Фразеологизмы
| |
Пословицы
Родина, Народ
Семья, Дети
Дружба, Вражда
Труд, Дело
Учение, Мудрость
| |
Слово, Речь, Язык
Добро, Зло
Богатство, Бедность
Смелость, Риск
Цель, Мечта
Здоровье
| |
Еда (хлеб)
Разные
| |
Если хотите сказать
|
|
|
Фразеологизмы и устойчивые словосочетания
У, Ұ
|
|
|
У тілді | Ядовитый на язык.
|
U tıldı
|
У ішсең руыңмен | Если уж выпить яд, то всем родом.
|
U ışseñ ruyñmen
|
Уыздай (уылжыған) жас | Юный, совсем молодой.
Букв.: Молодой, как молозиво.
|
Uyzdai (uyljyğan) jas
|
Уысына алу / Уысынан шығармау | Завладевать чем-либо.
Букв.: Зажать в кулаке: не выпускать из кулака. (~Прибирать к рукам)
|
Uysyna alu / Uysynan şyğarmau
|
Ұзын арқан (арқау), кең тұсау
| Откладывать на неопределённое, длительное время.
Букв.: Длинный аркан, свободные путы. (~Откладывать в долгий ящик)
|
Ūzyn arqan (arqau), keñ tūsau
|
Ұзын елдің үйіріне, қысқа елдің қиырына жаю (кету) | Оповещать всех о чем-либо.
Букв.: Распространять слух из центра большого селения до окраин малою.
|
Ūzyn eldıñ üiırıne, qysqa eldıñ qiyryna jaiu (ketu)
|
Ұзын етек | Женщина.
Букв.: Длинный подол.
|
Ūzyn etek
|
Ұзын құлақ | Слухи, молва, весть.
Букв.: Длинные уши.
|
Ūzyn qūlaq
|
Ұзында (ұзыннан) өшті, қысқада (қысқадан) кекті | Враждующие.
Букв.: Давняя вражда, короткая месть.
|
Ūzynda (ūzynnan) öştı, qysqada (qysqadan) kektı
|
Ұйқы шайдай ашылу | Совсем не хочется спать.
Букв.: Сну его стать белым, светлым. (~Сна ни в одном глазу нет)
|
Ūiqy şaidai aşylu
|
Ұлардай шулау
| ✯ Ашынған халық ұлардай шулады. |
| Зашуметь, закричать.
Букв.: Кричать как горная индейка. (~Поднять переполох)
| ✯ Возмущенный народ разшумелся. |
|
Ūlardai şulau
| ✯ Aşynğan halyq ūlardai şulady. |
|
Ұлы сәске | Полдень.
Букв.: Большое утро.
|
Ūly säske
|
Ұлық болсаң, кішік бол | Если велик – будь скромен.
|
Ūlyq bolsañ, kışık bol
|
Ұлыстың ұлы күні | Великий народный праздник.
Букв.: Великий день народа.
|
Ūlystyñ ūly künı
|
Ұнжырғасы (ұнжорғасы) түсу | Приходить в уныние.
Букв.: Падать его духу. (~Повесить голову)
|
Ūnjyrğasy (ūnjorğasy) tüsu
|
Ұр да жық / Шайқап ішіп, ұрттап төгу | Сорвиголова.
Букв.: Ударь и свали.
|
Ūr da jyq / Şaiqap ışıp, ūrttap tögu
|
Ұршықша иіру (үйіру) | Завладеть чьим-либо вниманием, увлекать кого-либо.
Букв.: Крутить, как веретено. (~Вскружить голову)
|
Ūrşyqşa iıru (üiıru)
|
Ұрын келу (бару) | Тайное свидание жениха с невестой.
Букв.: Тайно приехать к невесте.
|
Ūryn kelu (baru)
|
Ұрынуға қара таба алмау | Искать повод для драки, ссоры.
Букв.: Не находить никого, чтобы столкнуться.
|
Ūrynuğa qara taba almau
|
Ұстаған жерде қолы, тістеген жерде тісі кетеді | Настырный, цепкий, хваткий.
Букв.: Где схватит – остаётся рука, где укусит – остаются зубы. (~Мёртвая хватка)
|
Ūstağan jerde qoly, tıstegen jerde tısı ketedı
|
Ұстараның жүзіндей | Изменчивый, опасный, скользкий, ненадёжный.
Букв.: Как острие бритвы.
|
Ūstaranyñ jüzındei
|
Ұшпаққа шығару (шығу) | Создать все блага.
Букв.: Возносить (подниматься) до состояния райского блаженства.
|
Ūşpaqqa şyğaru (şyğu)
|
Ұя бұзар, шідер үзер | Строптивый человек.
Букв.: Разоряющий гнездо, рвущий путы.
|
Ūia būzar, şıder üzer
|
|
Источники:
1) «Казахско-русский фразеологический словарь» Х.К. Кожахметова, Р.Е. Жайсакова, Ш.О. Кожахметова;
2) https://sozdik.kz/;
3) Интернет.
© Татьяна Валяева, 20072024
|
Цвета текста на сайте
Telegram-канал «Казахский язык. Просто о сложном»
kaz-tili@yandex.kz
Гостевая книга
|
|