Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Для всей семьи
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Мынау, анау, бұл, сол...
Способы отрицания
Закон сингармонизма
Ответы на вопросы
Употребление причастий
Популярные конструкции
Вывески
Бойынша/сәйкес
 Kaizen метод
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 Кирил 
 Latyn

Освоение казахского. Kaizen метод

Страница 9 (уроки 161-180)

Автор: Бауыржан Усенов   Казахский язык, Kaizen метод (instagram)

№161

Один МЧ на спорт площадке в парке объяснял по телефону своему другу, как его найти.
В финале своего GPS-ориентирования он сказал ему: ... и «даканса» жүресің 😃
Говорил он исключительно на казахском и «даканса» было единственным словом, сказанным на уже привычном для нас диалекте, благодаря нашей постоянной рубрике «добрая половина» 😃

Скорее вы догодались:
«даканса» означает – «до конца».
Более верно говорить так:
«Соңына дейін жүресің».
«Идёшь до конца».

«Соңы» – это «конец».
Если смотрели фильмы на казахском, там обычно говорят:
Фильмнің соңы – конец фильма.
Итак...
Как же нам сориентировать человека, если он спросил, к примеру, где находится библиотека (кітапхана) 😃, ну или что-то другое.

Предлагаю привычный алгоритм:
1. Указываем направление
2. Проговариваем расстояние
3. Последовательность разделяем с помощью слова «затем» (сосын) ➙
Пример:

📌
Сейчас:
Идёте прямо 50 метров,
затем ➙
Поворачиваете направо, идёте 100 метров,
затем ➙
Поворачиваете налево, идёте 200 метров,
затем ➙
Идёте назад 20 метров,
затем ➙
Не сворачивая, 300 метров идёте до конца
🔄
Қазір:
Тіке (прямо) елу (50) метр жүресіз,
сосын
Оңға (направо) бұрыласыз (поворачиваете), жүз (100) метр жүресіз,
сосын
Солға (налево) бұрыласыз, екi жүз (200) метр жүресіз,
сосын
Артқа қарай (назад) жиырма (20) метр жүресіз,
сосын
Бұрылмай (не сворачивая) үш жүз (300) метр соңына дейін (до конца) жүресіз

❗Нюансы:

Лучше использовать «жүресіз» (форму обращения на «вы»), тогда не нужно запоминать все другие варианты «жүресің» и т.д. Я об этом как-то писал, ещё раз напоминаю. Обращение на «вы» и использование только этой конструкции облегчает изучение.

Если вы точно не знаете расстояние, то добавление «дей», означает «около, примерно»:
📖
Екi жүз (200) метрдей жүресіз.
Идёте около 200 метров.

Вне зависимости, кого вы ориентируете: человека-пешехода 🏃 или человека на колесах 🚙 – в обоих случаях говорите «жүресіз».
📌
Материал сегодня не лёгкий, но закладки нам для чего?😃
Если вам полезно, делитесь пожалуйста с теми, кому освоение казахского языка может быть актуально.

№162

Жол пол...
Улыбнулись или нахмурились чутка? 😃
Сейчас расскажу зачем с этого начал.
Жол пол – народное сокращение от
«жол полициясы» – «дорожная полиция».
Жол – это дорога, путь.
Хочу вам 2 выражения предложить сегодня 😃

1.
Есть такое словосочетание
«жолы болғыштық», переводится «удачливость».
Если захотите кому-то сказать:
«А ты удачливый/ая» (везунчик),
это будет
«Жолы болғыш екенсің».
или
«Жолы болғыш екенсіз» (если на вы)

2.
«Жолың болсын»!
или
«Жолыңыз болсын»!
А так ☝ говорят, когда желают
«Счастливого пути»!

📌
Интересная особенность:
Если на русском «Счастливого пути»! преимущественно желают, когда человек отправляется в какое-то серьезное путешествие (другой город, страну), то на казахском «Жолың болсын»! говорят не только, когда человек отправляется в другую часть ТРЦ 😃, но и в качестве альтернативы «Удачи»!

№163

Знаете, как на казахском будет «диета»?
Объединили 2 слова: «ем» – «лечение» и «дәм» – «вкус». Получилась «диета» – «емдәм».
Транскрипция:
«Ем» произносится не так, как ем (в смысле: принимаю пищу), а [йем].

