Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Фразеологизмы
А
Ә
Б
Г Ғ Д
Е
Ж
З И
К
Қ
Л М
Н
О
Ө
П Р
С
Т
У Ұ
Ү Х
Ш
Ы І
    Пословицы
Родина, Народ
Семья, Дети
Дружба, Вражда
Труд, Дело
Учение, Мудрость
Слово, Речь, Язык
Добро, Зло
Богатство, Бедность
Смелость, Риск
Цель, Мечта
Здоровье
 Еда (хлеб)
Разные
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
Если хотите сказать
 Қаз/Qaz 

Фразеологизмы и устойчивые словосочетания

Ш
 Ша                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шабына от салу / Шамына (шабына) тию (түрту)Оскорблять, действовать на самолюбие.
Букв.: Поднести огонь к паху / Задевать пах. (~Задевать за живое)
Şabyna ot salu / Şamyna (şabyna) tiu (türtu)
Шабына шоқ түсуБыть доведённым до состояния крайнего раздражения, негодования.
Букв.: В пах его попадать горячему угольку. (~Быть вне себя)
Şabyna şoq tüsu
Шағыл күнЯсный прохладный день.
Букв.: Блестящее солнце.
Şağyl kün
Шай қайнатым уақыт ішінде (арасында) Короткий отрезок времени.
Букв.: Время, за которое вскипает чай.
Şai qainatym uaqyt ışınde (arasynda)
Шайдай ашықЯсно, безоблачно.
Букв.: Прозрачно, как чай.
Şaidai aşyq
Шайқап ішіп, ұрттап төгу см. Ұр да жық | Ūr da jyq Şaiqap ışıp, ūrttap tögu
Шайпау мінезді (тілді) Человек со скверным характером, сварливый.
Букв.: Дерзкий характер (дерзкий на язык).
Şaipau mınezdı (tıldı)
Шайтан түрту(Выражение крайнего неудовольствия или сожаления поводу сделанного).
Букв.: Чёрт подтолкнул. (~Чёрт дернул)
Şaitan türtu
Шақпа сөз (тілді)Острослов.
Букв.: Жалящее слово. (~Острый язык)
Şaqpa söz (tıldı)
Шақша басМаленькая голова.
Букв.: Голова с табакерку.
Şaqşa bas
Шақшадай басы шарадай болу / Шарадай басы шақшадай болуТерять способность ясно соображать от множества забот и переживаний.
Букв.: Его маленькой голове уподобляться большой чаше / Его большой, как чаша, голове становиться совсем маленькой. (~Голова пухнет)
Şaqşadai basy şaradai bolu / Şaradai basy şaqşadai bolu
Шала бүлінуРассердиться, вспылить.
Букв.: Приходить в состояние раздражения.
Şala bülınu
Шалбар бет Морщинистое лицо.
Букв.: Помятое лицо.
Şalbar bet
Шалқар түсПолдень.
Şalqar tüs
Шалық шалуСтановиться сумасшедшим.
Букв.: Рехнуться. (~Терять рассудок)
Şalyq şalu
Шамына (шабына) тию (түрту) см. Шабына от салу | Şabyna ot salu Şamyna (şabyna) tiu (türtu)
Шаң жуытпау (тигізбеу)Оберегать.
Букв.: Пылинке не давать приставать (не задевать).
Şañ juytpau (tigızbeu)
Шаң жұқпау (ілеспеу) Обладать способностью выразительно, красноречиво говорить.
Букв.: Пылинке не пристать. (~Владеть словом)
Şañ jūqpau (ılespeu)
Шаң көрсету (тастау, беру)Говорить с помощью намёков, недомолвок, иносказаний.
Букв.: Пыль показывать (бросать, поднимать).
Şañ körsetu (tastau, beru)
Шаңқай түсСолнце в зените, полдень.
Şañqai tüs
Шаңын қағуДонимать, допекать, ругать.
Букв.: Вытряхивать его пыль. (~Снимать стружку)
Şañyn qağu
Шаңына ере алмау (ілеспеу)Превосходить кого-либо в чём-то.
Букв.: Не поспевать даже за его пылью. (~На голову выше)
Şañyna ere almau (ılespeu)
Шаңырағына ат ойнату (қобыз ойнату, қобыз тарту) / Шаңырағын қиратып, түндігін тілу / Шаңырағын ортасына түсіру Расправляться с кем-либо.
Букв.: Вытаптывать на коне шанырак (над шаныраком играть на кобызе / сломать шанырак, порезать тундук / проломить шанырак). (~Разбить в пух и в прах)
Şañyrağyna at oinatu (qobyz oinatu, qobyz tartu) / Şañyrağyn qiratyp, tündıgın tılu / Şañyrağyn ortasyna tüsıru
Шаңырақтағы еттің сасығын-ай!Хоть видит око, да зуб неймёт.
Şañyraqtağy ettıñ sasyğyn-ai!
Шар тараптанОтовсюду.
(~Со всех концов)
Şar taraptan
