — мест. падеж)
бірнеше себепті — несколько причин
(бірнеше — несколько, себеп — причина, -ті — вин. падеж)
көрсетеді — указывает, показывает
(көрсету — показывать, -йді — наст. вр.)
егерде — если
нәтиже — результат
ұзақ уақыт бойы — долгое время
(ұзақ — долгий, уақыт — время, бойы — в течение)
көрінбесе — если не видно
(көріну — виднеться, -бесе — если не)
адам — человек
шаршайды — устает
(шаршау — уставать, -йды — наст. вр.)
бірсарынды — однообразный
тапсырмалар — задания
(тапсырма — задание, -лар — мн. ч.)
оқушыны — ученика
(оқушы — ученик, -ны — вин. падеж)
шаршатады — утомляют
(шаршату — утомлять, -йды — наст. вр.)
шамадан тыс — чрезмерно
жоғары мақсаттар — высокие цели
(жоғары — высокий, мақсат — цель, -тар — мн. ч.)
әрі — и
үмітін үзеді — гасят надежду
(үміт — надежда, -ін — её, үзу — прервать, -еді — наст. вр.)
қолдау — поддержка
мақтаудың болмауы — отсутствие похвалы
(мақта — похвала, -у — отглаг. сущ., болмау — отсутствие)
да — тоже
жалығуды — усталость, скуку
(жалығу — устать, наскучить, -ды — вин. падеж)
жеңу үшін — чтобы победить
(жеңу — победить, -у — инф., үшін — для)
кеңес береді — советует
(кеңес беру — советовать, -йді — наст. вр.)
үлкен мақсатты — большую цель
(үлкен — большой, мақсат — цель, -ты — вин. падеж)
кіші қадамдарға бөліп — разделив на маленькие шаги
(кіші — маленький, қадам — шаг, -дар — мн. ч., -ға — дат. падеж, бөлу — делить, -іп — деепр.)
жетістікті — успех
(жетістік — успех, -ті — вин. падеж)
көру — видеть
сабақ түрін — формат занятий
(сабақ — урок, занятие, түр — вид, -ін — вин. падеж)
өзгерту — менять
кітаппен ғана емес — не только книгой
(кітап — книга, -пен — твор. падеж, ғана емес — не только)
әндер — песни
(ән — песня, -дер — мн. ч.)
әңгімелер арқылы — через разговоры
(әңгіме — разговор, -лер — мн. ч., арқылы — через)
жетістігіңді — твой успех
(жетістік — успех, -ің — твой, -ді — вин. падеж)
өзгелермен емес — не с другими
(өзгелер — другие, -мен — с, емес — не)
кешегі өзіңмен — со вчерашним собой
(кешегі — вчерашний, өзің — ты, -мен — с)
салыстыру — сравнивать
қысқа демалыс — короткий отдых
(қысқа — короткий, демалыс — отдых)
марапат енгізу — вводить награду
(марапат — награда, енгізу — вводить)
тілді қызықты ететін орта — среда, делающая язык интересным
(тіл — язык, қызықты ету — сделать интересным, орта — среда)
топты — группу
(топ — группа, -ты — вин. падеж)
досты — друга
(дос — друг, -ты — вин. падеж)
мұғалімді — учителя
(мұғалім — учитель, -ді — вин. падеж)
қорытындысында — в итоге
(қорытынды — итог, -сында — мест. падеж)
табиғи құбылыс — естественное явление
(табиғи — естественный, құбылыс — явление)
дұрыс жол — правильный путь
(дұрыс — правильный, жол — путь)
кедергі емес — не преграда
(кедергі — преграда, емес — не)
жаңа бастамаға түрткі болады — станет толчком к новому началу
(жаңа — новый, бастама — начало, инициатива, -ға — дат. падеж, түрткі болу — послужить толчком, -йды — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 117-КҮН / 117-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🧩 БІЗДІҢ БҮКІЛ ӨМІРІМІЗ – ҚАБЫЛДАҒАН ШЕШІМДЕРІМІЗДІҢ НӘТИЖЕСІ
ВСЯ НАША ЖИЗНЬ – ЭТО РЕЗУЛЬТАТ ПРИНЯТЫХ НАМИ РЕШЕНИЙ
📌 Глагол дня: шешім қабылдау – принимать решение
Бала кезде көптеген шешімдерді біздің орнымызға ата-анамыз қабылдайды, бірақ есейген сайын олар бізді өз бетімізбен шешім қабылдауға итермелейді.
В детстве многие решения за нас принимают родители, но взрослея они начинают нас подталкивать самостоятельно принимать решения.
Адам ата-анасынан бойы биік болғанда емес, дұрыс шешім қабылдап, оған жауапкершілік ала білгенде ғана ересек болады.
Человек становится взрослым не тогда, когда ростом становится выше родителей, а тогда когда уже умеет принимать правильные решения и брать за них ответственность.
Мектепте бізден болашақта кім болғымыз келетінін сұрайды және мамандық таңдауға шешім қабылдауды ұсынады.
В школе нас спрашивают, кем мы хотим стать в будущем, и предлагают принять решение о выборе профессии.
Университетте оқуды аяқтаған соң, қай жерде жұмыс істейтінімізді шешуіміз керек.
После учебы в университете мы должны принять решение, где работать.
Одан кейін біз ең маңызды шешім қабылдауымыз керек — өмірлік жар таңдау және отбасы құру.
Потом мы должны принять самое важное решение — о выборе спутника жизни и создании семьи.
Өмірде біз көптеген шешім қабылдаймыз: кіммен достасу, немен айналысу, нені сатып алу және тағы басқалары.
В жизни мы принимаем множество решений: с кем дружить, чем заниматься, что покупать и другое.
Есейе келе біз өміріміздің дұрыс не бұрыс қабылдаған шешімдеріміздің нәтижесі екенін түсіне бастаймыз.
Взрослея, мы начинаем понимать, что наша жизнь — это результат принятых нами решений, правильных или неправильных.
📘 ГРАММАТИКА: КОНСТРУКЦИИ С ПРИЧАСТИЕМ НА -ҒАН/-ГЕН/-ҚАН/-КЕН
📑 Пример из текста:
Қабылдаған шешімдеріміздің нәтижесі
Результат принятых нами решений
📝 Есімше — это форма глагола, которая сочетает признаки глагола и прилагательного.
Суффиксы -ған/-ген/-қан/-кен образуют есімше прошедшего времени (причастие прошедшего времени).
Глагол с этим суффиксом:
👉 употребляется как определение при существительном (жазылған хат - написанное письмо),
👉 может выражать результат уже совершённого действия,
👉 соответствует русским причастиям на «-нный, -тый, -вший».
🛠 [Глагол + -ған/-ген/-қан/-кен] + [существительное]
👉 Если нужно уточнить принадлежность, добавляются аффиксы притяжательности и падежа:
[Глагол + -ған/-ген/-қан/-кен] + [существительное + притяж. + падеж]
🧩 Примеры:
Өткен күннің қорытындысы бізді қуантты.
Итоги прошедшего дня нас порадовали.
Жазылған хатты дереу оқыдық.
Мы сразу прочитали написанное письмо.
Айтылған сөздер жүрегімде қалды.
Сказанные слова остались в моём сердце.
Өткізілген жиналыстың нәтижесі жақсы болды.
Результат проведённого собрания был хорошим.
Жасалған қателіктерден сабақ алу керек.
Нужно извлекать уроки из сделанных ошибок.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
біздің — наш
(біз — мы, -дің — род. падеж)
бүкіл өміріміз — вся наша жизнь
(бүкіл — весь, өмір — жизнь, -іміз — наша)
қабылдаған шешімдеріміздің — принятых нами решений
(қабылдау — принимать, шешім — решение, -дер — мн. ч., -іміз — наши, -дің — род. падеж)
нәтижесі — результат
(нәтиже — результат, -сі — его)
бала кезде — в детстве
(бала — ребёнок, кезде — когда, во время)
көптеген — многие
шешімдерді — решения
(шешім — решение, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
орнымызға — за нас
(орын — место, -ымыз — наш, -ға — дат. падеж)
ата-анамыз — наши родители
(ата-ана — родители, -мыз — наши)
қабылдайды — принимают
(қабылдау — принимать, -йды — наст. вр.)
бірақ — но
есейген сайын — чем взрослее, по мере взросления
(есейу — взрослеть, -ген — прич., сайын — по мере)
өз бетімізбен — самостоятельно
(өз беті — своё лицо, образно: самостоятельно, -мізбен — твор. падеж, «мы сами»)
шешім қабылдауға — принимать решение (дат. падеж)
(шешім қабылдау — принять решение, -ға — дат. падеж)
итермелейді — подталкивают
(итермелеу — толкать, -йді — наст. вр.)
адам — человек
бойы биік болғанда емес — не тогда, когда ростом выше
(бойы — рост, биік — высокий, болу — быть, -ғанда — когда, емес — не)
дұрыс шешім қабылдап — приняв правильное решение
(дұрыс — правильный, шешім қабылдау — принять решение, -п — деепр.)
жауапкершілік — ответственность
ала білгенде — когда сумел взять
(алу — взять, білу — уметь, -генде — когда)
ересек болады — становится взрослым
(ересек — взрослый, болу — быть, -ды — наст. вр.)
мектепте — в школе
(мектеп — школа, -те — мест. падеж)
болашақта — в будущем
(болашақ — будущее, -та — мест. падеж)
кім болғымыз келетінін — кем мы хотим стать
(кім — кто, болу — быть, -ғымыз — наше желание, келу — хотеть, -етін — прич., -ін — вин. падеж)
сұрайды — спрашивают
(сұрау — спрашивать, -йды — наст. вр.)
мамандық таңдауға — выбрать профессию
(мамандық — профессия, таңдау — выбор, -ға — дат. падеж)
ұсынады — предлагают
(ұсыну — предлагать, -йды — наст. вр.)
университетте — в университете
(университет, -те — мест. падеж)
оқуды аяқтаған соң — после окончания учёбы
(оқу — учёба, -ды — вин. падеж, аяқтау — закончить, -ған соң — после)
қай жерде — где
жұмыс істейтінімізді — что мы будем работать
(жұмыс істеу — работать, -тін — прич., -іміз — мы, -ді — вин. падеж)
шешуіміз керек — должны решить
(шешу — решать, -іміз — мы, керек — нужно)
одан кейін — потом
ең маңызды шешім — самое важное решение
(ең — самый, маңызды — важный, шешім — решение)
өмірлік жар — спутник жизни
(өмірлік — жизненный, жар — супруг, спутник жизни)
таңдау — выбор
отбасы құру — создать семью
(отбасы — семья, құру — строить, создавать)
өмірде — в жизни
(өмір — жизнь, -де — мест. падеж)
кіммен достасу — с кем дружить
(кім — кто, -мен — с, достасу — дружить)
немен айналысу — чем заниматься
(не — что, -мен — с, айналысу — заниматься)
нені сатып алу — что покупать
(не — что, -ні — вин. падеж, сатып алу — покупать)
тағы басқалары — и другие
(тағы — ещё, басқа — другой, -лары — мн. ч.)
есейе келе — взрослея
(есейу — взрослеть, келе — при, в процессе)
дұрыс не бұрыс — правильные или неправильные
(дұрыс — правильный, бұрыс — неправильный)
қабылдаған шешімдеріміздің — наших принятых решений
(қабылдау — принимать, шешім — решение, -дер — мн. ч., -іміз — наши, -дің — род. падеж)
түсіне бастаймыз — начинаем понимать
(түсіну — понимать, -е бастау — начинать, -ймыз — мы, наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 118-КҮН / 118-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🚴 ЕҢ БАСТЫСЫ – ЖЕҢІС ЕМЕС, ҚАТЫСУ
ГЛАВНОЕ НЕ ПОБЕДА, А УЧАСТИЕ
📌 Глагол дня: қатысу – участвовать
Кейде Алматыда түрлі марафондар мен іс-шаралар өткізіледі: велосипедшілерге, жүгірушілерге арналған.
Иногда в Алматы проводят различные марафоны и мероприятия: для велосипедистов, для бегунов.
Мен веломарафондардың біріне қатысуға мүмкіндік алдым.
В одном из веломарафонов мне удалось поучаствовать.
Веломарафон болатынын естігенде, «Ең бастысы – жеңіс емес, қатысу» деп ойлап, велосипедімді дайындауға кірістім.
Когда я узнал, что будет веломарафон, я подумал «Главное не победа, а участие» и пошёл готовить свой велосипед.
Спорттық марафон өткізу үшін билік бүтін бір көшені жабуы мүмкін, ал тәртіпті сақтау үшін көп полиция қызметкерлерін тартады.
Для проведения спортивного марафона власти могут перекрыть целую улицу, а для обеспечения порядка привлечь большое количество полицейских.
Ол марафонда Саин мен Әл-Фараби көшелерін жапты.
На том марафоне перекрыли улицы Саина и Аль-Фараби.
Қатысушылар өте көп болды. Алматыда соншама адамның велосипед тебетінін тіпті елестете де алмаппын.
Было очень много участников. Я даже и представить не мог, что в Алматы так много людей катаются на велосипеде.
Мен қатты шаршадым, бірақ осы веложарысқа қатысқаным маған ұнады.
Я очень устал, но мне понравилось участвовать в этом велозаезде.
Сол кезде жаңа адамдармен танысып, әңгімелесіп, рухани қуат алдым.
Тогда я познакомился с новыми людьми, пообщался, зарядился эмоционально.
Әртүрлі әлеуметтік жобалар мен іс-шараларға қатысу маған әрқашан күш-қуат пен жақсы естеліктер сыйлайды.
Участие в различных социальных проектах и мероприятиях мне всегда даёт заряд энергии и хорошие воспоминания.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ҚАТЫСУ» по временам и лицам
📝 Глагол қатысу означает «участвовать» (в соревновании, собрании, мероприятии и др.).
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен қатысамын (Я участвую / буду участвовать) / қатыспаймын / қатысамын ба?
Сен қатысасың / қатыспайсың / қатысасың ба?
Сіз қатысасыз / қатыспайсыз / қатысасыз ба?
Біз қатысамыз / қатыспаймыз / қатысамыз ба?
Сендер қатысасыңдар / қатыспайсыңдар / қатысасыңдар ма?
Сіздер қатысасыздар / қатыспайсыздар / қатысасыздар ма?
Ол қатысады / қатыспайды / қатыса ма?
Олар қатысады / қатыспайды / қатыса ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен қатысып жатырмын (Я сейчас участвую) / қатысып жатқан жоқпын / қатысып жатырмын ба?
Сен қатысып жатырсың / қатысып жатқан жоқсың / қатысып жатырсың ба?
Сіз қатысып жатырсыз / қатысып жатқан жоқсыз / қатысып жатырсыз ба?
Біз қатысып жатырмыз / қатысып жатқан жоқпыз / қатысып жатырмыз ба?
Сендер қатысып жатырсыңдар / қатысып жатқан жоқсыңдар / қатысып жатырсыңдар ма?
Сіздер қатысып жатырсыздар / қатысып жатқан жоқсыздар / қатысып жатырсыздар ма?
Ол қатысып жатыр / қатысып жатқан жоқ / қатысып жатыр ма?
Олар қатысып жатыр / қатысып жатқан жоқ / қатысып жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен қатыстым (Я участвовал) / қатысқан жоқпын / қатыстым ба?
Сен қатыстың / қатысқан жоқсың / қатыстың ба?
Сіз қатыстыңыз / қатысқан жоқсыз / қатыстыңыз ба?
Біз қатыстық / қатысқан жоқпыз / қатыстық па?
Сендер қатыстыңдар / қатысқан жоқсыңдар / қатыстыңдар ма?
Сіздер қатыстыңыздар / қатысқан жоқсыздар / қатыстыңыздар ма?
Ол қатысты / қатысқан жоқ / қатысты ма?
Олар қатысты / қатысқан жоқ / қатысты ма?
📌 ДРУГИЕ ФОРМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГЛАГОЛА
📄 Страдательный залог (ырықсыз етіс)
Суффиксы: –л, –ыл, –іл, –ын, –ін, –н
қатыстырылу — быть привлечённым к участию
Ойынға жаңа оқушылар қатыстырылды — К игре были привлечены новые ученики.
📄 Взаимный залог (ортақ етіс)
Суффиксы: –ыс, –іс, –с
қатысу уже имеет значение совместного действия («участвовать вместе»).
Олар жарысқа бірге қатысты — Они участвовали в соревновании вместе.
📄 Каузатив (себептес етіс)
Суффиксы: –т, –дыр/–дір/–тыр/–тір
қатыстыру — заставить участвовать, привлечь к участию.
Ұстаз бізді пікірталасқа қатыстырды. — Преподаватель заставил нас принять участие в дискуссии.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
ең бастысы — самое главное
(ең — самый, басты — главный, -сы — его)
жеңіс — победа
емес — не
қатысу — участие
кейде — иногда
түрлі — различные, разные
марафондар — марафоны
(марафон, -дар — мн. ч.)
іс-шаралар — мероприятия
(іс-шара — мероприятие, -лар — мн. ч.)
өткізіледі — проводятся
(өткізу — проводить, -лі — страд. залог, -еді — наст. вр.)
велосипедшілерге — велосипедистам
(велосипедші — велосипедист, -лер — мн. ч., -ге — дат. падеж)
жүгірушілерге — бегунам
(жүгіруші — бегун, -лер — мн. ч., -ге — дат. падеж)
арналған — предназначенный
веломарафондардың — веломарафонов
(веломарафон, -дар — мн. ч., -дың — род. падеж)
біріне — в одном
(бір — один, -іне — дат. падеж)
қатысуға — участвовать
(қатысу — участвовать, -ға — дат. падеж)
мүмкіндік алдым — получил возможность
(мүмкіндік — возможность, алу — получить, -дым — я, прош. вр.)
болатынын — что будет
(болу — быть, -атын — прич. наст., -ын — вин. падеж)
естігенде — когда услышал
(есту — слышать, -генде — когда)
деп ойлап — подумав, сказав себе
(деп — сказав, ойлау — думать, -п — деепр.)
велосипедімді — мой велосипед
(велосипед, -ім — мой, -ді — вин. падеж)
дайындауға кірістім — начал готовить
(дайындау — готовить, -ға — дат. падеж, кірісу — начинать, -тім — я, прош. вр.)
спорттық марафон — спортивный марафон
(спорттық — спортивный, марафон)
өткізу үшін — чтобы провести
(өткізу — проводить, үшін — для)
билік — власти
бүтін бір көшені — целую улицу
(бүтін — целый, бір — один, көше — улица, -ні — вин. падеж)
жабуы мүмкін — могут перекрыть
(жабу — закрыть, -уы — его, мүмкін — возможно)
тәртіпті сақтау — соблюдать порядок
(тәртіп — порядок, сақтау — сохранять)
көп полиция қызметкерлерін — много полицейских
(полиция қызметкері — сотрудник полиции, -лер — мн. ч., -ін — вин. падеж)
тартады — привлекают
(тарту — привлекать, -йды — наст. вр.)
ол марафонда — на том марафоне
(ол — тот, марафон, -да — мест. падеж)
Саин мен Әл-Фараби көшелерін — улицы Саина и Аль-Фараби
(көше — улица, -лер — мн. ч., -ін — вин. падеж)
жапты — перекрыли
(жабу — закрыть, -ты — прош. вр.)
қатысушылар — участники
(қатысушы — участник, -лар — мн. ч.)
өте көп болды — было очень много
(өте — очень, көп — много, болу — быть, -ды — прош. вр.)
соншама адамның — стольких людей
(соншама — столько, адам — человек, -ның — род. падеж)
велосипед тебетінін — что катаются на велосипеде
(велосипед тебу — кататься на велосипеде, -тін — прич., -ін — вин. падеж)
тіпті — даже
елестете алмаппын — не мог представить
(елестету — представлять, алмау — не мочь, -ппын — я, прош. вр., отриц.)
қатты шаршадым — сильно устал
(қатты — сильно, шаршау — устать, -дым — я, прош. вр.)
бірақ — но
веложарысқа — в велогонке
(веложарыс — велогонка, -қа — дат. падеж)
қатысқаным — моё участие
(қатысу — участвовать, -ғаным — моё действие)
маған ұнады — мне понравилось
(маған — мне, ұнау — нравиться, -ды — прош. вр.)
сол кезде — тогда
жаңа адамдармен — с новыми людьми
(жаңа — новый, адам — человек, -дар — мн. ч., -мен — твор. падеж)
танысып — познакомившись
(танысу — познакомиться, -п — деепр.)
әңгімелесіп — пообщавшись
(әңгімелесу — общаться, -п — деепр.)
рухани қуат алдым — зарядился эмоционально
(рухани — духовный, қуат — энергия, алу — получить, -дым — я, прош. вр.)
әртүрлі әлеуметтік жобалар — различные социальные проекты
(әртүрлі — разные, әлеуметтік — социальный, жоба — проект, -лар — мн. ч.)
әрқашан — всегда
күш-қуат — сила, энергия
(күш — сила, қуат — энергия)
жақсы естеліктер — хорошие воспоминания
(жақсы — хороший, естелік — воспоминание, -тер — мн. ч.)
сыйлайды — дарят
(сыйлау — дарить, -йды — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 119-КҮН / 119-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
😔 «ҚАШАН ШЫДАУ КЕРЕК, АЛ ҚАШАН ШЫДАМАҒАН ЖӨН?»
«КОГДА НУЖНО ТЕРПЕТЬ, А КОГДА НЕ СТОИТ?»
📌 Глагол дня: шыдау – терпеть
Мынадай мақал бар: «Шыдамдылық пен еңбек бәрін жеңеді».
Есть такая поговорка: «терпение и труд всё перетрут».
Бұл – шыдамдылық қиындықтарды жеңуге көмектеседі дегенді білдіреді.
Это означает, что терпение помогает преодолеть трудности.
Бірақ әрқашан шыдау керек пе?
Но всегда ли нужно терпеть?
LifeHack журналы мынадай кеңестер береді (https://www.lifehack.org/848706/how-to-be-patient?utm_source=chatgpt.com):
Журнал LifeHack даёт следующие рекомендации:
Шыдау ұзақ мақсаттарға жетуде пайдалы.
Терпеть полезно при достижении долгосрочных целей.
Қарым-қатынаста бір-бірімізді шыдасақ, жанжал азайып, сенім нығаяды.
В отношениях, когда мы терпим друг друга, это уменьшает конфликты и укрепляет доверие.
Күтпеген қиындықтарда ол эмоцияны бақылауға және дұрыс шешім қабылдауға көмектеседі.
В неожиданных трудностях оно помогает управлять эмоциями и принять верное решение.
Алайда шыдау әрдайым орынды бола бермейді.
Однако терпеть не всегда уместно.
Әділетсіздікке не зиянды қарым-қатынасқа шыдауға болмайды.
Нельзя терпеть несправедливость или токсичные отношения.
Өз құқығын қорғаудың орнына үнсіз қалу жағдайды ушықтырады.
Если молчать вместо защиты своих прав, ситуация ухудшится.
Денсаулыққа зиян келтіретін ауыртпалыққа шыдау қауіпті.
Опасно терпеть нагрузку, вредящую здоровью.
Сезімдерді ішке жасыру күйзеліске және ауруларға әкеледі.