Вот на русском как говорят: «сижу на диете» или «держу диету» верно?
А на казахском говорят так:
«Емдәм ұстап отырмын».
что переводится
Сижу и держу диету 🤣

Шучу, шучу, это ☝ ж дословный перевод.
«Отырмын» в данном случае вспомогательный глагол. Пока не буду в детали уходить, у нас будет скоро отдельный урок.

Ещё раз...
Емдәм ұстап отырмын.
Повторите-ка 😃

Ну вот теперь вы знаете, что говорить, если вдруг вам будут предлагать съесть больше, чем вы можете себе позволить.
Давайте дополним пример, который мы рассматривали недавно, в 155-шi сабақ.

– Тамақ (түскі ас) ішіңіз бізбен бірге.
– Рахмет, келесі жолы. Емдәм ұстап отырмын.

🔄
– Извольте с нами отобедать чем Бог послал.
– Покорнейше благодарю, в следующий раз. Я на диете.

А вот как сказать о виде диеты, так это тоже просто:
кефирная диета – айран емдәмі
кето диета – кето емдәмі
японская диета – жапон емдәмі
кремлевская – кремль емдәмі
И т.д. (және тағы басқа)

Ну и напоследок лайфхак ❗
Ежели своим этим постом я ненароком напомнил, что вам хорошо бы сесть на диету, начните хотя бы с самого щадящего варианта.
Рассказываю:
📌 Берете лист бумаги формата А4.
📌 Большущими буквами маркером пишите слово «диета» или «емдәм».
📌 И далее этот лист аккуратно располагаете на своем кухонном стуле или табурете.
Всё❗

Таким образом, вы сидите на диете и едите всё, что хотите 😃
Ну а если серьёзно, эта диета тоже работает. Проверено не раз и на разных людях. Не благодарите.

№164

Сегодня в Алматы снег ❄
Не сказать, что прямо это невероятно для нашего климата, но все же весна как бы, 1 апреля.
Кстати...
Айтпақшы, в смысле...

У месяца «апрель» в казахском языке 2 варианта:
1. «сәуір»
и
2. «көкек»

«Көкек» считается устаревшим.
Я долгое время использовал «көкек», возможно, потому что по складу олдскульный. И только года 2-3 может как, стал говорить «сәуір». Видимо, взрослею, есть потребность казаться моложе 😃
Вообще, редко можно услышать, чтобы казахоговорящий называл месяца года в оригинале, все как-то больше – янбар, пибрал и т.д.

Ещё «көкек» во 2 значении означает «кукушка». Птица в смысле которая, не система для промывания пазух носа.
Давно возникла идея, по возможности рассказывать вам о других значениях слов (синонимах) и схожих по звучанию слов, чтобы запас словарный эффективно расширялся. Сегодня вот получилось 👍 Буду использовать отныне.
Всё, о чем сегодня написал, конечно, не шутки. В смысле, қалжың емес.

№165

Используете в жизни популярную фразу «спешл фо ю»?
It's special for you
На казахском это будет:
«арнайы сiзге арналған»,
что переводится
«специально для вас»

«арнайы» – специально
«арналған» – предназначен
Пример:

Когда кому-либо преподносите презент,
🎁 в момент передачи можно сказать:

Бұл арнайы саған/сiзге арналған.
🔄
Это специально для тебя/вас.

Это был 165-шi сабақ.
Он, как и все другие уроки «сiздерге арналған» :)

№166

Что говорить, в случае если вы оказались в ситуации, когда кто-либо выражает гнев и злится на вас:

Ашуланбаңыз. – Не злитесь..
Ашуыңызды басыңыз. – Поумерьте свой гнев.
«Ашу» – это «гнев»..
«Ашулану» – «гневаться», «злиться».

Если человек начинает выражаться, то можно ему сказать:
Аузыңызға ие болыңыз.
что переводится дословно.
Будьте хозяином своего рта (аналог: следите за языком).
Смысловой перевод:.
Воздержитесь от лишних слов.

Помните 37-шi сабақ? Проходили, что означает «Сабыр». Так вот....
Как примерно может выглядеть алгоритм действий в ситуации, когда кто-то на вас злится или провоцирует конфликт.

