|
Освоение казахского. Kaizen метод
Страница 19 (уроки 361-380)
|
|
Автор: Бауыржан Усенов Казахский язык, Kaizen метод (instagram)
№361
📌
Как озадачить казахоговорящего 😃:
– «Черешня» қазақша қалай болады?
– Как по-казахски будет «черешня»?
Вам ответят – «шие».
Вы парируете:
– «шие» деген ол «вишня», ал «черешня» қалай?
– «шие» это «вишня», а как «черешня» будет?
Будут вспоминать, но в результате, скорее не вспомнят.
Вы ещё раз уточните:
– Сонымен «черешня» деген сөз қазақ тілінде бар ма?
– Ну и что, есть такое слово «черешня» в казахском языке?
Вероятнее всего, вам ответят, что «черешня» тоже «шие».
Вы удивитесь:
– Ол мүмкін бе?
– Такое возможно?
И вот тут вам скажут либо на лице будет написано:
«Хрен его знает» 🤔
Тут же подхватывайте 🤣 :
– Кстати, а «хрен» как будет?
– А «хрен его знает» как?
📌
И ещё, помните недавно рассматривали:
– Қиярларыңыз балғын ба?
– Огурцы свежие?
можно спросить и так
– Қиярларыңыз жаңа піскен бе?
💢
– Жаңа піскен қызанақтар бар ма?
– Есть свежие помидоры?
* «піскен» применимо ко всему, что приготавливается (хлеб) или выращивается.
№362
Как вы знаете, есть топ-20 слов, которые большинство казахоговорящих не скажут на казахском. Несколько мы рассмотрели ранее. Следующее слово это ⤵️
📚
давление – қысым
Обычно говорят так ⤵️
– Давлениеңыз қанша (қанша болған)?
– Давлениеңызды өлшедi ме?
– Бұл дәрi давлениены туралайды.
– Тонометр - давлениены өлшейтін аппарат.
📚
қан қысымын өлшеу – измерение давления (крови)
қан – кровь
өлшеу – мерить, измерять, примерять
Поэтому более верно говорить ⤵️
💢
– Қан қысымыңыз қанша (қанша болған)?
– Какое у вас давление?
💢
– Қан қысымыңызды өлшедi ме?
– Вам измерили давление?
💢⠀
– Бұл дәрi қан қысымын туралайды.
– Это лекарство нормализует (выравнивает) давление.
💢
– Тонометр – қан қысымын өлшейтін аппарат.
– Тонометр – аппарат для измерения давления.
💢
– Гипертония – жоғары қан қысымы.
– Гипертония – высокое давление.
💢
– Гипотония – төмен қан қысымы.
– Гипотония – низкое давление.
💢
– Әр адам өзінің қан қысымын білуі қажет.
– Каждый человек должен знать свое давление.
💢
– Қан қысымым төмендедi (төмендеп кетті).
– Мое давление упало (снизилось).
💢
– Қан қысымым көтерілiп кеттi.
– Мое давление поднялось (повысилось).
📌
Пока писал, вот что вспомнил. Так и температуру не называют 😃 ⤵️
📚
дене қызуы, дене ыстығы – температура тела
Оба варианта равнозначные.
Всё больше говорят ⤵️
– Температуран бар ма?
– Температурам жоқ.
– Температурам көтерілді.
Хотя более верно говорить так ⤵️
💢
– Қызуын (ыстығын) бар ма?
– Есть температура?
💢
– Қызуым (ыстығым) жоқ.
– Температуры нет.
💢
– Қызуым (ыстығым) көтерілді (көтеріліп тұр).
– Температура поднялась.
Вроде всё.
Вам задание. Напишите в комментах, как будет ⤵️
– Не температурь!
или
– Слышь, не температурь 🤣
Мне самому интересно. Может быть узнаю, благодаря вам 😃
Пусть ваше давление будет в норме 👍
№363
Позавчера обещал вам рассказать, как на казахском будет ⤵️
– Хрен его знает (ХЗ) 🤔
Вначале хочу уточнить, что данное выражение не является нецензурным, как многие могут думать. Обращали же внимание, что некоторые не позволяют так себе говорить.
Погуглите, вы удивитесь на сколько это выражение, наряду с другими, как то: «до хрена», «ни хрена себе», «охренеть», «хрен с тобой» и пр. имеет глубинный смысл. Немного заспойлерю. У хрена божественная природа, если верить экспертам.
В казахском языке, в случае если человек не знает то, о чём его спрашивают, взывает не к хрену, который обладает свеpхзнаниями об этом миpе, а... к кому бы вы думали?
К собаке 🐶
📚
ит – собака
💢⠀
– Ит біле ме.
– Хрен его знает.
Дословно: собака его знает.
Некоторые могут говорить:
– Ит біле ма.
В общем, везде, где вы хотите сказать ХЗ, смело можно говорить ⤵️⠀
– Ит біле ме.⠀
💢
– Ол неден жасалған екен?
– Ит біле ме.
----------
– Из чего это сделано интересно?
– Да хрен его знает.
💢
– Марк қашан келеді?
– Ит біле ме қашан. Қаңғырып жүр бiр жерде.
----------
– Когда придет Марк?
– Хрен его знает когда. Слоняется где-то.
📌
И ещё несколько выражений с «ит» 🐶 ⤵️
⠀
– Иттің баласы.
Дословно: щенок
Вот же негодник.
(часто употребляется)
💢
– Ит екенсің.
– Вот же ты негодяй (как выяснилось).
💢
– Иттей шаршадым.
– Устал как собака.
💢
– Ит болдым.
– Измучился (от какой-то деятельности).
💢
– Ит пен мысықтай тұрады.
– Живут как кошка с собакой.
💢
– Ит үреді, керуен көшеді.
– Собака лает, караван идет.
№364
|
Друзья, 1000 извинений. Что-то я расслабился раньше времени 😃
Позавчерашний пост перед его публикацией я не проверил на наличие повторов. Оказывается про «қан қысымы» (давление) я уже писал в 87-шi сабақ. Меня спасло лишь, что я вам ещё про температуру позавчера рассказал «дене қызуы» или «дене ыстығы» 😉
Как сложившуюся ситуацию использовать с пользой для нашей языковой практики?
Что можно было бы сказать в ответ на повтор?Давайте прикинем варианты.
1️⃣
Первое выражение, которое мне вспомнилось ⤵️
– И на старуху бывает проруха.
Помните же да смысл - никто не застрахован от ошибок, промахов и досадных оплошностей, несмотря на возраст и жизненный опыт.
На казахском это будет ⤵️
– Ондай-ондай ханның қызында да болады.
дословный перевод:
– Такое может случиться даже с дочерью хана.
смысловой:
– И на старуху бывает проруха.
Выражение можно использовать в том числе по отношению к мужчинам, про старуху же в русском применяют 😃⠀
2️⃣
– Есімнен шығып кетті.
или
– Есімнен шығып кетіпті.
дословный перевод:
– Вышло из памяти.
смысловой:
– Вылетело из головы (забыл/а).
📚
ес – память
Запомнить легко, потому что похоже на Yes! 😃
💢
– Сiз қайдасыз?Сағат 10:00 болды. Жиналыс басталды.
– Кешіріңіз. Есімнен шығып кетіпті. 5 минуттің iшiнде барамын.
----------
– Вы где?Уже 10:00 часов. Собрание началось.
– Извините. Вылетело из головы. Буду (подойду) в течение 5 минут.
3️⃣
– Ұмытып кетім.
или
– Ұмытып кетіппін.
переводится
– Забыл/а. Запарился.
В диалоге выше ⬆️ можно сказать и так ⤵️
– Кешіріңіз. Ұмытып кетіппін. 5 минуттің iшiнде барамын.
📚
ұмыту – забывать
4️⃣
– Бұл қалай болғаны? Қалай ғана ұмыттым? (проще: қалай ұмыттым).
– Как так получилось? Как же я забыл/а? (как я забыл/а).
5️⃣
Чисто разговорный вариант ⤵️
🤣
– Не бопты соншама? «Повторенье – мать ученья!» ғой.
– Не ну и что теперь? «Повторенье – мать ученья!» же.
№365
В любых ситуациях, где используется «вот», в казахском говорится «мiнекей».
💢
– Телефоным қайда?
– Мiнекей.
💢
Мінекей алыңыз - Вот возьмите
💢
– Біздің тапсырыс дайын ба?
– Мiнекей әкеле жатыр.
----------
– Наш заказ готов?
– Вот уже несут.
⬆️ Вспомнили?
Так вот, помимо «мiнекей» могут говорить «мiне» (вот) и реже ⤵️
Мінекиіңіз – Вот пожалуйста.
(для очень вежливых)
💢
– Сiзде «С» дәрумені (витамині) бар ма?
– Мінекиіңіз.
💢
– Мiне дәмін татып көршi.
или проще
– Мiне дәмін көршi.
Вот попробуй.
💢
– Міне‚ көрдің бе?
– Вот видишь?
💢
– Мінекей сіздің ақшаңыз (сенің ақшаң).
– Вот ваши (твои) деньги.