Подавление чувств приводит к стрессу и болезням.
Сондықтан шыдамдылық — құнды қасиет, бірақ орнымен қолдану қажет.
Поэтому терпение — ценное качество, но использовать его нужно уместно.
Қай жерде шыдау пайдалы, қай жерде зиянды екенін ажырата білу маңызды.
Важно различать, где терпеть полезно, а где вредно.
📘 ГРАММАТИКА: КОНСТРУКЦИЯ –А/–Е/–Й БЕРУ
📑 Пример из текста:
Алайда шыдау әрдайым орынды бола бермейді.
➡️ Разбираем: бола бермейді
📝 Конструкция –а/–е/–й беру используется для того, чтобы показать:
👉 повторяемость действия (делает снова и снова),
👉 тенденцию (обычно происходит так),
👉 продолжительность (делает постоянно, без перерыва).
📌 В отрицании (–а/–е/–й бермейді) означает:
- не всегда так бывает,
- не продолжается,
- не имеет привычного характера.
🛠 Глагол + –а/–е/–й + беру + личное окончание / отрицание
🧩 Примеры:
айта береді → говорит снова и снова
жаза береді → пишет всё время
келе береді → продолжает приходить
айта бермейді → не всегда говорит / перестаёт говорить
🧩 Примеры в предложениях:
Сен неге маған Мағжан туралы айта бересің?
Почему ты всё время рассказываешь мне про Магжана?
Оған палау ұнайды, сол себепті ол оны пісіре береді.
Ему нравится плов, поэтому он его всё время готовит.
Мына бала неге жылай береді?
Почему этот ребёнок всё время плачет?
Саған да кредит бойынша телефон соға бере ме?
Тебе тоже всё время звонят по поводу кредита?
Ол бізге келе береді және үнемі ыстық бауырсақ әкеле береді.
Он всё время приходит к нам и постоянно приносит горячие баурсаки.
Барлық жоспар ойдағыдай бола бермейді.
Не все планы проходят так, как задумано.
Бұл әдіс әрқашан нәтиже бере бермейді.
Этот метод не всегда даёт результат.
Кейбір адамдардың сөзі шын бола бермейді.
Слова некоторых людей не всегда оказываются правдой.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
қашан — когда
шыдау — терпеть
керек — нужно
ал — а
шыдамаған жөн — не стоит терпеть
(шыдамау — не терпеть, -ған — прич., жөн — правильно, стоит)
мынадай — такой, вот такой
мақал — пословица
шыдамдылық — терпение
пен — и (соединительный союз)
еңбек — труд
бәрін — всё
(бәрі — всё, -н — вин. падеж)
жеңеді — побеждает
(жеңу — побеждать, -йді — наст. вр.)
білдіреді — означает
(білдіру — означать, показывать, -йді — наст. вр.)
әрқашан — всегда
керек пе — нужно ли
журналы — журнал
(журнал, -ы — его, род. падеж)
кеңестер — советы
(кеңес — совет, -тер — мн. ч.)
береді — даёт
(беру — давать, -йді — наст. вр.)
ұзақ мақсаттарға — долгосрочных целей
(ұзақ — долгий, мақсат — цель, -тар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
жету — достичь
пайдалы — полезно
қарым-қатынаста — в отношениях
(қарым-қатынас — отношения, -та — мест. падеж)
бір-бірімізді — друг друга
(бір-бір — друг друга, -іміз — мы, -ді — вин. падеж)
шыдасақ — если потерпим
(шыдау — терпеть, -сақ — условное наклонение «если мы»)
жанжал — конфликт
азайып — уменьшаясь
(азаю — уменьшаться, -ып — деепр.)
сенім — доверие
нығаяды — укрепляется
(нығаю — укрепляться, -йды — наст. вр.)
күтпеген қиындықтарда — в неожиданных трудностях
(күтпеген — неожиданный, қиындық — трудность, -тар — мн. ч., -да — мест. падеж)
эмоцияны — эмоцию
(эмоция, -ны — вин. падеж)
бақылауға — контролировать
(бақылау — контроль, -ға — дат. падеж)
дұрыс шешім — правильное решение
(дұрыс — правильный, шешім — решение)
қабылдауға — принять
(қабылдау — принять, -ға — дат. падеж)
көмектеседі — помогает
(көмектесу — помогать, -йді — наст. вр.)
алайда — однако
әрдайым — всегда
орынды — уместно
бола бермейді — не всегда бывает
(болу — быть, -а беру — продолжаться, -мейді — отриц. наст. вр.)
әділетсіздікке — несправедливость (дат. падеж)
(әділетсіздік — несправедливость, -ке — дат. падеж)
зиянды қарым-қатынасқа — в токсичные отношения
(зиянды — вредный, қарым-қатынас — отношения, -қа — дат. падеж)
шыдауға болмайды — нельзя терпеть
(шыдау — терпеть, -уға — дат. падеж, болмау — нельзя)
құқығын — право (вин. падеж)
(құқық — право, -ы — его, -н — вин. падеж)
қорғаудың орнына — вместо защиты
(қорғау — защита, -дың — род. падеж, орнына — вместо)
үнсіз қалу — молчать
(үнсіз — беззвучно, молча, қалу — оставаться)
жағдайды — ситуацию
(жағдай — ситуация, -ды — вин. падеж)
ушықтырады — ухудшает
(ушықтыру — ухудшать, -йды — наст. вр.)
денсаулыққа — здоровью
(денсаулық — здоровье, -қа — дат. падеж)
зиян келтіретін — наносящий вред
(зиян келтіру — причинять вред, -етін — прич. наст.)
ауыртпалыққа — нагрузке
(ауыртпалық — нагрузка, -қа — дат. падеж)
қауіпті — опасно
сезімдерді — чувства
(сезім — чувство, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
ішке жасыру — прятать внутрь
(іш — внутрь, жасыру — скрывать)
күйзеліске — к стрессу
(күйзеліс — стресс, -ке — дат. падеж)
ауруларға — к болезням
(ауру — болезнь, -лар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
әкеледі — приводит
(әкелу — приводить, -йді — наст. вр.)
сондықтан — поэтому
қасиет — качество
орнымен — уместно, к месту
(орын — место, -мен — твор. падеж)
қолдану қажет — нужно использовать
(қолдану — использовать, қажет — нужно)
қай жерде — где
пайдалы — полезно
зиянды — вредно
ажырата білу — уметь различать
(ажырату — различать, білу — уметь)
маңызды — важно
Скрыть словарь
📅 120-КҮН / 120-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🤔 НЕГЕ БІЗ КҮМӘНДАНАМЫЗ?
ПОЧЕМУ МЫ СОМНЕВАЕМСЯ?
📌 Глагол дня: күмәндану – сомневаться
Күмән – бұл адамның белгілі бір нәрсенің дұрыстығына немесе қажет екеніне сенімсіз болған жағдайы.
Сомнение – это состояние человека, при котором он не уверен в правильности или необходимости чего-либо.
Бұл ақпаратқа сенуге бола ма? Жаңа дәріні ұсынған дәрігерге сену керек пе? Шетелге көшу дұрыс па? Бір нәрсені сатып алу қажет пе?
Можно ли доверять этой информации? Доверять ли врачу, который предлагает новое лекарство? Стоит ли переезжать за границу? Стоит ли покупать что-либо?
Бұл сұрақтар бізде күмән сезімін тудыруы мүмкін. Біз жаман нәрсеге жолыққандықтан емес, басқа себептерден күмәнданамыз.
Эти вопросы у нас могут вызывать чувство сомнения. И сомневаемся мы не потому, что встретились с чем-то плохим.
Күмән – табиғи қорғаныс сезімі. Біз күмәнданған кезде миымыз қандай да бір ақпаратқа бірден сенбей, оған сенер алдында оны тексеруге итермелейді.
Сомнение – это естественное защитное чувство. Когда мы сомневаемся, наш мозг отправляет нас проверить ту или иную информацию, прежде чем начать ей доверять и использовать её.
Сатып алуға күмәндансақ, шынайы пікірлерін іздейміз. Дәрігердің жауабына күмәндансақ, сол сұрақты басқа дәрігерлерге қоямыз. Маңызды шешім қабылдауда күмәндансақ, жағдайды тереңірек зерттеп, бәрін таразылап, содан кейін саналы түрде әрекет етеміз.
Сомневаемся в покупке, ищем честные отзывы. Сомневаемся в ответе врача, задаём этот же вопрос другим врачам. Если сомневаемся в принятии важного решения, глубже изучаем ситуацию, взвешиваем всё и потом осознанно действуем.
Сондықтан күмәндану – жаман емес, жаман нәрсе – ойланбай әрекет ету.
Поэтому быть сомневающимся – не плохо, плохо действовать не подумав.
📘 ГРАММАТИКА: ГРАММАТИКА: КОНСТРУКЦИЯ «НЕ ПОТОМУ ЧТО…, А ПОТОМУ ЧТО…»
📑 Пример из текста:
Біз жаман нәрсеге жолыққандықтан емес, басқа себептерден күмәнданамыз.
Мы сомневаемся не потому, что встретились с чем-то плохим, а по другим причинам.
📝 Конструкция «…дықтан емес, …дан» используется, когда мы хотим объяснить:
👉 действие или состояние произошло не по одной причине, а по другой.
Это соответствует русскому выражению «не потому что…, а потому что…».
🛠 [себеп (причина) + -дықтан/-діктен/-тан/-тен] + емес,
[нағыз себеп (другая причина) + -дан/-ден/-тан/-тен]
-дықтан/-діктен → «потому что» (причина)
емес → отрицание («не»)
-дан/-ден → указывает на истинную причину («из-за, по причине»)
🧩 Примеры предложений:
Ол сабаққа кешіккендіктен емес, жолдағы кептелістен кешікті.
Он опоздал на урок не потому, что проспал, а из-за пробки на дороге.
Мен оған бармадым, оны ұнатпағандықтан емес, уақытым болмағандықтан.
Я не пошёл не потому, что он мне не нравится, а потому что у меня не было времени.
Біз жобаны тоқтаттық қиын болғандықтан емес, қаржы жетпегендіктен.
Мы остановили проект не потому, что он был сложным, а потому что не хватило финансирования.
Ол жылап тұр ауырғандықтан емес, ренжігендіктен.
Она плачет не потому, что заболела, а потому что обиделась.
Адамдар кітапты міндет болғандықтан емес, қызық болғандықтан оқиды.
Люди читают книги не потому, что это обязанность, а потому что им интересно.
✅ Возвратный залог (өздік етіс) широко используется в казахском языке, он делает глагол более «самообращённым» — субъект сам испытывает действие или совершает его по отношению к себе.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
күмән — сомнение
күмәндану — сомневаться
белгілі бір — определённый, некоторый
дұрыстығына — в правильности (дател.)
(дұрыс — правильный, -тық — сущ., -ы — его, -на — дат. падеж)
қажет екеніне — в том, что это необходимо (дател.)
(қажет — нужно, екен — «что (есть)», -і — его, -не — дат.)
сенімсіз — неуверенный
жағдайы — состояние
(жағдай — состояние, -ы — его)
ақпаратқа сенуге бола ма — можно ли доверять информации?
(сену — верить, -ге — дат., болу — быть/можно, ма — ли)
ұсынған — предложенный
(ұсыну — предлагать, -ған — прич. прош.)
дәрігерге — врачу (дат.)
(дәрігер — врач, -ге — дат. падеж)
шетелге көшу — переезд за границу
(шетел — заграница, -ге — дат.; көшу — переезжать)
дұрыс па — правильно ли?
сатып алу — купить, покупка
қажет пе — нужно ли?
сұрақтар — вопросы
(сұрақ — вопрос, -тар — мн. ч.)
сезімін тудыруы мүмкін — может вызывать чувство
(сезім — чувство, -і — его; тудыру — вызывать; -уы мүмкін — может)
жаман нәрсеге жолыққандықтан — из-за того, что столкнулся с плохим
(жолықу — встречаться/сталкиваться, -қандықтан — потому что)
басқа себептерден — по другим причинам
(себеп — причина, -тер — мн. ч., -ден — аблатив)
табиғи қорғаныс сезімі — естественное защитное чувство
(табиғи — естественный, қорғаныс — защита, сезім — чувство)
миымыз — наш мозг
(ми — мозг, -ымыз — наш)
қандай да бір — какой-либо, некий
бірден — сразу
сенбей — не веря, не доверяя (деепр.)
(сену — верить, -бей — отрицательная деепричастная форма «не …-я»)
тексеруге итермелейді — побуждает проверить
(тексеру — проверять, -ге — дат.; итермелеу — побуждать)
сенер алдында — прежде чем поверить
(сену — верить, -ер — прич. будущ., алдында — перед)
сатып алуға күмәндансақ — если сомневаемся в покупке
(сатып алу — купить, -ға — дат.; күмәндану — сомневаться, -сақ — если мы)
шынайы пікірлерін — честные отзывы
(пікір — мнение/отзыв, -лер — мн. ч., -і — их, -н — вин.)
іздейміз — ищем
(іздеу — искать, -йміз — мы)
дәрігердің жауабына — ответу врача (дат.)
(жауап — ответ, -ы — его, -на — дат.)
сол сұрақты — тот же вопрос (вин.)
(сол — тот, сұрақ — вопрос, -ты — вин.)
басқа дәрігерлерге — другим врачам (дат.)
маңызды шешім қабылдауда — при принятии важного решения
(маңызды — важный, шешім қабылдау — принять решение, -да — мест.)
тереңірек — глубже (сравнит.)
зерттеп — изучив
(зерттеу — изучать, -п — деепр.)
бәрін таразылап — всё взвесив
(таразылау — взвешивать, -п — деепр.)
содан кейін — затем, после этого
саналы түрде — осознанно
(саналы — сознательный, түрде — образом)
әрекет етеміз — действуем
(әрекет ету — действовать, -міз — мы)
жаман емес — не плохо
ойланбай — не подумав
(ойлану — подумать, -бай — отриц. деепр.)
әрекет ету — действовать
Скрыть словарь
© Татьяна Валяева, 20072026
|