1.
Человек начинает повышать своё напряжение:
Ответ (реакция):
– Сабыр сақтаңыз.
Или просто сказать «Сабыр».
🔄.
– Успокойтесь, пожалуйста, проявите сдержанность.

2.
Человек начинает злиться:
Ответ (реакция):
– Ашуланбаңыз.
или.
– Ашуыңызды басыңыз.
🔄.
– Не злитесь.

3.
Человек начинает выражаться:
Ответ (реакция):
– Аузыңызға ие болыңыз.
🔄
– Воздержитесь от лишних слов.

📌
Если все это не помогает в ход идут другие методы убеждений 😃.
Желаю вам даже чтобы эти – рассмотренные сегодня особенно-то не пригодились.

№167

Помните, в 102-шi сабақ мы проходили как выразить своё восхищение относительно внешнего вида человека:
– Уау... Құлпырып кетіпсің!
или
– Құлпырып кетіпсіз!
🔄
– Как похорошела-то 👍 Цветёшь.

Однако❗ Так не говорят в адрес мужчин. Как быть?
Есть способ ➙ универсальное выражение, гендерно нейтральное:

– Жанып тұрсын 🔥
или
– Жанып тұрсыз 🔥
переводится
– Выглядишь огонь 🔥

К примеру, кто-то из знакомых будет что-то примерять и спросит у вас:
– Маған жарасады ма? / Мне идёт?
или просто
– Қалай? / Ну как?
Вы в ответ:
– Жанып тұрсын 🔥 / Огонь 🔥

№168

Порой ведёшь с человеком разговор, а он тебе:
– Ой, фсё...
или
– Ой фсё, прекрати уже.
😃

Бывало?
Как это сказать на казахском:
– Ой, болды...
– Ой, болды, қойшы.

Что касается мужчин, то как предложено выше ☝ лучше не говорить 😃
Более суровым вариантом будет:
– Болды, доғар.
что переводится
– Всё, прекрати.

Разумеется, этим вариантом можно пользоваться и женщинам.
📌
В любой ситуации, когда вы хотите чтобы человек что-то перестал говорить или делать, используйте «доғар».
Чем больше вас выводят из равновесия, тем короче и хлеще это нужно сказать. На выдохе. Чтобы было понятно, вспомните, как в фильмах разговаривают японские якудза.

Возможно, вы слышали такое выражение:
«Бос сөзді доғар».
переводится дословно «Хватает пустых слов», смысловой перевод «Прекрати болтать».

Ещё бывает говорят:
– Сөзді доғар.
что переводится
– Кончай базар.

В общем, чтобы не держать в голове лишнего и применять то, что будет универсально – в отношении слов и дел, лучше использовать:
«Доғар» и «Доғарыңыз»
Прекрати, прекратите. Ну или как вариант «завязывай» на сленге.

№169

У меня слово «шаруа» ассоциируется с маслом.
Это скорее потому, что в детстве я видел эту надпись на масле.
«Шаруа майы». – «Крестьянское масло».

«Шаруа» в одном из значений это «крестьянин», в другом – «хозяйство». Возможно, вы могли слышать «ауыл шаруашылығы», что переводится «сельское хозяйство».
А в третьем – «шаруа» означает «дело».
Это и обсудим сегодня, третий вариант. Как применять в жизни.
Давайте я сразу в диалогах приведу примеры. Можно заучить эти фразы для применения:

1.
– Кеше неге келмедің?
– Шаруаларым болды.

🔄
– Почему не пришёл вчера?
– Были дела.

Похожий вариант:
– Кеше неге келмедің?
– Шаруаларым шығып қалды.

🔄
– Почему не пришёл вчера?
– Возникли дела.

2. – Бір шаруам бар.
– Иә, тыңдап тұрмын.

🔄
– Есть одно дело.
– Да, слушаю.

3.
– Отырыңыз, шәй ішейік.
– Рахмет, асығыспын, шаруамен келдім.

🔄
– Присаживайтесь, выпьем чаю.
– Благодарю, тороплюсь, я по делу.

4.
– Білесің бе Алия келмеді.
– Онда шаруам жоқ.