Практически везде вместо «мiне» можно использовать «мiнекей» и наоборот.
📌
А теперь собственно то, к чему я веду. У «мiнекей» есть брат (или сестра) ⤵️
– Қанекей*
переводится
– Ну-ка
* Кстати, есть такое женское имя – Қанекей
💢
– Қанекей бере тұршы.
– Ну-ка дай-ка.
💢
– Қанекей көрсетші.
– Ну-ка покажи.
💢
– Қанекей, қанекей.
– Ну-ка, ну-ка 🤣
💢
– Қанекей дәмін көрсем бола ма?
– Мінекиіңіз.
----------
– Ну-ка можно попробую (про еду)?
– Вот, пожалуйста.
💢
– Қанекей байқап* көрсем бола ма?
– Мінекей көріңіз.
----------
– Ну-ка можно попробую (испытаю, опробую)?
– Вот, пожалуйста.
* попробую (испытаю) – обычно про все что угодно, кроме еды, п.к. для еды есть свое словосочетание ⬆️
Вместо «қанекей» можно использовать «кәнеки» и «кәне» ⤵️
💢
– Кәне айт тез.
– Ну-ка говори быстро.
💢
– Кәне жүр.
– Ну-ка пошли.
💢
– Кәне құшағыма кел (келші).
– Ну-ка дай (пойдем) обниму.
А теперь включайте какую-нибудь лиричную музыку, хотя бы в голове, потому как я хочу вам сказать ⤵️
– Кәне құшағыма келші. 😃
Рахмет, чтобы были со мной и поддерживали - кто лайком, кто добрым словом, кто идеей, кто обратной связью на протяжении 365 дней. Кто-то, конечно, меньше, но все же... Вы молодцы.
Гляньте мой следующий пост. Расскажу, что дальше.
№366
Всем привет 👋
Вот и пролетели 2 недели.
Как вы?
У меня есть одно предложение.
Кстати, на казахском это будет ⤵️
«Менде бір ұсыныс бар».
📚
ұсыныс – предложение
В определенных ситуациях это может означать и ⤵️
– Есть идея.
– I have an idea 💡
– Бір ұсыныс бар.
А всем известное
– Columbia Pictures представляет
будет ⤵️
– Columbia Pictures ұсынады 🤣
В общем, предложение такое.
Хочу вас вовлечь в создание контента.
Как это будет выглядеть ⤵️
1️⃣
Вы можете мне свои ситуации из жизни, связанные с применением казахского языка скидывать в direct. В виде историй, заметок. Желательно в готовом виде. Условно говоря, это должна быть такая история, которая помогла вам освоить слово или выражение на казахском. И поэтому, по-вашему мнению, может помочь в освоении языка всем нам. Ваши заметки я буду публиковать с указанием авторства.
2️⃣
Следующий вариант. Я буду размещать посты на основании ваших вопросов в комментах и те, что вы пишете мне лично. Если вопрос есть у вас, то скорее он может интересовать и других. На днях покажу, что я имею в виду.
3️⃣
Предложите что-то своё - что могло бы вас вовлечь в создание материала, который будет полезен всем нам.
– Ұсыныстарың (ұсыныстарыңыз)* бар ма?
– Есть идеи, предложения?
* если на «вы»
№367
– Это важно. Я должен знать.
На казахском это будет ⤵️
💢
– Я должен/на знать.
– Мен білуім керек.
или
– Білуге тиіспін.
📚
тиіс – должен, следует
– Ол кешке келуге тиіс.
– Он/а должен/на прийти вечером.
💢
– Айтыңыз (айт), білуім керек (білуге тиіспін).
Говорите (говори), я должен/на знать.
💢
– Мен мұны істеуге тиіспін.
Я должен это сделать.
💢
– Сіз оны білуге тиіссіз.
Вы должны это знать.
💢
– Сен тиіссің.
– Ты должен/на.
💢
– Сенің жұмысын – сабақ, сол үшін жақсы оқуға тиіссің.
– Твоя работа – это учеба, поэтому ты должен/на хорошо учиться.
💢
– Бәрі білуге тиіс.
– Все должны знать.
💢
– Бұл жаңалықты (ақпаратты) бәрі білуге тиіс.
– Эту новость (информацию) должны знать все.
💢
– Бұны әрбір (әр) адам білуге тиіс.
– Это должен знать каждый человек.
№368
В детстве тётя мне рассказала анекдот. Послушайте, может слышали.
Во время войны двум советским солдатам по причине превосходства сил противника пришлось спасаться, убегать.
Один солдат оказался русским, назовем его Степан, а второй - казахом, Алдар көсе.
В общем, бегут, бегут, уже устали и Степан говорит ⤵️
– Слушай, Алдар, давай остановимся, отдохнем.
– Ааа. Не дейт?... Степан, тұр тез. Там фашиктер. Фашиктер знаиш? Если нас паймаит, гитлер капут болады. Түсіндің бе? Кеттiк.
Бегут дальше. Оба выбиваются из сил ⤵️
– Алдар, всё... Не могу я.
– Стёпа, айналайын, кеттiк, кеттiк. Тез.
– Неее. Сил у меня уж нет бежать. Устал я.
– Ұстал? Неге?
– Да, устал я 😠 Беги сам. Хоть ты спасёшься. А я их задержу. Всё беги. Беги уже.
– Ұсталсаң ұстал, ал менің балаларым бар.
📚
ұсталу – быть пойманным, задержанным
Вот такое недопонимание у них возникло. Один говорил, что устал, а второй воспринял другого так, что он хочет сдаться и призывает это сделать им обоим.
Перевод:
– Хочешь сдаться (быть пойманным) сдавайся, а у меня дети есть.
💢
– Ол сөзінен ұсталды.
– Он/а был/а пойман/а на слове.
Ещё «ұсталу» означает ⤵️
📚
ұсталу – быть в употреблении
ұсталған – б/у, использованный, юзанный
💢
– Ұсталған ба?
– Использованный (б/у)?
💢
– Мына ноут жаңа ма әлде ұсталған ба?
– Этот ноут новый или б/у?
№369
Помните первый сингл с третьего студийного альбома группы Backstreet Boys - «Millennium»?
Скорее всего нет 🤣
Название этого сингла «I Want It That Way».
Ближе уже, да?😃
А если послушаете песню, точно скажите: «Аааа... эта что ли... знаю».
В общем, раньше когда я не понимал что-либо или недоумевал пропевал строку из этой песни ⤵️
– Tell me why?
– Скажи мне почему?
– Айтшы маған неге?
Сегодня я хочу её пропеть тем, кто перевел слово «крокодил» на казахский.
📚
қолтырауын – крокодил 🐊
Ребята-переводчики, ну зачем?🤷🏻♂️
Так удобно было же, ну ⤵️
кра-ка-дiль
Я именно так всегда говорил 😃
💢
– «Крокодил» қазақша қалай болады?
– Кра-ка-дiль.
– Жоқ, олай емес.
– Аа, иә, дұрыс, «крокодил» «қолтырауын» болады.
– Бәсе... Айтпақшы ал «аллигатор» қалай болады?
– Аллигатор да кра-ка-дiль ғой. Сол үшін «аллигатор» да «қолтырауын» болады.
– Жоооқ, олардың айырмашылықтары бар.
– Ит біле ме. Онда «аллигатор» қолтырауынның бiр түрі болсын. Бола ма?
– Жарайды. Ал «кайман» онда қалай болады?
– Не дейдi?🤔 Кайман? Кайман ба қаймақ па?
– Кайман, кайман. Қолтырауынның басқа түрі. Білесіз бе? Кайман ще...
– Аай кетщi бар. Не болып кеттi? Бұл жер саған террариум ба не.
----------
– Как по-казахски будет «крокодил»?
– Кра-ка-дiль.
– Да нет, не так.
– А, да, правильно, «крокодил» будет «қолтырауын».
– Ну вот... Кстати, а как будет «аллигатор»?
– Аллигатор это же тоже крокодил. Поэтому и «аллигатор» будет «қолтырауын».
– Нееет же, у них есть отличия.
– Хрен его знает. Пусть тогда «аллигатор» будет одним из видов крокодилов. Пойдет?
– Ок. А как будет тогда «кайман»?
– Что?🤔 Кайман? Кайман или сметана?
– Кайман, кайман. Другой вид крокодила. Знаете? Ну кайман же ну...
– Слушай, иди ты а. Что происходит? Это что здесь тебе террариум 🐊🐍🐢🦎
№370
В 369-шi сабақ обещал вернуться к песне ⤵️
📚
– I Want It That Way.
– Осылай болғаның қалаймын.
– Я хочу, чтобы так было.
Қаламаймын – соответственно «не хочу».
💢
– Темекі тартсам бола ма?
– Жоқ. Қаламаймын. Рахмет.
----------
– Могу закурить?
– Нет. Не хотелось бы (не хочу). Спасибо.
💢
– Осылай болғаның қалайсыңба?
– Ты хочешь, чтобы так было?
Откуда я знаком с творчеством Backstreet Boys?😃 ⤵️
«I Want It That Way» является самым успешным синглом группы, а все остальное – это Википедия.
№371
Вы же знаете, что Instagram разрешает публиковать посты с количеством знаков (символов) не превышающим 2200?
Я стал часто выходить за лимит. Увлекся видать 😃
А ведь всегда хотел уметь писать лаконично. Хотя вы можете сказать, если бы хотел - писал бы. И будете правы. Буду исправляться 😃
А теперь вопрос ⤵️
💢
– Қалай үйренуге болады?
– Как можно научиться?
💢
– Қалай оңай үйренуге болады?
– Как можно научиться легко?
💢
– Қалай жылдам үйренуге болады?
– Как можно научиться быстро?
💢
– Қысқаша жазуды қалай үйренуге болады?
– Как можно научиться писать кратко (лаконично)?
💢
– Жүзуді қалай үйренуге болады?
– Как научиться плавать?
💢
– Сатуды қалай үйренуге болады?
– Как научиться продавать?
💢
– Өлең айтуды қалай үйренуге болады?
– Как научиться петь?
📌
О своём намерении говорят так ⤵️
💢
– ...Үйренгiм келедi.
– Хочу научиться...
💢
– Мен қытай тілін үйренгім келеді.
– Хочу освоить китайский.
Для упрощения можно «мен» не говорить.
💢
– Домбыра тартуды үйренгім келеді.
– Хочу научиться играть на домбре.
Или, как вариант, на күйсандық-е 🎹 🤣
📌
Если говорим про кого-то, то делается это так ⤵️
💢
– Ол өлең айтуды үйренгісі келеді.
– Он/она хочет научиться петь 🎤
💢
– Ол ағылшын тілін үйренгісі келеді.
– Он/она хочет освоить английский язык 📗
📌
Если говорим уже про свершившийся факт, тогда ⤵️
💢
– Үйрендім.
– Научился.
💢
– Мен алма бәлішін жасауды үйрендім.
– Научилась готовить яблочный пирог 🍎 🥮
💢
– Мен жүзуді мектепте оқығанда (оқыған кезде) үйрендім.
– Я научился/ась плавать будучи в школе 🏊🏻♀️🏊🏻♂️
📌
Напишите в комментах чему вы хотите научиться. Лучше, конечно, на казахском, но можно и на любом другом 😉
Кто не напишет, тот вообще никогда не научится. Шучу... Хотя 🤣
P.S.
В этой публикации 1826 символов.
№372
Сегодня лайт-заметка. Не всё же посты за 1000 знаков писать 🤣
На днях услышал ⤵️
– Сәлем бердік!
Считается одной из форм приветствия (обычной), но для меня оно необычное, непривычное.
дословно переводится
– Дали приветствия!
Я по незнанию всегда думал, что это близко к варианту ⤵️
– Наше вам с кисточкой 🤣
Шутливое неформальное приветствие, как правило, адресованное хорошо знакомому человеку.
Мне раньше, когда одноклассник писал такое приветствие в электронном письме, я чуть со стула не падал каждый раз. Спасала стена позади.
📌
А по факту - на практике ⤵️
– Сәлем бердік!
используется в приветствии младших к старшим по возрасту.
В общем, ещё один вариант в арсенал приветствий. Используйте.⠀
№373
На днях случайно услышал, как одна женщина, разговаривая по телефону говорит ⤵️
– Тәте, ренжімеңіз. Сiздi подводитетiп жатырмын 😞
что как бы переводится
– Тәте (тётушка), не обижайтесь. Я подвожу вас 😞
Я уже об этом не раз рассказывал. Вы скорее помните, что любое слово легко становится казахским при добавлении суффикса -ЕТУ- к глаголу на русском ⤵️
подводить ➙ подводитету
Лайфхак такой 🤣
А вообще, если вы хотите озадачить любого казахоговорящего, задайте вопрос ⤵️
К примеру, когда мне нужно занять или отвлечь человека, я его обычно так и прошу: А как будет правильно сказать ⤵️
– Где мои свежие огурцы. Почему ты меня подводишь?
– Менің свежий агурсыйым қайда. Сен менi неге подводитетiп жатырсың?
Ну не также, да?
🤣
Следом уточняю, как всё-таки на казахском будет ⤵️
– свежий
– агурсы
– подводитетiп
В результате, на минут 5-10, а иногда и больше я предоставлен самому себе 😉
📌
В чём «засада»? Почему так не просто бывает найти перевод к ⤵️
– Ты меня подводишь.
Всё потому, что начинают искать перевод слова «подводишь».
А на самом деле, всё проще простого ⤵️
– Не подведи меня.
будет
– Мені ұятқа қалдырма.
📚
ұят – стыд
қалдырма – не оставь меня
Соответственно правильно было бы сказать ⤵️
– Тәте, ренжімеңіз. Сiздi ұятқа қалдырдым 😞
– Тәте (тётушка), не обижайтесь. Я подвожу вас 😞
💢
– Сен мені ұятқа қалдырдың.
– Ты подвёл меня.
📌
Задание.
Как бы вы правильно сказали ⤵️
– Менің свежий агурсыйым қайда. Сен менi неге подводитетiп жатырсың?
🤣
№374
Есть такое выражение «змея подколодная». Так говорят в отношении злых, коварных, подлых людей.
Что интересно, в казахском языке есть слово ⤵️
📚
зымиян – подлый, коварный, расчётливый
зымияндық – подлость, коварство
«зымиян» почти «змея» 🤣
💢
– Ол зымиян болып шықты.
– Он/а оказался подлецом.
💢
– Бұл зымиян іс.
– Это подло (подлое дело).
💢
– Нағыз зымиян екенсің.
– Ты оказывается настоящая змеюка.
📌
Кстати, я сам ранее никогда этого слова не слышал. Узнал случайно, 2-3 недели назад. Был удивлен значению, решил поделиться.
А вообще, змея на казахском ⤵️
📚
змея – жылан 🐍
Есть такой фразеологизм ⤵️
«жылан жалағандай»
дословно переводится
«словно змея языком слизала» (аналог с коровой в русском)
смысловой перевод
«хоть шаром покати (пусто), начисто»
💢
– Ештеңе қалмады ма не?
– Жоқ, ештеңе қалмады. Жылан жалағандай.
💢
– Что вообще ничего не осталось?
– Нет, ничего не осталось. Пусто совершенно.
№375
– Басқасы менi қызықтырмайды.
– Другое (ие/ой/ая) меня не интересует
почти как
«А на меньшее я не согласен» 😃 из песни Николая Носкова
можно использовать в бытовой речи очень широко – в отношении людей, предметов, условий и т.д.
💢
– Сiзде сары бұрыш бар ма?
– Өкінішке орай, жоқ. Қызыл бұрыш және жасыл бұрыш бар.
– Сары бұрыш керек. Басқасы менi қызықтырмайды.
----------
– У вас есть желтый перец?
– К сожалению, нет. Есть красный и зелёный.
– Нужен жёлтый. Другие меня не интересуют.
Кстати, напишите в комментах, как будет перец светофор. Как думаете?😃
Я не знаю говорят ли так, но когда-то мы проходили светофор, может вспомните. Закрепим и словосочетание придумаем, если его ещё нет 😉
💢
– Қызым, қашан тұрмысқа шығасың?
– Брэд Питт ұсыныс жасағанда.
– Брэд Питт? Қалжың ба?
– Жоқ, қалжың емес, шын.
– Жас емес қой ол, Питт.
– Басқасы менi қызықтырмайды *
----------
– Дочь, ты когда замуж-то собираешься?
– Когда Брэд Питт сделает предложение (матримониальное) 😃
– Брэд Питт? Шутишь?
– Ненуачо. Не шутки это, правда.
– Так чай не молод он, Питт-то 🤔
– Другие меня не интересуют.
* В первой версии диалога был такой вариант завершения 🤣
«Ну так и я не девочка», но тогда куда бы я втиснул ⤵️
– Басқасы менi қызықтырмайды.
А теперь вроде как должны запомнить.
📚
басқа – другой /ая/ие
қызық – интересно
қызықтырмайды – не интересует
қызықтырады – интересует
Мы всё это ранее проходили. Напоминаю.
💢
– Қызық па?
– Интересно?
Кстати, а ещё есть выражение «Қызықпа!» (без паузы нужно говорить)
переводится как
Не увлекайся особенно. Этим например,🍷
💢
– Қандай қызық!
– Как интересно!
💢
– Қызық емес.
– Не интересно.
№376
Услышал на днях, как казахоговорящий в качестве довода привел убедительнейшее ⤵️
– Атвичаю я саған 😃
что как бы переводится
– Я те говорю (отвечаю)
И вспомнил, что раньше, во времена юности, в русскоговорящей среде я часто слышал выражение ⤵️
– Нанырсын даю (в значении: вот тебе мое слово или клянусь)
Я понимал тогда, что это производная от ⤵️⠀
📚
«нан ұрсын»
дословно: «пусть хлеб меня ударит» 🍞
смысловой перевод: «хлебом клянусь»
А теперь вот всё сошлось. Воплощение дуальности. Исконно казахское «атвичаю» и исконно русское «нанырсын даю» 🤣
📌
Ежели вдруг нужно будет убеждать собеседника в том, что вы уверены абсолютно, не говорите «атвичаю». Используйте лучше более элегантное ⤵️
💢
– Мiне нан тұр. *
– Вот тебе хлеб.
Очень близко к тому, что если бы христианин по вере сказал: Вот те крест.
💢
– Рас па? (Чо серьезно) 😲
– Мiне нан тұр.
Правда, для этого нужно чтобы рядом был хлеб 🍞
* Кстати, этого выражения нет в инете. Вообще. Обычно я делаю сверку перед тем, как разместить публикацию. А поскольку нет, сильно засомневался, поэтому поддержите меня ❤️ 🔥 или словом добрым 😃
№377
Иногда, конечно, в казахском бывает, что прямо рубят правду-матку. Вот пример ⤵️
➙ Көп сөз – боқ сөз.
поскольку боқ – это 💩 (экскременты)
дословный перевод
➙ Много слов – много... не нужно много слов, ладно?🤣
лучше приведу аналоги
к примеру,
➙ Ближе к делу.
➙ Больше дела – меньше слов.
Многие казахи-правдорубы прямо влегкую используют это выражение. Ненуачо. В принципе ничего такого в нем нет.
Правда, я использую редко. Заметил за собой, что казахские крепкие слова у меня не идут. Возможно, потому что знакомишься с ними осознанно. Ну да ладно, это тема другой заметки 😉
В чём прелесть выражения?
Да, именно прелесть. Мы ж с вами, как те пчёлы из притчи про пчёл и мух, во всём видим мёд 🍯 Верно.
Так вот. Выражение это можно использовать ⤵️
1️⃣
Как в отношении собеседника.
➙ Көп сөз – боқ сөз.
в этом случае будет аналогом просьбы
➙ Давай ближе к делу а.
или
➙ Короче, Склифосовский.
помните, проходили в 104-шi сабақ
➙ Қысқасы, Склифосовский.
Поначалу лучше использовать не со всеми. Можно начать с близких и знакомых 🤣 Но точно не говорите так, к примеру, представителям ОТиТБ, когда они вас инструктируют.
2️⃣
Так и в отношении себя.
Сказали
➙ Көп сөз – боқ сөз.
самоорганизовались и стали говорить по сути, что фактически близко к ставшей популярной фразе, благодаря президенту РФ
➙ Буду краток.
📌
С 💩 есть ещё несколько интересных выражений довольно часто используемых ⤵️
📚
мұрынбоқ – сопляк
боғымен жасты – молокосос
боқ қарын – тучный, с животом большим
Ну и там есть ещё. Кому интересно, гляньте в поисковике.
Я пожалуй на этом остановлюсь и уйду на перерыв до среды. Мне нужен детокс 🤣
Хорошей вам недели!
P.S.
На фото ⤵️
Зверёк – мусанг (вид куницы).
Известен своими какашулями, а именно тем, что участвует в производстве сорта кофе «копи-лувак», который получают из экскрементов этих зверьков.
Животные питаются спелыми кофейными зернами, которые проходят ферментацию у них в желудке и выходят вместе с 💩
Считается, что цибетин в их желудочном соке придает зернам нежный вкус и потрясающий аромат.
Так кофе захотелось 🤣
А вы любите кофе ☕?
№378
В комментах к 377-шi сабақ мне напомнили о том, о чём я совершенно забыл, у выражения ⤵️
➙ Көп сөз – боқ сөз.
есть более приятная для восприятия – культурная версия. Звучит она так:
➙ Көп сөз – бос сөз.
что переводится
➙ Многословие – пустословие (поговорка)
Именно этот вариант является исходным, а другой – это народное творчество.
Что касается меня... Не знаю, что на меня нашло и почему я так сильно желал пристроить мусанга с его какашулями к той заметке. Может то, что 💩 обычно к деньгам 🤣
В общем, я всегда рад вашей обратной связи. Мы ж осваиваем язык вместе 😉
Кстати, был такой случай. Мне лишь однажды довелось на казахском сказать ⤵️
➙ Спасибо за обратную связь.
Поскольку я не знал, как будет «обратная связь» и не хотелось говорить «обратная связь үшін», использовал:
➙ Feedback-iңізге рахмет 😃
А вот совсем недавно мне в комментах написали ⤵️
➙ Кері байланыс үшін рақмет *
что как раз переводится
➙ Спасибо за обратную связь.
Я запомнил. Берите и вы на вооружение.
* На сколько я знаю варианты «рақмет» и «рахмет» одинаково применимы (правильны). Мне удобнее использовать «рахмет».
Можно ещё вместо «рахмет» сказать «алғыс айтамын» (благодарю).
➙ Кері байланыс үшін алғыс айтамын.
Здорово, что вы участвуете в создании контента вместе со мной. Спасибо 🙏 Давно вас к этому призываю. Вовлекайтесь!
№379
В маркете женщина у отделения с овощами и фруктами 🍅 🥦🥒🍎🍋🍒 разговаривает по телефону с кем-то из домочадцев и уточняет ⤵️
– Үйде шалғам бар ма?
– Жоқ.*
– Вобшы (опшы) жоқ па не?
– Иә, вобшы жоқ.*
----------
– Дома есть редис?
– Нет.
– Что вообще нет?
– Да, вообще нет (от слова совсем).
🤣🤣🤣
* Ответы я не слышал. Предполагаю, что были такие.
📚
шалғам – редис, редиска
Другие овощи-фрукты (көкөністер мен жемістер) можно посмотреть в 7-шi сабақ.
Итак...
Добрая половина казахоговорящих, а то и процентов 70-80%, когда хотят сказать «вообще» в контексте указанного выше примера, говорят «вобшы» или «опшы», хотя можно сказать ⤵️️
– Мүлдем жоқ па?
– Иә, мүлдем жоқ.
📚
мүлдем – совсем, совершенно, абсолютно
💢
– Мүлдем жоқ.
– Совсем нет.
Часто о нежелании что-либо делать говорят ⤵️️
➙ Вобшы джиланиям жоқ. 🤣
а более верно говорить
➙ Мүлдем зауқым жоқ.
(проходили в 246-шi сабақ)
🙄
Вместо:
– Иә, мүлдем жоқ.
ещё также можно ответить
– Иә, дым жоқ.
Кто понял почему я напеваю сейчас:
Smoke on the water...
поставьте 🔥 в комментах 🤣
Кто нет, смотрите 314-шi сабақ
💢
– Бұл мүлдем қауіпсіз.
– Сенімдісіз бе?
– Иә.
----------
– Это совершенно безопасно.
– Вы уверены?
– Да.
💢
– Сiзбен мүлдем келіспеймін.
– Абсолютно с вами не согласен.
📌
Вот таким образом слово «мүлдем» помогает нам элегантно заменить в речи слово «вобшы» или «опшы» 😃
Ещё ведь кроме «вообще», есть слова «в общем» и «вообще-то».
Рассмотрим их чуть позднее.
Кстати, вы скорее заметили, что в русском языке люди часто в них также путаются, допуская ошибки, но это уже мүлдем басқа хикая (совсем другая история) 😃
№380
Рабыня из Аура. Дикая Мария. Просто Роза. Помните?
Газум гум гарум геее гум газуум гарум ге.
А теперь?🤣
Что я их вспомнил-то ⤵️
В одном из этих сериалов точно должен был быть такой персонаж, как сеньор Мальдонадо. Иначе как объяснить откуда это имя есть в моей памяти 🤣
Я смотрел лишь про Марию немного. Но это не точно (бірақ бұл нақты емес).
Так вот Мальдонадо уж очень созвучно со словом ⤵️
📚
қолданады – применяет, использует
қолдану – применять, применение
қол – рука
📌
Мы уже знаем слово ⤵️
📚
пайдалану – использовать
пайда – польза
В 20-шi сабақ и недавно в рубрике «Повторение», я дважды забыл упомянуть про «қолдану», как близкого по значению с «пайдалану». Оба варианта часто применяются в разговорной речи. Используйте тот, который вам удобней и легче запомнить.
Я, к слову, использую преимущественно «пайдалану» и «пайдаланады». Возможно, потому что там в корне имеется «польза». Не могу даже вспомнить, чтоб я говорил «қолданады». От того, вероятно, и забывал написать про это слово каждый раз. Ну теперь, думаю, буду говорить, миксовать 😉
💢
– Мальдонадо мырза.
– Ау. Айта бер (іңіз), тыңдап тұрмын.
– Мынау затты қалай пайдаланады / қолданады? *
----------
– Сеньор Мальдонадо.
– Да. Говори(те), слушаю.
– Как использовать эту вещь?
* Ещё можно:
– Мынау затты қалай пайдалану / қолдану керек?
💢
– Бұл затты* не үшін қолданады / пайдаланады?
– Для чего используют эту вещь?
* Вместо «бұл затты» можно сказать проще «бұны» (это).
💢
– Қазіргі адамдар телефонды көп қолданады / пайдаланады. Өмірлері – телефонда деп айтса да болады.
– Современные люди много (времени) используют телефон. Можно сказать, что жизнь их – в телефоне.
© Татьяна Валяева, 20072024
|