К |
|
K
|
Көз айырмау
| ✯ Ол балық іздеп, судан көзін айырмайды. |
| Пристально смотреть
Букв.: Не отделять глаз. (~Не отводить глаз)
| ✯ Он, ища рыбу, пристально смотрел в воду. |
|
Köz aiyrmau
| ✯ Ol balyq ızdep, sudan közın aiyrmaidy. |
|
Көз алдында тұру | Стоять перед глазами
|
Köz aldynda tūru
|
Көз ашпау
| ✯ Бұл адам жоқшылықтан көз ашпайды. |
| Непрестанно подвергаться действию
Букв.: Не открывать глаз.
| ✯ Этот человек постоянно прибывает в нужде. |
|
Köz aşpau
| ✯ Būl adam joqşylyqtan köz aşpaidy. |
|
Көз жету
| ✯ Дәрігер оған көз жетті. |
| Убедиться
Букв.: Дойти до глаз.
|
Köz jetu
| ✯ Därıger oğan köz jettı. |
|
Көз көрген | Лично знавший
Букв.: Видивший в глаза.
|
Köz körgen
|
Көз қырын салу
| 1. Наблюдать за кем-то; 2. Заботиться, уделять внимание.
Букв.: Положить край глаза.
|
öz qyryn salu
|
Көз сүзу | Пристально смотреть
|
Köz süzu
|
Көз ілмеу (ілінбеу) | Не засыпать, совсем не спать
Букв.: Глаз не сцеплять. (~Не смыкать глаз)
|
Köz ılmeu (ılınbeu)
|
Көз тұну
| ✯ Оның парақшасын ашсаңыз, суреттерінен көз тұнады. |
| Глаза разгораются (от многообразия)
Букв.: Глаза отстоялись. (~Глаза разбегаются)
| ✯ Если её страничку откроете, от её фотографий глаза разбегаются. |
|
Köz tūnu
| ✯ Onyñ paraqşasyn aşsañyz, suretterınen köz tūnady. |
|
Көз ілмеу (ілінбеу) | Не засыпать, совсем не спать
Букв.: Глаз не сцеплять. (~Не смыкать глаз)
|
Köz ılmeu (ılınbeу)
|
Көзайым болу
| ✯ Баласы келіп, апасы көзайым болды. |
| Радоваться долгожданной встрече
Букв.: Глазам радоваться. (~Не нарадоваться)
| ✯ Сын вернулся и мать не могла нарадоваться встрече. |
|
Közaiym bolu
| ✯ Balasy kelıp, apasy közaiym boldy. |
|
Көзге күйік болу
| ✯ Кет! Көзіме күйік болма! |
| Раздражать постоянным присутствием
Букв.: Жечь глаза. (~Мозолить глаза)
| ✯ Уходи! Не мозоль мне глаза! |
|
Közge küiık bolu
| ✯ Ket! Közıme küiık bolma! |
|
Көзді ашып-жұмғанша | Моментально
Букв.: Пока глаза откроет и закроет. (~Не успел глазом моргнуть)
|
Közdı aşyp-jūmğanşa
|
Көзіне жас алу
| ✯ Ол неге көзіне жас алды? |
| Прослезиться
Букв.: В глаз слезу взять
| ✯ Почему она прослезилась? |
|
Közıne jas alu
| ✯ Ol nege közıne jas aldy? |
|
Көзі шайдай (шырадай) ашылу | Чувствовать себя бодрым после сна
Букв.: Глазам стать прозрачными как чай.
|
Közı şaidai (şyradai) aşylu
|
Көзіне шөп салу | 1. Вредить изподтишка, 2. Изменять
Букв.: Совать соломинку в глаза. (~1. Подставлять ногу; 2. Наставлять рога)
|
Közıne şöp salu
|
Көзіңді ашып қара
| ✯ Көзіңді ашып қарамайсың ба? |
| Посмотри как следует
Букв.: Открой глаза и смотри. (~Разуй глаза)
| ✯ Не можешь как следует осмотреть? |
|
Közıñdı aşyp қара
| ✯ Közıñdı aşyp qaramaisyñ ba? |
|
Көңіл айту | Выражать соболезнование
Букв.: Душу (любовь) говорить.
|
Köñıl aitu
|
Көңіл бөлу
| ✯ Бiз оған көңiл бөлмеймыз. |
| Уделять внимание
Букв.: Сердце разделить.
| ✯ Мы ему не уделяем внимание. |
|
Köñıl bölu
| ✯ Bız oğan köñıl bölmeimyz. |
|
Көңіл қалу
| ✯ Сенің істеген жұмысыңа көңілім қалды. |
| Разочароваться, обидеться
Букв.: Настроение оставить.
| ✯ Я разочаровался твоей работой. |
|
Köñıl qalu
| ✯ Senıñ ıstegen jūmysyña köñılım qaldy. |
|
Көңілі босау
| ✯ Оның көңілі босап, көзіне жас алды. |
| Расчувствоваться, расстроиться.
Букв.: Душевному состоянию ослабеть.
| ✯ Он расчувствовался и прослезился. |
|
Köñılı bosau
| ✯ Onyñ köñılı bosap, közıne jas aldy. |
|
Көңілі көншу
| ✯ Бала қолына планшетін алмаса көңілі көншімейді. |
| Испытывать чувство облегчения
Букв.: Успокаиваться его душе.
| ✯ Пока ребёнок в руки планшет не возьмёт, не успокоится. |
|
Köñılı könşu
| ✯ Bala qolyna planşetın almasa köñılı könşımeidı. |
|
Көре алмау
| ✯ Көре алмау - ең нашар қасиет. |
| Завидовать, зависть
Букв.: Не мочь смотреть на кого-либо.
| ✯ Зависть - самое плохое качество. |
|
Körу almau
| ✯ Körу almau - eñ naşar qasiet. |
|
Көрсе қызар
| ✯ Керекті іспен ғана айналыс, көрсе қызар болма. |
| Завистник, подражатель
Букв.: Увидит, жадно набросится.
| ✯ Занимайся только нужными делами, не будь завистником. |
|
Körse qyzar
| ✯ Kerektı ıspen ğana ainalys, körse qyzar bolma. |
|
Күні қараң
| Не знать радости
Букв.: Его дни тёмные.
| ✯ Завистливый не знает радости. |
|
Künı qarañ
|
Кірерге жер таппау
| Не находить места от стыда
Букв.: Не находить места, куда войти. (~Готов сквозь землю провалиться)
| ✯ Я готов был сквозь землю провалиться. |
|
Kırerge jer tappau
|
Кірпік қақпау (ілмеу)
| ✯ Құтқарушылар түні бойы кірпік қақпады. |
| Бодрствовать, не спать.
Букв.: Не смыкая ресниц. (~Не сомкнув глаз)
| ✯ Спасатели всю ночь не смыкали глаз. |
|
Kırpık qaqpau (ılmeu)
| ✯ Qūtqaruşylar tünı boiy kırpık qaqpady. |
|
Кіріптар болу
| ✯ Ол көршілерге кіріптар болған. |
| Быть зависимым
|
Kırıptar bolu
| ✯ Ol körşılerge kırıptar bolğan. |
|