Көбік ауыз | Болтун.
Букв. Пенистый рот. (~Балалайка бесструнная)
|
Köbık auyz
|
Көген көз | 1. Неопытный, неискушённый, не сведущий, юный; 2. Беспомощный.
(~Молодо-зелено)
|
Kögen köz
|
Көз айырмай | Пристально смотреть
Букв. . (~Не отрывать глаз)
|
Köz aiyrmai
|
Көз айырмау
| ✯ Ол балық іздеп, судан көзін айырмайды. |
| Пристально смотреть
Букв.: Не отделять глаз. (~Не отводить глаз)
| ✯ Он, ища рыбу, пристально смотрел в воду. |
|
Köz aiyrmau
| ✯ Ol balyq ızdep, sudan közın aiyrmaidy. |
|
Көз ақы алу |
Букв. Брать плату за осмотр. (~За погляд денежки берут)
|
Köz aqy alu
|
Көз аларту | 1. Смотреть недобрым взглядом, смотреть косо;
2. Проявлять корыстный интерес к чему-либо с целью завладеть.
Букв. Таращить глаза.
|
Köz alartu
|
Көз алдына келу (елестеу) / Көз алдынан кетпеу |
Букв. Представать перед глазами; стоять перед глазами; не уходить с глаз. (~Стоять перед глазами)
|
Köz aldyna kelu (elesteu) / Köz aldynan ketpeu
|
Көз алдында тұру | Стоять перед глазами
|
Köz aldynda tūru
|
Көз алмау |
Букв. Не отрывать глаз. (~Не сводить глаз)
|
Köz almau
|
Көз ашқызбау (аштырмау) | Не давать покоя, не давать вздохнуть.
Букв. Не давать открыться глазам. (~Не давать переводить дух)
|
Köz aşqyzbau (aştyrmau)
|
Көз ашпау
| ✯ Бұл адам жоқшылықтан көз ашпайды. |
| Непрестанно подвергаться действию
Букв.: Не открывать глаз.
| ✯ Этот человек постоянно прибывает в нужде. |
|
Köz aşpau
| ✯ Būl adam joqşylyqtan köz aşpaidy. |
|
Көз байлану / Көз байланғанда (байланғанша) | С наступлением сумерек, в сумерках.
Букв. Завязывать глаза; когда завязываются глаза.
|
Köz bailanu / Köz bailanğanda (bailanğanşa)
|
Көз болу | 1. Быть хозяином, заботиться;
2. Сторожить, караулить, следить, присматривать за кем-либо.
Букв. Быть глазами.
|
Köz bolu
|
Көз бояу | Вводить кого-либо в обман, в заблуждение.
Букв. Красить глаза. (~Втирать очки)
|
Köz boiau
|
Көз бұқасын көрсету |
см. Көзбен ату | Közben atu
|
Köz būqasyn körsetu
|
Көз жаздыру | Переставать быть видимым.
Букв. Исчезать с поля зрения. (~Теряться из вида)
|
Köz jazdyru
|
Көз жазып қалмау / Көз жазбау | Держать под пристальным наблюдением.
(~Не выпускать из виду)
|
Köz jazyp qalmau / Köz jazbau
|
Көз жасын көл қылу / Көзінің жасын көлдей төгу / Көзінің жасын бұлау | Горько плакать.
Букв. Выплакать море слёз; проливать море слёз; течь слезам. (~Лить слёзы в три ручья)
|
Köz jasyn köl qylu / Közınıñ jasyn köldei tögu / Közınıñ jasyn būlau
|
Көз жасын көру (ию) | Наступит возмездие за причинённое кому-либо зло.
Букв. Увидеть (смягчить) чьи-либо слёзы; чьим-либо слезам быть принятыми. (~Отольются слёзы)
|
Köz jasyn köru (iu)
|
Көз жасына қалу | Быть виновным в чьём-либо несчастии.
Букв. Поплатиться за чьи-либо слёзы. (~Брать грех на душу)
|
Köz jasyna qalu
|
Көз жетер (жететін) жер / Көз көрім жер / Көз шалым жер |
Букв. Обозримое расстояние. (~Насколько хватает глаз)
|
Köz jeter (jetetın) jer / Köz körım jer / Köz şalym jer
|
Көз жету
| ✯ Дәрігер оған көз жетті. |
| Убедиться
Букв.: Дойти до глаз.
|
Köz jetu
| ✯ Därıger oğan köz jettı. |
|
Көз жұму | 1. Умереть; 2. Не раздумывая, решаться на что-либо.
Букв. Закрыть глаза. (~1. Уснуть вечным сном; 2. С закрытыми глазами)
|
Köz jūmu
|
Көз жүгірту | Окинуть взглядом.
Букв. Пробежать глазами.
|
Köz jügırtu
|
Көз жіберу | Устремлять взгляд, обводить взглядом.
Букв. Устремлять глаза.
|
Köz jıberu
|
Көз көрген | Лично знавший
Букв.: Видивший в глаза.
|
Köz körgen
|
Көз көрмес, құлақ естімес жер | Безлюдная местность.
Букв. Местность, которую никто не видит, о которой уши не слышат. (~На краю света)
|
Köz körmes, qūlaq estımes jer
|
Көз көрім жер |
см. Көз жетер жер | Köz jeter jer
|
Köz körım jer
|
Көз көріп, қол ұстамау | Не удалось получить.
Букв. Глазами видеть, руками не держать. (~По усам текло, в рот не попало)
|
Köz körıp, qol ūstamau
|
Көз қиығын салу / Көз қиығы түсу / Көз тастау | Заглядывать, смотреть украдкой; мельком взглянуть.
Букв. Взглянуть краешком глаз; бросать взгляд; замечать краем глаза. (~Взглянуть краем глаза)
|
Köz qiyğyn salu / Köz qiyğy tüsu / Köz tastau
|
Көз қылу | 1. Умышленно отвлекать внимание от чего-либо, создавать ложное представление; 2. Заставлять кого-либо шпионить.
Букв. Обманывать зрение. (~Для отвода глаз)
|
Köz qylu
|
Көз қырын салу
| 1. Наблюдать за кем-то; 2. Заботиться, уделять внимание.
Букв.: Положить край глаза.
|
öz qyryn salu
|
Көз қырына алу | Проявлять заботу, брать во внимание.
Букв. Брать на край глаза.
|
Köz qyryna alu
|
Көз майын тауысу | Без устали, без отдыха заниматься наукой или творческой работой.
Букв. Тратить глазной жир.
|
Köz maiyn tauysu
|
Көз мөлшер | Приблизительно, примерно определять.
Букв. Мера на глаз. (~На глаз)
|
Köz mölşer
|
Көз салу | Взглянуть, обратить внимание на что-либо.
Букв. Положить взгляд. (~Бросать взгляд)
|
Köz salu
|
Көз сүзу | Пристально смотреть
|
Köz süzu
|
Көз сүріну | Трудно выбрать что-либо, сосредоточить внимание на чём-либо (при виде множества и разнообразия).
Букв. Глазам спотыкаться. (~Глаза разбегаются)
|
Köz sürınu
|
Көз талу | Пристально всматриваться, с нетерпением ожидая появления кого-либо.
Букв. Глазам устать. (~Проглядеть все глаза)
|
Köz talu
|
Көз таныс | Неблизкий знакомый.
Букв. Знакомый по глазам. (~Шапочный знакомый)
|
Köz tanys
|
Көз тастау |
см. Көз қиығын салу | Köz qiyğyn salu
|
Köz tastau
|
Көз тию | Сглазить.
Букв. Глазами задеть. (~Дурной глаз)
|
Köz tiu
|
Көз (көзі) тоймау | 1. Не наглядеться; 2. Не довольствоваться имеющимся, стремиться к приобретениям, проявлять алчность.
Букв. Глазам не насытиться. (~Не мочь глаз оторвать)
|
Köz (közı) toimau
|
Көз тоқтату | Остановить взгляд на чём-либо.
(~Задерживать взгляд)
|
Köz toqtatu
|
Көз тұну
| ✯ Оның парақшасын ашсаңыз, суреттерінен көз тұнады. |
| Глаза разгораются (от многообразия)
Букв.: Глаза отстоялись. (~Глаза разбегаются)
| ✯ Если её страничку откроете, от её фотографий глаза разбегаются. |
|
Köz tūnu
| ✯ Onyñ paraqşasyn aşsañyz, suretterınen köz tūnady. |
|
Көз тігу | 1. Очень внимательно смотреть; 2. Рассчитывать на кого-либо.
Букв. Засматриваться. (~Иметь виды)
|
Köz tıgu
|
Көз шалым жер |
см. Көз жетер жер | Köz jeter jer
|
Köz şalym jer
|
Көз шырымын алмау |
Букв. Не давать глазам отдохнуть. (~Не смыкать глаз)
|
Köz şyrymyn almau
|
Көз ілескенше | Моментально.
Букв. Пока глаз успел проследить. (~В мгновение ока)
|
Köz ıleskenşe
|
Көз ілмеу (ілінбеу) | Не засыпать, совсем не спать
Букв.: Глаз не сцеплять. (~Не смыкать глаз)
|
Köz ılmeu (ılınbeу)
|
Көзайым болу
| ✯ Баласы келіп, апасы көзайым болды. |
| Радоваться долгожданной встрече
Букв.: Глазам радоваться. (~Не нарадоваться)
| ✯ Сын вернулся и мать не могла нарадоваться встрече. |
|
Közaiym bolu
| ✯ Balasy kelıp, apasy közaiym boldy. |
|
Көзбен ату | Смотреть злым, недобрым взглядом.
Букв. Стрелять глазами; смотреть по-бычьи. (~Смотреть волком)
|
Közben atu
|
Көзге күйік болу
| ✯ Кет! Көзіме күйік болма! |
| Раздражать постоянным присутствием
Букв.: Жечь глаза. (~Мозолить глаза)
| ✯ Уходи! Не мозоль мне глаза! |
|
Közge küiık bolu
| ✯ Ket! Közıme küiık bolma! |
|
Көзге қамшы тигендей (тию) | (Об ощущении душевной боли, страдания).
Букв. Будто камчой хлестнули по глазам. (~Словно ножом по сердцу полоснуть)
|
Közge qamşy tigendei (tiu)
|
Көзге қораш | Заурядный.
Букв. Неприметный (человек).
|
Közge qoraş
|
Көзге оттай басылу | Милый для глаз; показаться особо близким, родным.
Букв. В глаза бросаться, как огонь.
|
Közge ottai basylu
|
Көзге (көз) түрткі қылу | Постоянно с упрёком напоминать о чём-либо.
(~Тыкать в глаза)
|
Közge (köz) türtkı qylu
|
Көзге түртсе көргісіз | Очень темно.
Букв. Хоть в глаза ткни, не увидишь. (~Хоть глаз выколи)
|
Közge türtse körgısız
|
Көзге түсу (іліну) | Привлекать внимание своим видом, обращать на себя внимание.
Букв. Быть заметным для глаза. (~Бросаться в глаза)
|
Közge tüsu (ılınu)
|
Көзге ұрып тұру | Невольно останавливать на себе чьё-либо внимание; так резко выделяться, что нельзя не заметить.
(~Бросаться в глаза)
|
Közge ūryp tūru
|
Көзге шұқу (түрту) | Попрекать, стыдить кого-либо, говорить прямо, открыто.
(~Колоть глаза)
|
Közge şūqu (türtu)
|
Көзге шыққан (біткен, түскен) сүйелдей | Как помеха, как нечто раздражающее своим присутствием.
Букв. Как бородавка на глазу. (~Как бельмо на глазу)
|
Közge şyqqan (bıtken, tüsken) süieldei
|
Көзден бұлбұл (бір-бір) ұшу | Чему-либо безвозвратно уйти в прошлое или стать мечтой.
Букв. Исчезать из глаз. (~Не видать как своих ушей)
|
Közden būlbūl (bır-bır) ūşu
|
Көзден ғайып (таса) болу | Переставать быть видимым.
Букв. . (~Исчезать из вида)
|
Közden ğaiyp (tasa) bolu
|
Көзден таса қылмау |
Букв. Не терять из виду, следить за кем-либо. (~Не упускать из виду)
|
Közden tasa qylmau
|
Көзді ашып-жұмғанша | Моментально
Букв.: Пока глаза откроет и закроет. (~Не успел глазом моргнуть)
|
Közdı aşyp-jūmğanşa
|
Көздің жауын алу
| ✯ Гүл дүкеніне кірсеңіз, көздің жауын алатын әр түрлі гүл шоғын ұсынады. |
| Притягивать взор.
Букв. Ослеплять глаза. (~Глаза разбегаются)
| ✯ Если вы зайдёте в цветочный магазин, вам предложат разнообразные привлекательные букеты. |
|
Közdıñ jauyn alu
| ✯ Gül dükenıne kırseñız, közdıñ jauyn alatyn är türlı gül şoğyn ūsynady. |
|
Көздің қарашығындай сақтау | Тщательно, заботливо охранять.
(~Беречь как зеницу ока)
|
Közdıñ qaraşyğyndai saqtau
|
Көздің құрты | Нечто привлекающее, манящее.
(~Глаза горят)
|
Közdıñ qūrty
|
Көзеп беру | Выдать кого-либо.
|
Közep beru
|
Көз-құлақ болу | Проявлять заботу о ком-либо, присматривать.
Букв. Быть глазами и ушами. (~Глаз да глаз)
|
Köz-qūlaq bolu
|
Көзі алақандай болу | 1. Выражать крайнее удивление, недоумение; 2. Испугаться, встревожиться.
Букв. Глазам становиться величиной с ладонь. (~Делать большие глаза)
|
Közı alaqandai bolu
|
Көзі ашық | Грамотный, мыслящий.
Букв. Глаза у него открытые.
|
Közı aşyq
|
Көзі ашылу | 1. Становиться грамотным; 2. Избавляться от трудностей; 3. Освобождаться от заблуждений, узнавать истинное положение вещей.
Букв. Глазам открываться. (~Как будто пелена упала с глаз)
|
Közı aşylu
|
Көзі бұлаудай [болу] | Глазам распухнуть от слёз.
Букв. Uлаза как распаренные.
|
Közı būlaudai [bolu]
|
Көзі жаудырау (мөлдіреу) | Большие лучистые глаза.
|
Közı jaudyrau (möldıreu)
|
Көзі көр болу | Ослепнуть.
Букв. Глазам становиться незрячими.
|
Közı kör bolu
|
Көзі қанық | Сведущий, опытный.
(~Глаз намётан)
|
Közı qanyq
|
Көзі қарауыту | Становится дурно от усталости или волнения.
Букв. . (~В глазах потемнело)
|
Közı qarauytu
|
Көзі қараю | 1. Быть очень голодным; 2. Приходить в состояние раздражения, изводиться.
Букв. Глазам почернеть.
|
Közı qaraiu
|
Көзі түсу | 1. Обратить внимание, заинтересоваться; 2. Позариться на что-либо, засмотреться.
Букв. Взгляду упасть.
|
Közı tüsu
|
Көзі тірі | Жив, здравствует.
Букв. Глаза живые.
|
Közı tırı
|
Көзі шайдай (шырадай) ашылу | 1. Просыпаться, пробуждаться; 2. Не чувствовать усталости.
Букв. Глазам становиться прозрачными, как чай. (~Приходить в себя)
|
Közı şaidai (şyradai) aşylu
|
Көзі шалып қалу | Замечать что-либо.
Букв. Глазами зацепить.
|
Közı şalyp qalu
|
Көзі шарасынан (ұясынан) шығу | Приходить в состояние крайнего удивления, недоумения; испытывать сильную боль или испуг.
Букв. Глазам вылезать из орбит (гнёзд). (~Глаза на лоб лезут)
|
Közı şarasynan (ūiasynan) şyğu
|
Көзі шығу | 1. Ослепнуть; 2. Приобрести большой опыт, навык в чём-либо.