Шар тартуПостареть.
Букв.: Отяжелеть.
Şar tartu
Шарадай басы шақшадай болу см. Шақшадай басы шарадай болу | Şaqşadai basy şaradai bolu Şaradai basy şaqşadai bolu
Шарасынан шығу (асу)(Об удаче во всех делах).
Букв.: Выходить (выливаться) через край.
Şarasynan şyğu (asu)
Шарқ ұру Искать повсюду.
Букв.: Искать везде и всюду.
Şarq ūru
Шаршы топ Множество людей, толпа.
Букв.: Большая группа людей.
Şarşy top
Шау тарту Обессилеть, дряхлеть.
Şau tartu
Шаш ал десе бас алуТерять чувство меры, впадать в крайность.
Букв.: Скажешь – подстриги, голову снесёт. (~Перегибать палку)
Şaş al dese bas alu
Шаш етектенОчень много забот.
Букв.: До полы. (~Дел по горло)
Şaş etekten
Шаш жетпеу / Шаштан көпОчень много.
Букв.: Не хватать волос / Больше, чем волос на голове. (~Без счёта, хоть отбавляй)
Şaş jetpeu / Şaştan köp
Шаш сипарПоглаживание волос невесты. Свадебный обряд – знакомство жениха с невестой.
Şaş sipar
Шашау шығармауВоедино, в одно целое собрать.
Букв.: Не давать отделиться. (~Взять в кулак)
Şaşau şyğarmau
Шашбауын көтеруУгождать кому-либо.
Букв.: Поднимать ленту с монетами для волос.
Şaşbauyn köteru
Шашу шашуРазбрасывать гостинцы на счастье молодых.
Şaşu şaşu
Шашын жаю(По старому обычаю – это признак траура у женщины).
Букв.: Распускать волосы.
Şaşyn jaiu
 Шә                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шәу тарту (болу)1. Постареть, становиться малоподвижным; 2. Стать зажиточным, разбогатеть.
Букв.: Становиться грузным.
Şäu tartu (bolu)
 Ше                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шегір көз Серые глаза.
Şegır köz
Шекеге тас тию см. Басқа тас тию | Basqa tas tiu Şekege tas tiu
Шекесінен қарау
✯ Мына кісі барлық адамдарға шекесінен қарайды.
Смотреть свысока.
Букв.: Смотреть от виска. (~Смотреть сверху вниз)
✯ Этот человек на всех людей свысока смотрит.
Şekenen qarau
✯ Myna kısı barlyq adamdarğa şekenen qaraidy.
Шеккі көрген Букв.: Переживший унижение. Şekkı körgen
Шер тарқатуНаходить для себя утешение, успокоение в чем-либо, излить своё горе.
Букв.: Изливать своё горе. (~Излить душу)
Şer tarqatu
Шерменде болуГоревать, мучиться.
Букв.: Быть удручённым.
Şermende bolu
 Ши                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Ши борбай (бұт) Очень худой, тонконогий.
Букв.: Ножки как чий (тростник).
Şi borbai (būt)
Шиеттей балаларМалолетние дети.
Şiettei balalar
Шикі өкпе Юнец, малыш.
Букв.: Сырое лёгкое.
Şikı ökpe
Шимандай болып шығуСтановиться заметным.
Букв.: Появляться как сыпь. (~Бросаться в глаза)
Şimandai bolyp şyğu
Шиыршық ату1. Быть в повышенно-нервном состоянии; 2. Быть в крайнем напряжении, беспокойстве.
Букв.: Быть в напряжении. (~Быть на взводе)
Şiyrşyq atu
Шиі шығуВызывать подозрение; допустить ошибку.
Букв.: Показываться его чию. (~Давать промашку)
Şiı şyğu
 Шо                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шопақ құрлы көрмеуНе обращать внимания на кого-либо.
Букв.: Не воспринимать даже, как семечко. (~Ни во что не ставить)
Şopaq qūrly körmeu
Шорт кесуРезко, категорически сказать что-либо тоном, не допускающим возражений.
Букв.: Рассекать пополам. (~Как ножом отрезал)
Şort kesu
Шот маңдай Выступающий вперёд лоб.
Букв.: Лоб, как мотыга.
Şot mañdai
Шошқа тағаладың ба?Бездельничать.
Букв.: Свинью подковывал что ли? (~Бить баклуши)
Şoşqa tağaladyñ ba?
 Шө                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шөлмек мың күн сынбас, бір күн сынар Будь осмотрительным, беда случится в один миг.
Букв.: Бутыль не тысячу раз разбивается, а один раз.
Şölmek myñ kün synbas, bır kün synar
Шөп басын сындырмау
✯ Ол жаз бойы шөп басын сындырмаған.
Совсем ничего не делать.
Букв.: И верхушку травинки не переломить (~Палец о палец не ударить)
✯ Он в течение лета палец о палец не ударил.
Şöp basyn syndyrmau
✯ Ol jaz boiy şöp basyn syndyrmağan.
Шөп басын сындырыңдар(О том, когда кто-либо делает то, чего от него не ожидают).
Букв.: Переломите стебелёк травинки.
Şöp basyn syndyryñdar
Шөп желкеДевчушка
Букв.: Затылок, как травинка.
Şöp jelke
 Шұ                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шұрайлы қоныс (өріс) / Шүйгін жер (бел)Джайляу с густой сочной травой и водой, лучшие земли, угодья.
Şūraily qonys (örıs) / Şüigın jer (bel)
 Шү                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шүйгін жер (бел) см. Шұрайлы қоныс | Şūraily qonys Şüigın jer (bel)
Шүйке басДевушка, молодая женщина.
Букв.: Маленькая головка.
Şüike bas
 Шы                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шыбық тимес шыңқ етер Недотрога.
Букв.: Ещё не задели его прутиком, а он уже вопит.
Şybyq times şyñq eter
Шыбын жанДуша.
Букв.: Муха – душа.
Şybyn jan
Шыбын жаны шырқырауИздавать вопль.
Букв.: Визжать мухе-душе.
Şybyn jany şyrqyrau
Шыбын шаққан ғұрлы көрмеуСловно ничего не случилось.
Букв.: Не приравнивать даже к укусу мухи. (~Как ни в чём не бывало)
Şybyn şaqqan ğūrly körmeu
Шыбындай жанды шүберекке түю см. Жанды шүберекке түю | Jandy şüberekke tüiu Şybyndai jandy şüberekke tüiu
Шығанға шығу Увлекаясь, переступать допустимые границы чего-либо.
Букв.: Уходить на самую границу. (~Заходить далеко)
Şyğanğa şyğu
Шығаннан шыққан Необычный, выдающийся.
Букв.: Вышедший из границ. (~Из ряда вон выходящий)
Şyğannan şyqqan
Шығарда жаны басқа Жить в полном согласии.
Букв.: Только души у них разные. (~Душа в душу)
Şyğarda jany basqa
Шық бермес Шығайбай Жадный, скупой.
Букв.: Шыгайбай – фольклорный образ очень жадного человека. (~Зимой снегу не выпросишь)
Şyq bermes Şyğaibai
Шым бату Бесследно исчезать, пропадать.
Букв.: Идти ко дну. (~Как в воду канул)
Şym batu
Шымбайына батуПробирать до глубины души.
Şymbaiyna batu
Шынашағына татымау Не стоит и его мизинца.
(~Куда ему!)
Şynaşağyna tatymau
Шынжыр балақ, шұбар төсЛица, облечённые властью.
Букв.: Штаны со шпорами и пёстрая грудь. (~Власть имущие)
Şynjyr balaq, şūbar tös
Шырай беру (білдіру)Проявлять расположение, доброжелательность.
Букв.: Подавать вид.
Şyrai beru (bıldıru)
Шырқ бұзуПричинять беспокойство.
Букв.: Нарушать покой.
Şyrq būzu
Шырт ұйқыГлубокий сон.
Букв.: Крепкий сон.
Şyrt ūiqy
Шыр бітпеу
✯ Былтыр оның отбасы шыр бітпеді.
Жить в бедности.
Букв.: Жир не появляется. (~Сводить концы с концами)
✯ В прошлом году его семья сводила концы с концами.
Şyr bıtpeu
✯ Byltyr onyñ otbasy şyr bıtpe.
 Ші                    [ Ша  Шә  Ше  Ши  Шо  Шө  Шұ  Шү  Шы  Ші ]
Шікені алдында, ішпегені артындаЖить в довольстве.
Букв.: То, что он ест, стоит перед ним, то, что не съел, – позади. (~Кататься как сыр в масле)
Şıkenı aldynda, ışpegenı artynda
Шіріген жұмыртқа(Говорят о непутёвом человеке, от которого отказались или в котором обманулись родители и родичи).
Букв.: Тухлое яйцо. (~Отрезанный ломоть)
Şırıgen jūmyrtqa


Источники:
1) «Казахско-русский фразеологический словарь» Х.К. Кожахметова, Р.Е. Жайсакова, Ш.О. Кожахметова;
2) https://sozdik.kz/;
3) Интернет.



© Татьяна Валяева,  2007–2024
 <<  Фразеологизмы Ү, Х Вернуться к началу Фразеологизмы Ы-І  >> 

Цвета текста на сайте             Telegram-канал «Казахский язык. Просто о сложном»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга