Казахский язык
Мынау, анау, бұл, сол...
Способы отрицания
Закон сингармонизма
Ответы на вопросы
Употребление причастий
Популярные конструкции
Вывески
Бойынша/сәйкес
Разбор грамматики
Новые слова
Полезные фразы
Предложения
Анекдоты
Новости
Диалоги
 Kaizen метод
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 Марафон
 1 
 2 
 Қаз 
 

Освоение казахского. Kaizen метод

Страница 16 (уроки 301-320)

Автор: Бауыржан Усенов   Казахский язык, Kaizen метод (instagram)

№301

Вчера только уже написав, понял, что это был 300-шi сабақ, хотя у меня был на него план. Не стал ничего менять, всё же пишется в потоке (обычно), поэтому сегодня рубрика «цитаты из фильмов».
Сейчас поймёте почему 😃
Помните фильм «300 спартанцев». Смотрели? Там есть такой диалог:

– Великая честь для меня рядом с тобой умереть, царь.
– Для меня была великая честь рядом с тобой жить!
Вряд ли вы будете использовать это ⬆️ в быту именно в таком виде, но фраза «великая честь для меня» вполне применима. Тоже, конечно, используется редко, но если будете применять, будет 👍
💢
– Мен үшін үлкен мәртебе.
– Великая честь для меня.
или
– Сочту за честь.
📚
мәртебе переводится – авторитет, престиж, слава, статус
Но в рассмотренном контексте – это честь

– Өз бизнесімді ашқым келеді. Серіктес боласың ба?
– Бұл мен үшін үлкен мәртебе.

🔄
– Хочу открыть свой бизнес. Будешь партнером?
– Для меня это большая честь.

– Бiр маңызды жұмыс шығып қалды. Балдарыма қарай тұрасыз ба?
– Әрине. Мен үшін үлкен мәртебе.

🔄
– Появилось одно важное дело. Сможете присмотреть за моими детьми?
– Конечно. Сочту за честь.
💢
– Сiздермен бiрге жұмыс істеу мен үшін үлкен мәртебе.
– Великая честь для меня работать с вами.

Кстати:
💢
– Сiздерге сабақ дайындау мен үшін үлкен мәртебе және үлкен жауапкершілік.
– Готовить уроки для вас для меня большая честь и большая ответственность. 😉
P.S.
Отдельная благодарность всем, кто читает мои публикации и осваивает казахский язык вместе со мной понемногу каждый день. Вы как спартанцы 💪 😃

№302

Как-то один человек в комментах к одной из моих публикаций написал: «Соберись, тряпка» и 🤣 🤣 🤣
Понимаю, человек шутил, но жестковатая форма самоорганизации, конечно.
А вы мотивируете себя таким обращением к себе же?
Кстати, «соберись» будет:
💢
– Есіңдi жи!
– Соберись! Возьми себя в руки!

Этого достаточно. Если же кто будет настаивать, чтобы тряпку тоже перевели, то буквальный перевод будет:
💢
– Есіңдi жи, шүберек!
– Соберись, тряпка 🤣

Запомнить легко, «шүберек» созвучно со словом «чебурек» 🌮
Вы же понимаете, да, я шучу 😃
Лучше просто говорить «Есіңдi жи». Благозвучно и нет обесценивания.

№303

Есть такие отличные альтернативы словам «жақсы» и «жарайды», которые и приятны, и самооценку могут поднимать. Всем причём: вам – что учтивы, а кому говорите – тут понятно, «доброе слово и кошке приятно» как говорится 😃
А выражения эти вот:
💢
– Дегеніңіз болсын.
– Как скажите (пусть будет по вашему)
💢
– Қалауыңыз болсын.
– Как пожелаете.

– Маған бөліп төлеуге ыңғайлы.
– Дегеніңіз болсын.

🔄
– Мне удобнее платить в рассрочку.
– Как скажите.

– Өтініш балықты қуырылған емес, буға пісірілген әкеліңіз.
– Қалауыңыз болсын.

🔄
– Рыбу принесите, пожалуйста, не жареную, а приготовленную на пару.
– Как пожелаете.
📌
Все слова из диалогов ⬆️ нам уже знакомы, кто вдруг забыл, хочет вспомнить, можно просмотреть:
15-шi сабақ
145-шi сабақ
241-шi сабақ

№304

Задаешь вопрос: «Почему?» И бывает получаешь ответ: «Потому» или «Потому что» 😃
Отвечая на «Почему?», мы ищем причину. Порой не хочется оправдываться, поэтому следует самый простой ответ: «Потому что».
А если спросить: «Зачем?», в этом случае мы ищем ответ на вопрос: «С какой целью, для чего» и иначе включается мозг. Действительно для чего 🤔
Вы обращали на это внимание?
Многие люди не видят разницы в этих вопросах. Хотя если вы бывали на приёме психологов, они используют оба вопроса, в зависимости от ситуации.
В английском языке «почему» и «зачем» это один вопрос: «why» (знатоки, поправьте, если ошибаюсь). В казахском же, так же как в русском, это разные вопросы:

Неге? – Почему?
Не үшін? – Зачем?

– Неге?
– Сол.
😃
🔄
– Почему?
– Потому. 😃

– Көлікті неге саттың 🚙?
– Жүргізуден жалықтым (шаршадым).

🔄
– Почему продал/а машину 🚙?
– Устал/а водить.

– Көлікті не үшін саттың 🚙?
– Басқа көлік сатып аламын.

🔄
– Зачем продал/а машину 🚙?
– Куплю другую.

№305

Наверняка вы знаете, а может сами из тех людей, кому не просто говорить «нет». Есть даже специальные техники, как овладеть этим умением.
На казахском «жоқ» звучит также категорично, и не всегда это просто сказать. Поэтому есть прекрасный переходный вариант «не в этот раз». Используете? Кстати, по-казахски это будет:
– Бұл жолы емес.

– Қарызға ақша бере аласыз ба?
– Бұл жолы емес.

🔄
– Сможете одолжить денег?
– Не в этот раз.

– Жүр, серуендеп келемiз.
– Зауқым жоқ.
– Ал киноға барасың ба?
– Рахмет. Бұл жолы емес.

🔄
– Пойдём, прогуляемся.
– Нет желания.
– А в кино пойдёшь?
– Спасибо. Не в этот раз.

Если желаете, напишите в комментах свои примеры 😃

№306

Сегодня вновь про 👂🏼👂🏼 😃
Как-то в 151-шi сабақ мы рассматривали такое выражение:
💢
– Құлағым сiзде.
– Я вас слушаю.
📚
құлақ – уши.
Я тогда ещё обратил ваше внимание на том, что если сказать:

– Екi құлағым сiзде.
т.е. конкретизируя, что именно два уха
👂🏼👂🏼 будут внимать сказанному
это будет означать:
– Слушаю вас ВНИМАТЕЛЬНО.
📌
Сегодня хочу вам рассказать про выражение:
💢
– Сөзіме құлақ аспадың.
что переводится
– Ты не послушал/а меня (не прислушался). Типа зря.
📚
құлақ аспау – пропустить мимо ушей
💢
– Сөзіме ешкім құлақ аспады.
– Никто не прислушался к моим словам.
💢
– Сен сөзіме құлақ аспадың.
– Ты не послушал/а меня.
💢
– Ол әкесінің де сөзіне құлақ аспады.
– Он не прислушался даже к словам отца.
📚
әке – отец
💢
– Тәжірибелі адамдардың сөзіне, ақылына құлақ асқан дұрыс.
– К словам, советам опытных людей нужно прислушиваться.

№307

Наверняка вы знаете или слышали о местной компании «Беккер и К» 🥩 🥨 🍩
Ну или Борис Беккер – немецкий теннисист, бывшая первая ракетка мира вам должен быть знаком 🎾
Сегодня фамилия Беккер поможет запомнить слово на казахском:
📚
бекер – зря, напрасно
ударение не как в «Беккер», а на второй «е», бекЕр.
💢
– Бекер сөйлеме.
– Не говори понапрасну.

Закрепим и дополним то, что было вчера:

– Ол әкесінің де сөзіне құлақ аспады.
– Иә, бекер болған екен.

🔄
– Он не прислушался даже к словам отца.
– Да, это, конечно, зря.
📌
В принципе в разговорной речи можно обойтись:
«бекер болды» (или «ол бекер болды») – «это было зря»
«бекер болған екен» – «это зря» (пример ⬆)

– Биыл Алакөлге бардым, бірақ шомылмадым.
– Ол бекер болды.

🔄
– Посетил/а в этом году Алаколь, но не купался/ась.
– Это было зря.
📚
биыл – в этом году
шомылу – купание
📌
помимо
«бекер» – «зря»
есть соответственно
«бекер емес» – «неспроста, не зря»
и два интересных слова
«құр бекер» и «бекерден-бекер»
что переводится
«бесцельно», «абсолютно зря, совершенно напрасно»
💢
– Құр бекер уақытымыз кеттi.
– Бесцельно (совершенно напрасно) потратили время.
💢
– Бекерден-бекер отырма.
– Не сиди без толку (зря).

№308

Наша постоянная рубрика «добрая половина» 😃
В магазине взрослый мужчина уточняет у одного из работников:

– Мынау сметананың срок годнысы қандай?
что как бы переводится 😃
– Какой срок годности у этой сметаны?

Добрая половина казахоговорящих, а то и процентов, думаю, 70-80% в подобной ситуации задали бы свой вопрос именно так, хотя более верно говорить:

– Мынау қаймақтың жарамдылық мерзімі қандай?
📚
қаймақ – сметана
жарамдылық мерзімі – срок годности
📌
Я уточню, но вроде моя дочь думает, что сметана и қаймақ – это разные продукты. Некоторое время она проживала в Ташкенте, а там сметана местных производителей отличается по вкусу от нашей. Процент жирности узбекского қаймоқ-а начинается с 25%, а у нас он им заканчивается. У них, если не ошибаюсь, сметана 25, 30, 40 и 45%. Там, когда говорят «возьми нежирную сметану», имеют в виду 25% 😃. У нас же это апогей жирности. Хотя там есть и российская сметана, которая тоже максимально 25%.
Дочь моя к сметане, қаймақ-ам и қаймоқ-ам равнодушна (пока по крайней мере), а я вот, когда где-то слышу словосочетание «они созданы друг для друга» ❤️, моя первая ассоциация это қаймоқ 45% и патыр нон (слоеная узбекская лепешка). Это так вкусно 😋
Извините, отвлёкся...
В общем, как спрашивать про срок годности вы знаете.

Ну и напоследок информация со звёздочкой *
Помимо
жарамдылық мерзімі – срок годности
есть ещё:
📚
сақтау мерзімі – срок хранения
И они всегда вместе, как инь и ян ☯️

Напишите в комментах:
1. если всё равно продолжите говорить ««срок годнысы» вместо «жарамдылық мерзімі»;
2. если продолжите говорить «сметана» вместо «қаймақ»;
3. если на днях выезжаете в Узбекистон за 45% қаймоқ-ом и патыр нон-ом;
4. своя версия.

№309

Хочу поделиться словом, которое сам забываю применять, хотя оно такое простое, а употреблять его приятно:
«Жайғасыңыз»
обычно его используют, когда хотят сказать
«Присаживайтесь»
а вообще, оно немного шире и означает
«Располагайтесь» (чтобы было удобно)
💢
– Өзіңіз қалаған орындыққа жайғасыңыз.
или проще
– Қалаған орындыққа жайғасыңыз.
– Присаживайтесь на любой удобный вам стул.
📚
қалаған – желаемый
орындық – стул
💢
– Өтінемін, жайғасыңыз.
– Прошу вас, располагайтесь.
💢
– Қош келдіңіз! Жайғасыңыз.
– Добро пожаловать! Располагайтесь.

№310

Сегодня будем протаптывать новую нейронную дорожку:
«Өң»
не «Он»
Эти две специфические для многих буквы, ещё и рядом.
Не могу передать звучание, поэтому вы пока сами 😃
Да, непривычно, потому как автоматом читается «Он», а нужно:
📚
Өң – лицо, облик, вид
Чтобы было сразу понятно, как это может быть применимо, есть такое выражение:
💢
– Не болды? Өңің қашып кетіпті.
– Что случилось? На тебе лица нет.

«қашып кетіпті»
дословно переводится
«убежал/а/о»
Обратная ситуация:
💢
– Пай-пай. Өңің шырайланып кетіпті.
– Уау. Как ты похорошел/а.
дословно
– Облик твой преобразился.
📚
шырайлану – хорошеть, преображаться
Ещё используется довольно часто:
өңі бұзылды – переменился в лице

№311

Интересное есть выражение, которое услышишь не часто, хотя использовать его можно весьма широко:

– Сәлден соң.
что можно перевести
– Немного погодя, чуть позже.

Чтобы произнести правильно, нужно представить, что там есть мягкий знак, хотя его там нет «СәлЬден соң» 😃:

– Қашан келесің?
– Қашан келемін өзім білемін.
– Неее? 😯
– Қалжың ғой. Сәлден соң келемiн.

🔄
– Когда придёшь?
– Я сам знаю когда приходить.
– Чтооо? 😯
– Шучу ж. Приду немного погодя.

– Киноға барамыз ба бүгін?
– Иә, сәлден соң.

🔄
– Идём сегодня в кино?
– Да, чуть позже.

– Ойнап жатқан қандай өлең?
– Өлең емес, ол «Марш Мендельсона» деген музыкалық шығарма.
– Сәлден соң не болады дейсің?
– Сәлден соң емес, «Марш Мендельсона».
– Мельденсон? Кiм ол?
– Қойшы.

🔄
– Что за песня играет?
– Не песня, это музыкальное произведение «Марш Мендельсона»
– Что говоришь будет немного погодя?
– Не немного погодя, а «Марш Мендельсона».
– Мельденсон? Кто это?
– Всё. Забудь.

№312

Помните советский армянский мульт «Ээх» 😃. Оказывается, он называется «Ух ты, говорящая рыба!». В детстве не замечал этого, возможно, потому что меня вводила в транс мелодия из мульта. Помните?
На казахском междометие «Эх», как правило выражающее сожаление, будет:
«Әттең»
или ещё могут говорить
«Әттеген-ай»
💢
– Әттең, қазір уақыт болғанда.
– Эх, было бы сейчас время.
💢
– Әттеген-ай.
– Эх, как жаль.

– Лейла қазір ғана шығып кетті, 15 минут болды.
– Ай, әттеген-ай.

🔄
– Лейла только вот вышла, минут 15 как.
– Эх, жалко-то как.
💢
– Әттеген-ай, үлгермедік, дүкен жабық.
– Жаль, не успели, магазин закрыт.

№313

Ну что с праздником 😃
В Википедии почитал:
В День Конституции во всех областях и городах Республики по традиции проходят массовые праздничные гулянья и концерты мастеров художественной самодеятельности.
И мне вспомнилось выражение:⠀
📚
атап өту – отпраздновать, отметить

– Туған күніңді атап өтесің бе?
– Әрине атап өтемін.

🔄
– Будешь отмечать день рождения?
– Конечно буду отмечать.

– Бiз пәтер сатып алдық.
– Құттықтаймын! Жұмайсың ба?
– Иә, кешке атап өтеміз. Қонаққа кел.
– Айтсаң болды.

🔄
– Мы квартиру купили.
– Поздравляю! Обмывать будешь?
– Да, вечером будем отмечать. Приходи в гости.
– Как скажешь.

№314

Вы используете речевой оборот
«от слова совсем»?😃
Некоторыми он применяется для усиления сказанного. Сегодня расскажу, как его использовать на казахском:
📚
«от слова совсем»
будет
«дым...»
Только произносится не как тот дым, который мы видим при горении, а иначе – глухо.

– Ештеңе түсінбейді ол.
– Екі-үш сөз де білмейді ме?
– Дым білмейді де дым түсінбейді.
– Түсінікті.

🔄
– Ничего он/она не понимает.
– Даже 2-3 слов не знает?
– От слова совсем, и не знает, и не понимает.
– Понятно.

– Қарызға ақша бере аласың ба?
– Ақша жоқ.
– 10 мың да жоқ па?
– Дым жоқ.
– «Ақша жоқ» деп айтуға болмайды. 😃
– Дұрыс айтасың.
– Бересің ба онда?
– Бұл жолы емес. 😃

🔄
– Сможешь денег одолжить?
– Денег нет.
– Даже 10 тысяч нет?
– От слова совсем.
– Нельзя говорить «Денег нет». 😃
– Правильно говоришь.
– Тогда дашь?
– Не в этот раз. 😃

– Ертең қолым бос емес.
– Жарты сағат да жоқ па?
– Дым жоқ (уақытым).
– Жарайды, онда бүрсігүні кездесерміз.

🔄
– Завтра я занят.
– Даже полчаса нет?
– От слова совсем (времени).
– Ладно, тогда послезавтра встретимся.
📌
Ну вот в принципе и всё. Конструкция простая:
Дым + глагол или существительное

Дым білмейді.
Дым түсінбейді.
Дым айтпайды.

Какой в предложении глагол используется, тот вы и добавляете при ответе.
Пример с существительными:
💢
– Өлең / ән айтпаймын. Дым дауысым жоқ.
– Я не пою. От слова совсем (нет голоса).
💢
– Уақытым дым жоқ.
– Нет времени совсем.
📚
дауыс – голос
Все остальные слова вам не новы, мы их проходили.
P.S.
Изначально каждый день пишу для вас короткую заметку. 😃 Но охватывает поток. Исправлюсь... Наверное.
P.P.S.
Кто стремится говорить в соответствии с правилами языка, вообще не рекомендуется говорить «от слова совсем», лучше заменить на «абсолютно». Ну это я так для инфо, мало ли. Выбор как обычно за вами.

№315

Поздравляю с днём знаний! А для кого ещё или уже не актуально с первым днём осени. 😃 Хотя как знания могут быть не актуальны, особенно те, что нам нужны.
Применительно к знаниям, кстати, можно применить следующее выражение:

– Зиян емес, пайдасы болмаса.
что переводится
– Не вредно, если не полезно (не вредно, а напротив полезно).

Из 20-шi сабақ мы знаем, что
📚
«польза» будет «пайда»
«использовать» – «пайдалану»
а теперь будем знать
📚
«зиян» – это «вред», «вредно»
«зиян емес» – не вредно
📌
В 178-шi сабақ у нас был такой диалог:

– Бұл не бәле?
– О не дегеніңіз. Бәле емес, бұл дуриан
😃
🔄
– Что это за фигня?
– Ну что вы такое говорите. Это не фигня, это дуриан 😃

Узнаем про него больше:
💢
– Пайдалы ма?
– Он полезный?
или
– Қандай пайдасы бар?
– Какая в нём польза?
или
– Зиян емес па?
– Не вредный?
💢
– Пайдалы ма әлде зиян ба?
– Полезный или вредный?

И ответ может быть:
– Зиян емес, пайдасы болмаса.
Можно, конечно, говорить просто:
– Зиян емес.
но именно вторая часть добавляет убедительности:
💢
– Зиян емес, пайдасы болмаса.
– Не вредно, если не полезно.

Используйте.

№316

Все те, кто изучают язык (какой угодно) иногда задаются вопросом: а с чего начать разговор?
В казахском всё просто. Можно начать с этого:

– Өмір деген осы екен.
или так
– Еееее. Өмір деген осы екен ғой. 😃
переводится
– Вот, оказывается, жизнь какая штука.

Лучшее место, чтобы потренить – это самолёт ✈️ или поезд 🚆
Поздоровались, присели рядом с соседом, и если он молчит больше пяти минут:

– Еееее. Өмір деген осы екен ғой.

А там дальше диалог сложится или монолог уже не важно. Главное, что вы сказали то, что нужно было сказать.
Опробуйте при случае.

№317

Сегодняшнее слово и выражение будет легко запомнить, потому что есть отличная ассоциация:
📚
сыр – секрет, тайна, сокровенное
сырласу – делиться тайнами, говорить по душам
📌
Особенность:
В «тайном» слове «сыр» также как и в слове «дым...», что в переводе «от слова совсем» (см. 314-шi сабақ), произнося букву «Ы», делаем это как в слове «мЫң», а не как в слове «сыр» 🧀
Не запутал?😃

– Сырымды сiздерге / саған айтайын. Мен iрiмшiктi онша ұнатпаймын.
– Ал мен керісінше, ұнатамын.

🔄
– Расскажу вам / тебе свой секрет. Я не очень люблю сыр.
– А мне напротив, нравится.
📚
iрiмшiк – сыр 🧀
онша – не очень
керісінше – напротив, наоборот
ұнатамын – нравится
ұнатпаймын – не нравится
💢
– Кел, сырласайық.
– Пойдём поговорим по душам.

№318

Ниже два слова из вчерашней публикации:
📚
ұнатамын – нравится
ұнатпаймын – не нравится

Отложил их на сегодня, чтобы не утяжелять контент. Не всегда получается, но как могу придерживаюсь принципа: один урок – одно слово / выражение.
Прелесть данных глаголов в их краткости. Сказал слово и всё понятно:

– Балмұздақ жейсің бе?🍦
– Рахмет, ұнатпаймын.

🔄
– Будешь мороженое?🍦
– Спасибо, не нравится (не ем).
💢
– Ұнатамын сені.
– Ты мне нравишься.
💢
– Алма 🍎 жегенді ұнатамын және Алма көрші қызды ұнатамын. 😃
– Мне нравятся яблоки 🍎 и соседская девушка Алма. 😃

– Мен жүгіргенді ұнатамын. ⛹🏻‍♂️
– Ал мен жүгеріні ұнатамын 🌽 Оның пайдасы көп / Ол пайдалы.

🔄
– Мне нравится бегать ⛹🏻‍♂️
– А мне нравится кукуруза 🌽 В ней много пользы / Она полезная.
💢
– Мен ащы тағамдарды ұнатпаймын.
– Я не любитель острых блюд (не нравятся).
📌
Ну что потреним?
Напишите в комментах, что вам нравится и что не нравится. Примеры могут относиться к чему угодно. Ал кеттік. Поехали в смысле 😃
Кстати, может кто переведёт строку из стиха Ларисы Рубальской:
«Нравится – не нравится, спи, моя красавица» 🤣

№319

В казахском языке обычно одно слово может иметь столько вариантов, прямо изобилие, а иногда бывает такое:
📚
Слово «ащы» в зависимости от контекста на казахском может означать «горький», «острый», «соленый», «кислый».
Помните вчерашний пример?
💢
– Мен ащы тағамдарды ұнатпаймын.
– Я не любитель острых блюд (не нравятся).
📌
А теперь представьте ситуацию.
Ресторан.
У гостя спрашивают:

– Біздің тағамдарымыз сiзге ұнады ма?
– Рахмет, ұнады... бірақ балық 🐟 тым ащы екен.

🔄
– Вам понравились наши блюда?
– Спасибо, понравились... но рыба 🐟 слишком...

Пойди разбери в такой ситуации ⬆️, что имел в виду посетитель. Рыба острая, соленая или кислая 🤔
Поэтому лучше использовать:
📚
1.
«ащы», когда что-то острое или горькое
ащы бұрыш – острый перец
ащы дәрі – горькое лекарство
ащы шындық – горькая правда
2.
«тұзды» – когда соленое
тұзды су – соленая вода
3.
«қышқыл» – когда кислое
лимон қышқыл – лимон кислый

Завтра мы рассмотрим вариант вопроса, который в указанной выше ситуации помогает прояснить, что имел в виду посетитель, говоря:
«Балық 🐟 тым ащы екен».
Рыба ⬆️ всё-таки острая, соленая или кислая 🤔
У кого уже есть вариант, пишите в комментах.
Последние дни, что не публикации, пасхалки какие-то 🤣 Как вам, когда один урок перетекает в другой?

№320

Итак, какой же вопрос может прояснить ситуацию, которую мы рассматривали вчера. Напомню:
💢
– Рахмет, ұнады... бірақ балық 🐟 тым ащы екен.
– Ащы? Қандай мағынада?

📚
мағына – смысл, значение, суть
Примеры:
сөз мағынасы – смысл слова
мағынасын түсінбедiм – не понял (не уловил) суть
мағынасы жоқ – нет смысла
💢
– Қандай мағынада?
– В каком смысле?

Вопрос с детализацией может звучать так:
💢
– Ащы? Қандай мағынада?🐟 Ащы? Тұзды? Қышқыл?
– В каком смысле?🐟 Острая? Соленая? Кислая?
📌
Не знаю поможет вам или нет, я когда запоминал это слово, делал это через ассоциацию со словом Магадан. 😃




© Татьяна Валяева,  2007–2025
 <<  Kaizen метод, стр.15 (уроки 281-300) Вернуться к началу Kaizen метод, стр.17 (уроки 321-340)  >> 

Цвета текста на сайте             Telegram-канал «Казахский язык. Просто о сложном»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга


Авторский сайт Татьяны Валяевой