Букв. Глазам вытекать. (~Собаку съел)
|
Közı şyğu
|
Көзі ішіп-жеп барады | Пристально, неотрывно смотреть на кого-либо.
(~Пожирать глазами)
|
Közı ışıp-jep barady
|
Көзін ала бере | Незаметно для кого-либо, хотя и в непосредственной близости от него.
Букв. Забирая глаза. (~Между глаз)
|
Közın ala bere
|
Көзін жоғалту | 1. Уничтожить; 2. Прочь от себя прогонять.
Букв. Убрать его глаза. (~С глаз долой)
|
Közın joğaltu
|
Көзін жылтырату | Лишить свободы, посадить в тюрьму.
|
Közın jyltyratu
|
Көзін қадау | Пристально, не отрываясь, смотреть.
(~Впиваться глазами)
|
Közın qadau
|
Көзін қызықтыру | Вызывать зависть.
Букв. Привлекать глаза. (~На зависть)
|
Közın qyzyqtyru
|
Көзіндей көру | Беречь какую-либо вещь как память о дорогом человеке.
Букв. Что-либо считать его глазом.
|
Közındei köru
|
Көзіне жас алу
| ✯ Ол неге көзіне жас алды? |
| Прослезиться
Букв.: В глаз слезу взять
| ✯ Почему она прослезилась? |
|
Közıne jas alu
| ✯ Ol nege közıne jas aldy? |
|
Көзіне көк шыбын үймелету | Мучить, издеваться; сурово наказать.
Букв. Cделать так, чтобы перед чьими-либо глазами бегали синие мушки. (~Показать где раки зимуют)
|
Közıne kök şybyn üimeletu
|
Көзіне шел біту [қаптау] | Возгордиться, зазнаться, кичиться.
Букв. Глазам его заплыть жиром. (~Задирать нос)
|
Közıne şel bıtu [qaptau]
|
Көзіне шөп салу | 1. Вредить изподтишка, 2. Изменять
Букв.: Совать соломинку в глаза. (~1. Подставлять ногу; 2. Наставлять рога)
|
Közıne şöp salu
|
Көзінен екі елі тайғызбау | Следить за кем-либо, не отрывая глаз.
Букв. Не выпускать из поля зрения на расстояние, равное ширине двух пальцев. (~Не спускать глаз, не выпускать из виду)
|
Közınen ekı elı taiğyzbau
|
Көзінің ағы мен қарасы | Единственное утешение (обычно о детях).
Букв. Белок и зрачок его глаза. (~Одна радость, свет в окошке)
|
Közınıñ ağy men qarasy
|
Көзінің астымен қарау |
Букв. Смотреть исподлобья. (~Вскинуть глазами)
|
Közınıñ astymen qarau
|
Көзінің еті өскен | Возгордиться, зазнаваться, кичиться.
Букв. Глаза заплыли. (~Задирать нос)
|
Közınıñ etı ösken
|
Көзінің жасын бұлау |
см. Көз жасын көл қылу | Köz jasyn köl qylu
|
Köz şalym jer
|
Көзінің жасын көлдей төгу |
см. Көз жасын көл қылу | Köz jasyn köl qylu
|
Közınıñ jasyn köldei tögu
|
Көзіңді ашып қара
| ✯ Көзіңді ашып қарамайсың ба? |
| Посмотри как следует
Букв.: Открой глаза и смотри. (~Разуй глаза)
| ✯ Не можешь как следует осмотреть? |
|
Közıñdı aşyp қара
| ✯ Közıñdı aşyp qaramaisyñ ba? |
|
Көйлегі көк, тамағы тоқ | Живущий в достатке, довольстве.
Букв. Есть что надеть и поесть. (~Как сыр в масле кататься)
|
Köilegı kök, tamağy toq
|
Көк айыл (долы) | Вспыльчивая, раздражительная, сварливая (о женщине).
Букв. Cиняя истеричка.
|
Kök aiyl (doly)
|
Көк ала қойдай қылу (ету) | Сильно избить кого-либо.
Букв. Сделать подобным пёстрому барашку. (~Живого места нет)
|
Kök ala qoidai qylu (etu)
|
Көк ала (көкіме) мылжың / Көк ауыз / Көк езу | Пустомеля, болтающий попусту.
Букв. Пестрый болтун; синеротый. (~Молоть языком)
|
Kök ala (kökıme) myljyñ / Kök auyz / Kök ezu
|
Көк бақа | 1. Очень худой, измождённый человек. 2. Тощий (о скоте).
Букв. Синяя лягушка.
|
Kök baqa
|
Көк етікті кез келмей, көн етіктіні көзге ілмеу | Ждать принца (говорится о девушке, долго выбирающей жениха.
Букв. Тому, что в синих сапогах не встретиться, на того, что в грубых сапогах, не обращать внимания.
|
Kök etıktı kez kelmei, kön etıktını közge ılmeu
|
Көк инені көзіне түрте білмеу | Не способная к рукоделию (о женщине).
Букв. Не уметь даже вдеть нитку в ушко иголки.
|
Kök inenı közıne türte bılmeu
|
Көк ми | Глупый, бестолковый.
Букв. Синий мозг. (~Дубовая голова)
|
Kök mi
|
Көк найзаның ұшымен, ақ білектің күшімен | Силой подчинять, побеждать.
Букв. Острием стальной пики и силой руки.
|
Kök naizanyñ ūşymen, aq bılektıñ küşımen
|
Көк соққан | Проклятый, негодный.
Букв. Небом сражённый.
|
Kök soqqan
|
Көк (соқыр) тиын жоқ | Совсем нет денег.
Букв. Медной копейки нет. (~Ни копейки за душой)
|
Kök (soqyr) tiyn joq
|
Көкейіне (көкірекке, көңілге) қону (құйылу, ұялау) |
Букв. Укладываться (вливаться, гнездиться) на его груди (в его душе).
|
Kökeiıne (kökırekke, köñılge) qonu (qūiylu, ūialau)
|
Көкжал бөрі | 1. Серый волк (самец); 2. Смельчак.
Букв. Волк с серой холкой.
|
Kökjal börı
|
Көкіме мылжың |
см. Көк ала мылжың | Kök ala myljyñ
|
Kökıme myljyñ
|
Көкірегі қарс айрылу | Переживать.
Букв. Груди пополам разрываться. (~Сердце разрывается на части)
|
Kökıregı qars airylu
|
Көлденең жүрген көк атты |
Букв. Встречный путник на сером коне. (~Встречный)
|
Köldeneñ jürgen kök atty
|
Көлденең сөз | Ненужный разговор.
Букв. Поперечное слово.
|
Köldeneñ söz
|
Көне көз | Старец.
Букв. Старый глаз.
|
Köne köz
|
Көненің көзі |
см. Ескінің көзі | Eskınıñ közı
|
Könenıñ közı
|
Көңіл айту / Көңілге қону | Выражать соболезнование
Букв.: Душу (любовь) говорить.
|
Köñıl aitu / Köñılge qonu
|
Көңіл бөлу
| ✯ Бiз оған көңiл бөлмеймыз. |
| Уделять внимание
Букв.: Сердце разделить.
| ✯ Мы ему не уделяем внимание. |
|
Köñıl bölu
| ✯ Bız oğan köñıl bölmeimyz. |
|
Көңіл жазу / Көңіл сазы | 1. Развеиваться, отвлекаться;
2. Избавляться от тяжёлого, гнетущего чувства, испытывать чувство душевного облегчения.
Букв. Поднимать настроение.
|
Köñıl jazu / Köñıl sazy
|
Көңіл көтеру | Веселиться.
Букв. Поднимать настроение.
|
Köñıl köteru
|
Көңіл күйі (сазы) |
Букв. Душевное состояние; настроение.
|
Köñıl küiı (sazy)
|
Көңіл қазы, көз таразы |
Букв. Душа судит, глаза взвешивают. (~Смотреть правде в глаза)
|
Köñıl qazy, köz tarazy
|
Көңіл қалу
| ✯ Сенің істеген жұмысыңа көңілім қалды. |
| Разочароваться, обидеться
Букв.: Настроение оставить.
| ✯ Я разочаровался твоей работой. |
|
Köñıl qalu
| ✯ Senıñ ıstegen jūmysyña köñılım qaldy. |
|
Көңіл қартаймайды |
Букв. Душа человека не стареет. (~Голова седая, да душа молодая)
|
Köñıl qartaimaidy
|
Көңіл селт етпеу | Нет никаких желаний, настроения.
Букв. Настроению не подниматься.
|
Köñıl selt etpeu
|
Көңіл су сепкендей басылу | Сникнуть.
Букв. Настроению упасть, будто окатили водой.
|
Köñıl su sepkendei basylu
|
Көңіл сұрау | Проведать, навестить больного.
Букв. Спросить о состоянии здоровья.
|
Köñıl sūrau
|
Көңіл хошы келу |
см. Көңілі хош болу | Köñılı hoş bolu
|
Köñıl hoşy kelu
|
Көңілге қаяу (дақ) салу (түсіру) | Причинять душевную боль, печалить.
Букв. Оставлять осадок (след) в душе.
|
Köñılge qaiau (daq) salu (tüsıru)
|
Көңілге қону |
см. Көңіл айту | Köñıl aitu
|
Köñılge qonu
|
Көңілде бәрі сайрап тұру | Прошлое все ещё свежо в памяти.
|
Köñılde bärı sairap tūru
|
Көңілі алаңдау / Көңілі алаң болу | Тревожиться, чувствовать себя очень неспокойно.
Букв. Быть рассеянным. (~Душа не на месте)
|
Köñılı alañdau / Köñılı alañ bolu
|
Көңілі алып ұшу | Сильно обрадоваться.
Букв. Быстро подняться настроению.
|
Köñılı alyp ūşu
|
Көңілі бар | Не равнодушен к кому-либо.
Букв. Есть расположение к кому-либо.
|
Köñılı bar
|
Көңілі босау (бұзылу)
| ✯ Оның көңілі босап, көзіне жас алды. |
| Расчувствоваться, расстроиться.
Букв.: Душевному состоянию ослабеть.
| ✯ Он расчувствовался и прослезился. |
|
Köñılı bosau (būzylu)
| ✯ Onyñ köñılı bosap, közıne jas aldy. |
|
Көңілі дауаламау (қобалжу) |
см. Жүрегі дауаламау | Jüregı daualamau
|
Köñılı daualamau (qobalju)
|
Көңілі жай табу | Обретать душевный покой.
Букв. Душе находить покой. (~Отдыхать душой)
|
Köñılı jai tabu
|
Көңілі жарасу | Достигать полного взаимопонимания.
Букв. Прийтись друг другу по душе. (~Находить общий язык)
|
Köñılı jarasu
|
Көңілі желдей есу | Вдохновляться, воодушевляться.
Букв. Настроению подниматься, как ветру. (~Воспрянуть духом)
|
Köñılı jeldei esu
|
Көңілі көншу
| ✯ Бала қолына планшетін алмаса көңілі көншімейді. |
| Испытывать чувство облегчения
Букв.: Успокаиваться его душе.
| ✯ Пока ребёнок в руки планшет не возьмёт, не успокоится. |
|
Köñılı könşu
| ✯ Bala qolyna planşetın almasa köñılı könşımeidı. |
|
Көңілі қалу | Обидеться на кого-либо.
|
Köñılı qalu
|
Көңілі құлазу | Упасть настроению.
Букв. На душе пусто.
|
Köñılı qūlazu
|
Көңілі орнына түсу |
см. Жүрегі орнына түсу | Jüregı ornyna tüsu
|
Köñılı ornyna tüsu
|
Көңілі суу | Охладевать, разочаровываться в ком-либо.
Букв. Душе охладевать.
|
Köñılı suu
|
Көңілі сынық | В подавленном состоянии, тяжело на душе.
Букв.: Надломленный. (~С тяжёлым сердцем)
|
Köñılı synyq
|
Көңілі толу | Быть довольным.
Букв. Его душа полна (радости). (~По душе)
|
Köñılı tolu
|
Көңілі түсу | Симпатизировать кому-либо.
Букв. Иметь расположение.
|
Köñılı tüsu
|
Көңілі тыну | Успокаиваться.
Букв. Душе успокаиваться. (~Отлегло на душе)
|
Köñılı tynu
|
Көңілі хош болу (алу) / Көңіл хошы келу / Көңілінің хошы түсу | Быть в хорошем настроении, расположении духа.
Букв. Быть в добром настроении; кто-либо, по душе кому-либо; улучшаться настроению. (~Воспрянуть духом)
|
Köñılı hoş bolu (alu) / Köñıl hoşy kelu / Köñılınıñ hoşy tüsu
|
Көңілі шер (мұң) болу | Скорбеть, горевать.
Букв. Настроению быть скорбным.
|
Köñılı şer (mūñ) bolu
|
Көңілін жықпау (жыртпау) | Не обижать, не расстраивать, не огорчать кого-либо.
Букв. Не портить настроение.
|
Köñılın jyqpau (jyrtpau)
|
Көңілін қимау | Не отказывать кому-либо в чём-либо.
Букв. Не желать обидеть кого-либо.
|
Köñılın qimau
|
Көңілінде дақ қалу | Быть в обиде на кого-либо.
Букв. В чьей-либо душе оставаться следу.
|
Köñılınde daq qalu
|
Көпке топырақ шашу | Выступать против всех.
Букв. Бросать пыль на многих.
|
Köpke topyraq şaşu
|
Көппен көрген ұлы той |
Букв. Великое празднество, увиденное со всеми вместе. (~Как все, так и мы)
|
Köppen körgen ūly toi
|
Көптің дүрмегі | Вместе со всеми.
Букв. Влияние масс.
|
Köptıñ dürmegı
|
Көр бала | Неотёсанный, невежественный.
|
Kör bala
|
Көр соқыр | 1. Совсем слепой; 2. Безграмотный, невежда.
Букв. Могильный мрак.
|
Kör soqyr
|
Көрген күнді итке берсін | Никому не желаю такой жизни. Не дай бог никому.
Букв. Пусть собака живёт, как я.
|
Körgen kündı itke bersın
|
Көре алмау
| ✯ Көре алмау - ең нашар қасиет. |
| Завидовать, зависть
Букв.: Не мочь смотреть на кого-либо.
| ✯ Зависть - самое плохое качество. |
|
Körу almau
| ✯ Körу almau - eñ naşar qasiet. |
|
Көрер таңды көзімен атқызу |
Букв. Встречать с открытыми глазами утреннюю зарю. (~Не смыкать глаз)
|
Körer tañdy közımen atqyzu
|
Көрпеңе қарай көсіл | Живи соразмерно средствам; поступай, действуй соответственно своему положению.
Букв. Вытягивай ножки по одеялу. (~По одёжке протягивай ножки)
|
Körpeñe qarai kösıl
|
Көрсе қызар
| ✯ Керекті іспен ғана айналыс, көрсе қызар болма. |
| Завистник, подражатель
Букв.: Увидит, жадно набросится.
| ✯ Занимайся только нужными делами, не будь завистником. |
|
Körse qyzar
| ✯ Kerektı ıspen ğana ainalys, körse qyzar bolma. |
|
Көсегең көгерсін, көрпең ұзарсын! | (Пожелание счастья и благополучия по случаю бракосочетания).
Букв. Да станет зелёным твой занавес, да удлинится твоё одеяло.
|
Kösegeñ kögersın, körpeñ ūzarsyn!
|
Көсегесі көгеру | Долго жить, быть счастливым.
|
Kösegesı kögeru
|
Көш жер | Расстояние в одну кочёвку (около 20–30 километров).
|
Köş jer
|
Көш ілгері (артық) | Намного превосходить кого-либо.
Букв. Быть впереди на расстоянии одной кочёвки. (~На голову выше)
|
Köş ılgerı (artyq)
|