🔄
– Ты знаешь Алия не пришла.
– Мне нет до этого дела.

5.
– Ақша қайда?
– Онда шаруаң болмасын.

🔄
– Где деньги?
– Это не твоё дело.
* вместо «ақша» может быть любое слово.

6.
– Кеттік пе?
– Қазір шаруаны бітірейін.

🔄
– Пошли?
– Сейчас доделаю (закончу дело).

7.
– Шаруаларынды бітірдің бе?
– Иә, бітірдім.

🔄
– Закончил свои дела?
– Да, закончил.

8.
– Мынау телефон істейді ма?
– Жоқ, оның шаруасы біткен.

🔄
– Этот телефон работает?
– Нет, его деятельность закончена (песенка спета).

Попробуйте составить свой диалог. Потренируйтесь с комбинациями.

№170

Есть такой отличный вопрос:
Что происходит?
Помню коллега, всегда начинал просто говорить: Что происходит? Что происходит а?
Это могло касаться чего угодно.
К примеру, как-то в офис к нам зашло очень много непонятных людей и начали что-то предлагать, продавать.
И поскольку, мы часто перенимаем какие-то фразы, жесты людей с кем общаемся, несколько человек из числа коллег начали, не сговариваясь в один голос говорить:
Что происходит? Что происходит а? И у всех улыбки на лицах 😃 В общем, это нужно было видеть.
А вопрос: Что происходит? стал одним из самых популярных у нас в компании.
Так вот, на казахском это будет звучать так:

Не болып жатыр?
Не болып жатыр а?

А ещё ведь так могут вопрошать:
Что происходит а? Понять не могу?
По-казахски это говорится так:
Не болып жатыр а? Түсінсем бұйырмасын.

Это очень распространенная связка☝
Берите на вооружение и применяйте.
Я вот, к примеру, буквально два дня назад. В понедельник. Оказался у Гранд Парка. Там у одного из блоков очередь огромная просто. Я понять не могу куда. Предположил, что на вакцинацию. Дистанцию никто не выдерживает. Я удивился. Думаю, дай узнаю.

Подхожу, спрашиваю:
– Что за очередь? Куда?
Никто не отвечает.
Я опять:
– Не болып жатыр?
Игнорят. Проявляю настойчивость:
– Не болып жатыр а? Түсінсем бұйырмасын.
Все будто сговорились.
Решаю обратиться адресно к одной женщине:
– Что за очередь? На вакцинацию?

Ответ не сказать, что был неожиданный, но услышать такой я не предполагал, поэтому был удивлён.
Как думаете, куда стояла эта огромная очередь?
Пишите ответы в комментариях. Вариант, правда, очень простой и логичный.
Кто из Алматы и сам был в этой очереди, не подсказывайте 😃
Ответ опубликую завтра в посте или сторис, если не получится на эту тему урок придумать.

№171

Вы верно дали ответ на мой вчерашний вопрос.
Огромная очередь выстроилась в магазин. И как мне вы же пояснили это могла быть очередь не в конкретный магазин или бутик, а в любой из тех, что находятся внутри ТРЦ. Все это следствие карантинных ограничений.

«Очередь» на казахском будет «кезек». Простое слово. Но что интересно, большинство казахоговорящих его не использует. Не знаю почему 🤷 Хотя даже в школе на уроках казахского спрашивали:
Бүгін кім кезекші? Кімнің кезегі? – Кто сегодня дежурный? Чья очередь?

Обычно говорят так:
Ощередке тұрыңыз.
Кімнің ощередi?
Менің ощередiм қазір.

Хотя более верно говорить:
Кезекке тұрыңыз
Кімнің кезегі?
Менің кезегім қазір.

🔄
Встаньте в очередь.
Чья очередь?
Сейчас моя очередь.

📌
3. выражения, которые могут вам пригодиться в любой очереди:
Кім соңғы? – Кто крайний?
Сiзден кейiн боламын. – Я за вами.
Тұрасыз ба? – Будете стоять ?

Ну а если вдруг начнёт твориться что-то непонятное, появятся две очереди и более. Или кто-то будет пытаться пройти вне очереди. Что говорить в этом случае вы уже знаете из вчерашнего урока 😃:
Не болып жатыр а? Түсінсем бұйырмасын.
Что происходит а? Понять не могу?

P.S.
Не могу не написать.
Хаос в очередях возникает, как правило, из-за несоблюдения правил, недоверия и чрезмерного контроля.
Есть простое правило. Держи в фокусе двух человек – за кем стоишь ты и кто стоит за тобой. И будь в гармонии (с очередью).
Ты и эти двое – вы как бы триединство... на время. Когда оно нарушается, то тут же восстанавливается. В этом прелесть и природа очереди, т.е. этого множества союза трёх (триединств).

№172

Порой обстоятельства складываются так, что необходимо сказать:
Не обижайтесь.
Не обессудьте.
Неловко вышло, простите.
Извините.
И т.д.

В казахском есть универсальное:
Айыпқа бұйырмаңыз.
Айыпқа бұйырмаңыздар (при обращении ко многим людям).

Отличие от «ренжімеңіз маған» – «не обижайтесь на меня» (проходили в 93-шi сабақ) или «кешіріңіз» в том, что так ☝ говорят, когда просят не серчать или простить за то, что зависело от вас, ваших действий, в общем, ваша ответственность.
А «айыпқа бұйырмаңыз» – это просьба не обижаться на то, что не совсем было в вашей власти, ну или вы думаете что не было.
Надеюсь донес свою мысль 😃

📌 Не пытайтесь перевести «айыпқа бұйырмаңыз», это нужно просто запомнить.
По мне самое близкое по смыслу выражение на русском это «не обессудьте».
Пример:

Соңғы күндері сабақтар кеш шығып жүр. Айыпқа бұйырмаңыздар.
🔄
Последние дни поздно размещаю уроки. Извинения, что так получается.
Дескать не моя вина ☝ 😃

№173

Есть такая двоечка «қуана-қуана»:
Переводится «с радостью», «с удовольствием».

– Бүгін киноға барасың ба? Пойдешь в кино сегодня?
– Қуана-қуана. С удовольствием.

Образовано от слова «қуаныш» – радость. Ещё скорее вы слышали выражение «қуаныштымын» – «рад».
Танысқаныма қуаныштымын – рад знакомству.
Кездескеніме қуаныштымын – рад встрече.

Лайфхак.
В контексте какой-либо ситуации можно просто говорить «қуаныштымын».
Если с кем-то знакомитесь, понятно, что рады знакомству, если рады встрече, то тоже понятно.
Если в принципе рады... да чему угодно, говорите: «қуаныштымын» и улыбаетесь 😃 Всё!

№174

Есть такой замечательный глагол «серуендеу». Нет, это не «виндоус» означает, не путайте. Я бы сказал даже наоборот 😃
«Серуендеу» переводится «гулять, прогуливаться». Мне очень нравится звучание этого слова, какое-то оно музыкальное, да и смысл прекрасный.
И как я всё это время о нём молчал 😃
Глагол сей образован от существительного «серуен» – «прогулка».
Захотите сказать
Пойдём, прогуляемся.
можно это сказать так:

1. Жүр, серуендеп келемiз.
или
2. Жүр, серуендейміз.
или
3. Жүр, серуендейік.
или
4. Жүр, серуендеп қайтайық.

Оо, даже не спрашивайте, чем они отличаются. Я сам не знаю 😃
Не надо запоминать все варианты ☝ Выбирайте тот, что откликается вам и используйте его. Они равнозначны.

📌 Есть одна особенность у этого глагола.
Смотрите как sozdik.kz переводит слово
«серуен» ➙ прогулка; гуляние (с отдыхом).
Т.е. когда вы «серуендейсіз» вы не просто гуляете, вы прогуливаетесь отдыхая 😃

Как это использовать?
Люди обычно отдыхают, когда прогуливаются в сторону природы, гор или когда получают моральное удовлетворение от еды, шопинга и т.д. Верно?
📌
Поэтому не нужно заучивать лишнее. Сейчас будет понятно:

– Жүр, ТРЦ-ға серуендеп қайтайық.
переводится дословно:
– Пойдём прогуляемся в сторону ТРЦ.
А смысловой перевод:
– Пойдём шопиться.

– Жүр, тауға серуендеп қайтайық.
🔄
Пошли в горы.

– Жүр, мейрамханаға серуендеп қайтайық.
🔄
Пошли в ресторан.
Если вдруг ваш любимый ресторан находится при ТРЦ, тогда вообще просто. См. вариант выше 😃
Ну и т.д. Идею вы уловили 💡

📌
Кстати...
«Жүр» используется, когда вы обращаетесь к одному человеку.
«Жүрiңiз» – к одному, но если на «вы».
Жүрiңiз, серуендейміз.
«Жүрiңiздер» – обращение к нескольким.
Жүрiңiздер, серуендейміз.

📌
Ну а если вас кто спросит:
Қайдасың? Ты где?
или
Қайдасыз? Вы где?
Вы ответите:
Серуендеп жүрмін. Прогуливаюсь.
или
Серуендеп жүрміз (если вас прогуливается более двух человек).

№175

Современный мир с его скоростью требует постоянных решений, действий, изменений.
Поэтому нужно замедляться.
Хоть иногда:
Остановиться, прислушаться к себе, вспомнить, что действительно имеет значение.
И тогда то, зачем мы спешим придёт само.

Как замедляться по-казахски? 😃
Фразой:
«Қой, сәл тынығып алайын»
переводится
«Передохну немного, замедлюсь чутка»

«Қой» проходили в 3-шi сабақ. Это выражение намерения совершить действие.
«Сәл» – немного.
Если это ☝ для вас эзотерика 😃, тогда можно использовать фразу в обычном режиме. Заодно повторим.

1.
– Жүр, серуендеп келемiз.
– Қазір, 5 минут, сәл тынығып алайын.

🔄
– Пойдём, прогуляемся.
– Сейчас, 5 минут, отдохну немного.

2.
Или скажем, во вчерашнем уроке вы пошли в горы, «серуендеп» 😃 Шли, устали и говорите спутнику:
«Сәл тынығып алайық»
будет означать
«Давай отдохнем немного»

3.
Вы кому-то предлагаете отдохнуть. Например, с дороги:
– Отыр, тынығып ал.
– Отырыңыз, тынығып алыңыз.

🔄
– Присаживайся, отдохни.
– Присаживайтесь, отдохните.

№176

С середины прошлой недели и до вчерашнего дня я размещал посты много заполночь.
Хотя до этого всегда старался до 00:00.
На меня с детства сильное влияние оказывает это время. Всегда ощущение, что карета снова станет тыквой, нужно торопиться. Тем более, что задача-то здесь четкая: 1 день – 1 урок. А после двенадцати уже формально другой день.
Буду исправляться.

Кстати, к чему я это всё?
Думал кто же из вас скажет мне:
«Мынауың әдет болып кетті ғой»
или
«Мынауың әдет болып кетті ғой, аа»
Второй вариант ☝ как бы с претензией немного. Типа «края видь» 😃

«Әдет» – это «привычка».
Переводится выражение так:
«Это уже у тебя входит в привычку»
🔄
«Мынауың әдет болып кетті ғой»
«Мынауыңыз әдет болып кетті ғой» (при обращении на «вы»):
так же, как в русском языке может быть широко использовано в ситуациях, когда вы выражаете обеспокоенность и небольшое недовольство относительно чьих-либо повторяющихся действий (неправильных с вашей точки зрения).

– Бүгін үйге кеш келемін (Сегодня буду поздно)
– Мынауың әдет болып кетті ғой.

– Бетперденi (масканы) кимеймін (Не буду носить маску)
– Мынауың әдет болып кетті ғой.

📌 Упрощение.
Можно использовать просто:
«Әдет болып кетті ғой»
но тогда потребуется усиление с помощью двойного-а:
«Әдет болып кетті ғой, аа».

Попросите кого-нибудь из казахоговорящих, чтобы он прочитал этот пост и продемонстрировал, как это должно звучать по-казахски аутентично. Я про двойное-а.
Напишите в комментах кому и за что вы могли бы это сказать:
«Мынауың әдет болып кетті ғой, аа».

№177

Во вчерашнем посте, когда написал про «края», вспомнился фразеологизм «перегнуть палку».
Поэтому решил вам сегодня рассказать, как будет:
Это ты конечно... (варианты)
– палку перегнул
– переусердствовал
– переборщил

«Сен тым артық кеттің»
или просто
«Тым артық кеттің»
«Тым артық кеттіңiз» (к кому на вы)

«Артық» – «лишний, излишний».
Пример:
– Артық сөйлегенiм үшін кешіріңіз.
– Простите, я наговорил лишнего.

№178

Вчера мне стоило чутка сократить привычный размер поста, как я тут же получил сообщение: «а чего так кратко-то, ещё и серьезно 🤨»?
Я-то всё стремлюсь быть лаконичным 😃
Это же всё поток.
Всегда хочу написать 2-3 строчки. Начинаю и тут подхватывает. Что это если не поток.
Ну да ладно. Видите вон оно как, опять я антилаконичностью занимаюсь.
В общем, как мне можно было бы отреагировать на сообщение выше:

«О не дегеніңіз»
«О не дегенің» (если на «ты»)
что переводится
«Ну что вы такое говорите»

Использовать выражение можно очень широко.
Примеры с повторением.

1.
– Кешіріңіз, түсінбестік болды.
– О не дегеніңіз, бәрі жақсы.

🔄
– Извините, возникло недоразумение.
– Да ну что вы, всё хорошо.

2. – Бұл не бәле?
– О не дегеніңіз. Бәле емес, бұл дуриан.

🔄
– Что это за фигня?
– Ну что вы такое говорите. Это не фигня, это дуриан.

3.
– Iшімдік iшкенсiң бе?
– О не дегенің, жаным.
– Ой, болды. Жүйкемді тоздырмашы.
– Сәл ғана iшкем
😔
🔄
– Ты что это выпивший?
– Ну что ты такое говоришь, дорогая.
– Ой, фсё. Не действуй мне на нервы.
– Чуть-чуть выпил 😔

Недавно было «сәл», помните? Это «немного».
А «сәл ғана» это «чуть-чуть».

№179

Наша постоянная рубрика «добрая половина» 😃
Как-то я вам рассказывал, как на казахском будет «цепочка» – «алқа».
Недавно в комментах читательница поделилась, что ей нравится звучание слова «сақина», что переводится «кольцо».
Так вот, добрая половина казахоговорящих всё равно будет говорить «сепычка» и «кальсо», но мало ли, я не оставляю надежд 😃
По мне так, когда говоришь «алқа» и «сақина», они будто и стоить начинают дороже 💰

И вот готовый лайфхак.
Ежели вдруг будете покупать эти украшения и захотите получить хорошую скидку, спрашивайте так:
– Сепычка мен кальсо қанша тұрады? Жеңілдік жасайсызба? (или Жеңілдік бар ма?)
– Сколько стоят цепочка и кольцо? Скидку сделаете?

А если захотите восхититься украшением, то лучше его ценность поднять:
– Алқа мен сақина қандай әдемі. Уау.
– Какая красивая цепочка и кольцо. Уау.

Если украшения на ком-то, то:
– Алқан мен сақинаң қандай әдемі. Уау.
«ң» в конце говорит о принадлежности (в данном случае их владельцу).

📌
Кстати, а «украшение» будет «әшекей», «украшения» – «әшекейлер».
Серьги – сырға.
Әшекей, алқа, сақина, сырға.
Ну разве это не музыка 🎻 🎹 😃
Хотя «сырға» да, приводит в чувства.

№180

Когда нужно сказать:
«Никому ни слова»
часто говорят
«Ешкімге айтпа / айтпаңыз»

Есть ещё один вариант:
«Ешкімге тіс жарма / жармаңыз»
Его используют реже. Видимо, когда вообще вообще нельзя никому говорить 😃 На кону зуб (тiс).
«Тіс жармау» переводится «держать язык за зубами».
Пример:

Уровень секретности >1:
– Бұл туралы ешкімге айтпа.
– Жақсы.

🔄
– Об этом никому ни слова.

Уровень секретности >2:
– Бұл туралы ешкімге тіс жарма.
– Әрине.

🔄
– Об этом никому ни слова.
– Конечно.




©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Kaizen метод, стр.8 (уроки 141-160) Вернуться к началу Словарь  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга