Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Фразеологизмы
А
Ә
Б
Г Ғ Д
Е
Ж
З И
К
Қ
Л М
Н
О
Ө
П Р
С
Т
У Ұ
Ү Х
Ш
Ы І
    Пословицы
Родина, Народ
Семья, Дети
Дружба, Вражда
Труд, Дело
Учение, Мудрость
Слово, Речь, Язык
Добро, Зло
Богатство, Бедность
Смелость, Риск
Цель, Мечта
Здоровье
 Еда (хлеб)
Разные
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
Если хотите сказать
 Кирил/Latyn 

Фразеологизмы и устойчивые словосочетания

С
 Са                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сабасына түсу (келу) Входить в обычное состояние, возвращаться к привычному образу жизни.
Букв.: Уложиться в свой саба. (~Входить в колею)
Sabasyna tüsu (kelu)
Сабыр ету (қылу)Проявлять выдержку, крепиться.
Букв.: Проявлять терпение. (~Взять себя в руки)
Sabyr etu (qylu)
Сабыр түбі – сары алтын
Букв.: Терпение – золото. (~Терпенье и труд всё перетрут)
Sabyr tübı – sary altyn
Сағы сыну Сломиться, не выстоять перед чем-либо; утратить волю к сопротивлению.
Sağy synu
Садағасы (садағаң) кетейін (болайын)(Восклицание пожилого человека в знак признательности к кому-либо; при выражении умиления детьми, при обращении с просьбой к кому-либо).
Букв.: Буду я его (твоей) жертвой.
Sadağasy (sadağañ) keteiın (bolaiyn)
Сазайын (сазасын) тартқызу (беру)
✯ Біз оның сазайын береміз!
Наказать.
Букв.: Давать по заслугам. (~Давать жару)
✯ Мы ему зададим жару!
Sazaiyn (sazasyn) tartqyzu (beru)
✯ Bız onyñ sazaiyn beremız!
Сайда саны, құмда ізі жоқ 1. И следов нет; 2. Ничего не стоящий, не значащий человек.
Букв.: В логу нет их ног, а на песке – следов. (~1. И след простыл; 2. Ноль без палочки)
Saida sany, qūmda ızı joq
Сайдың тасындайОтборные.
Букв.: Словно камни в ложбине. (~Как на подбор)
Saidyñ tasyndai
Сай-сүйегі сырқырау (шымырлау)Очень сильно, глубоко волновать, потрясать.
Букв.: Ослабевать (ныть) вискам. (~Переворачивать всю душу)
Sai-süiegı syrqyrau (şymyrlau)
Сақ құлақ Очень внимательно слушать, не пропуская ни одного слова, звука.
Букв.: Чуткое ухо. (~Слушать во все уши)
Saq qūlaq
Сақадай сай [тұру, болу]Наготове.
Букв.: Готов, как биток при игре в асыки.
Saqadai sai [tūru, bolu]
Сақтан-саққа (тоғыз саққа) жүгіртуЧасто упоминать, много и повсюду осуждающе говорить о ком-либо.
(~Склонять на все лады)
Saqtan-saqqa (toğyz saqqa) jügırtu
Сақылдаған сары аяз Трескучий мороз.
Saqyldağan sary aiaz
Салған беттен (жерден)Сразу же, тут же.
Salğan betten (jerden)
Салпаң құлақ1. Тот, кто подслушивает всё, что говорят вокруг. 2. Простоватый, несообразительный человек.
Букв.: С опущенными ушами.
Salpañ qūlaq
Салт атты (басты), сабау қамшылы1. Совершенно один, без семьи, без близких; 2. Бедняк.
Букв.: С одной лошадью (головой) и камчой. (~1. Один как перст; 2. Ни кола ни двора)
Salt atty (basty), sabau qamşyly
Салы суға кетуУтрачивать желание действовать, быть подавленным.
Букв.: Чьему-либо плоту уплывать. (~Как в воду опущенный)
Saly suğa ketu
Сам жамырауЗакат. Вечерняя заря.
Букв.: Закатным лучам расходиться.
Sam jamyrau
Самсаған сары қолЦелое войско.
Samsağan sary qol
Санын соруЖест досады, сожаления.
Букв.: Ударить по своему бедру.
Sanyn soru
Сап ете түсу (қалу)1. Внезапно появляться, прибывать; 2. Промелькнуть мысли, неожиданно вспомнить что-либо.
(~Как с луны свалился)
Sap ete tüsu (qalu)
Сапты аяққа ас құйып, сабынан қарауыл қарау Не давать кому-либо свободно действовать, поступать.
Букв.: Подавать еду в чашке с ручкой и следить за ручкой. (~Не давать шагу ступить)
Sapty aiaqqa as qūiyp, sabynan qarauyl qarau
Сар (сары) жолДлинная наезженная, проторённая дорога.
Букв.: Жёлтая дорога.
Sar (sary) jol
Сар тап болуПриобретать особую силу, становиться постоянным, укореняться.
(~Пускать корни)
Sar tap bolu
Сар (сары) төсек болуЛежать не вставая (о тяжело больном).
(~Лежать в лёжку)
Sar (sary) tösek bolu
Сар (сары) ізіне шөп салуПреследовать неотступно.
Букв.: Класть траву на его пожелтевшие следы.
Sar (sary) ızıne şöp salu
Сарп ету (қылу)Посвящать кому-либо, чему-либо жизнь.
Sarp etu (qylu)
Сарсаңға (әуре-сарсаңға) түсуИспытывать муки, страдания.
Sarsañğa (äure-sarsañğa) tüsu
Сары ала етекНеряшливая, неопрятная (о женщине).
Букв.: Жёлто-пёстрый подол.
Sary ala etek
Сары табанЗакалённый в труде человек.
Букв.: Жёлтые ступни.
Sary taban
Сары табан қарУтоптанный, старый снег.
Букв.: Пожелтевший снег.
Sary taban qar
Сары тоқым ұры Отъявленный конокрад.
Букв.: Вор с пожелтевшим потником.
Sary toqym ūry
Сары уайымға салыну / Сары уайым салуСильно переживать, быть в плену тяжёлых, горьких дум, впадать в уныние.
Букв.: Предаваться жёлтой тоске.
Sary uaiymğa salynu / Sary uaiym salu
Сарыкідір (сары қарын) әйелПожилая женщина.
(~В годах )
Sarykıdır (sary qaryn) äiel
Сарыкідір қарСлежавшийся снег.
Букв.: Пожелтевший от времени снег.
Sarykıdır qar
Сатқақ ұрғандай болуСильно похудеть.
Букв.: Похудеть, как после тяжёлой болезни.
Satqaq ūrğandai bolu
Сау басына сақина тілеуНапрашиваться на беду.
Букв.: На здоровую голову просить мигрень.
Sau basy na saqina tıleu
Сау ете ту су Неожиданно приходить, появляться.
(~Нагрянуть нежданно-негаданно)
Sau ete tu su
Сау сиырдың боғы (жапасы) емес1. Быть причастным к неблаговидному поступку; 2. О человеке, которого недооценивают в каком-либо отношении.
Букв.: Не сказать, что это помёт здоровой коровы. (~1. Рыльце в пушку; 2. Не на дурака напал)
Sau siyrdyñ boğy (japasy) emes
Сау тамтығы жоқ / Сау тамтығы қалмауВесь избит, изуродован.
Букв.: Целого места не осталось. (~Живого места нет)
Sau tamtyğy joq / Sau tamtyğy qalmau
Сауап болды Букв.: Поделом ему. (~По заслугам) Sauap boldy
Сауға сұрау 1. Просить, молить пощады; 2. Просить подарок из военных трофеев или охотничьей добычи.
Sauğa sūrau
Сауын айтуОповещать всех о годовщине поминок или пиршестве.
Sauyn aitu
 Сә                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сәт сапар! Букв.: Удачного пути. (~Счастливого пути!) Sät sapar!
Сәуегейлік ету (қылу)Пророчить, предсказывать.
Säuegeilık etu (qylu)
Сәуір болмай, тәуір болмасПока не наступит апрель, тепла не будет.
Säuır bolmai, täuır bol-mas
 Се                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сегіз қырлы, бір сырлыМногосторонне талантливый человек
Букв.: Восьмигранный, одноцветный.
Segız qyrly, bır syrly
Секем алу Подозревать, сомневаться.
Sekem alu
Сен тұр, мен атайынСмельчак, храбрец.
Букв.: Ты стой, я буду стрелять.
Sen tūr, men ataiyn
Сенген қойым сен болсан, күйсегенің құрысын!(Говорится человеку, не оправдавшему доверия, надежд).
Букв.: Я-то надежды возлагал на тебя, моя овечка, а ты всё так же безучастно жуёшь да жуёшь.
Sengen qoiym sen bolsan, küisegenıñ qūrysyn!
Сең соққан балықтай / Сеңдей соғылуБедствовать.
Букв.: Как рыба, сбитая льдиной; ударяться как льдины. (~Биться как рыба об лёд)
Señ soqqan balyqtai / Señdei soğylu
Сеспей қатуПасть замертво.
Sespei qatu
 Си                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сиыр құйымшақтатуОказаться в состоянии неопределенности.
Букв.: Превращать в коровий крестец. (~Повиснуть в воздухе)
Siyr qūiymşaqtatu
 Со                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Соз (сөз) бұйдаға салуМедлить, затягивать какое-либо дело.
(~Разводить канитель)
Soz (söz) būidağa salu
Сойыл соғарИсполнитель приказаний, пособник, помощник, ярый приверженец.
Букв.: Орудующий дубинкой.
Soiyl soğar
Сойылын соғуПоступать, действовать с позиции, в интересах кого-либо.
Букв.: Орудовать его дубинкой.
Soiylyn soğu
Сойып қаптап қойғандайОчень сильно похож на кого-либо.
Букв.: На него словно натянута снятая с кого-то шкура. (~Как две капли воды)
Soiyp qaptap qoiğandai
Соқа (сопа) басыСовершенно один.
Букв.: Чья-либо одна-единственная голова. (~Один как есть)
Soqa (sopa) basy
Соқыр тауыққа бәрі бидайСлепой курице во всём видятся зёрна пшеницы.
Soqyr tauyqqa bärı bidai
Соқыр тиыны жоқ Букв.: Ни одной слепой копейки нет. (~Ни гроша за душой) Soqyr tiyny joq
Сопы бола қалу Букв.: Быть праведным божьим созданием. (~Прикинуться овечкой) Sopy bola qalu
Сор маңдай / Сорлы басГоремыка, несчастный.
Букв.: Солёный лоб; солёная головушка.
Sor mañdai / Sorly bas
Соры қайнауПотерпеть неудачу, страдать.
Букв.: Кипеть его соли.
Sory qainau
 Сө                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сөге жамандама Букв.: Не говори плохого. (~Не поминай лихом) Söge jamandama
Сөз байласу (пісіру)Договариваться.
Букв.: Связываться словами. (~По рукам)
Söz bailasu (pısıru)
Сөз бұйдаға салу см. Соз бұйдаға салу | Soz būidağa salu Söz būidağa salu
Сөз естуПолучить выговор.
Söz estu
Сөз етінен өтіп, сүйегіне жету Букв.: Слову пронзать мышцы и доходить до костей. (~Пронимать до костей) Söz etınen ötıp, süiegıne jetu
Сөз жүйесін табу Убедительно говорить.
Букв.: Найти уместное употребление словам.
Söz jüiesın tabu
Сөз келтіру (тигізу) / Сөзге қалдыруСтать объектом разговора, обсуждения, пересудов.
(~Попадать на язык)
Söz keltıru (tigızu) / Sözge qaldyru
Сөз өтпеу Слово не пробирает кого-либо.
Букв.: Слова не действуют на него. (~Хоть кол на голове теши)
Söz ötpeu
Сөз салу Давать знать о своих намерениях через посредство кого-либо.
Букв.: Класть слово.
Söz salu
Сөз саптауСловоупотребление.
Букв.: Подбирать выражение.
Söz saptau
Сөз таластыру (жарыс-тыру) Спорить, препираться, пререкаться.
Букв.: Вступать в словесное соревнование.
Söz talastyru (jarys-tyru)
Сөз тапқанға қолқа жоқ(О человеке, умеющем уместно сказать что-либо)
Букв.: Находчивому в словах ничего не возразишь. (~Попадать в самую точку)
Soz tapqanğa qolqa joq
Сөзбен шалуПодтрунивать, подшучивать над кем-либо.
Букв.: Поддеть словом. (~Попадаться на зубок)
Sözben şalu
Сөзге айналдыру Посторонними разговорами намеренно отвлекать внимание.
Букв.: Отвлекать словом. (~Заговаривать зубы)
Sözge ainaldyru
Сөзге еру (азу)Поддаваться чьим-либо уговорам.
Букв.: Следовать чужим словам.
Sözge eru (azu)
Сөзге жығылу Букв.: Быть побеждённым силой слова. Sözge jyğylu
Сөзге келмеуМолча, без слов.
Букв.: Не вымолвить ни слова.
Sözge kelmeu
Сөзге қалдыру см. Сөз келтіру | Söz keltıru Sözge qaldyru
Сөзге қонақ бермеуГоворить без умолку, разглагольствовать, не давая никому вставить слова.
Букв.: Не давать слова сказать.
Sözge qonaq bermeu
Сөздің (тілдің) майын ағызу (тамызу)Уметь выразительно, красноречиво говорить.
Букв.: Со слов (с языка) стекать (капать) маслу. (~Владеть словом)
Sözdıñ (tıldıñ) maiyn ağyzu (tamyzu)
Сөзі дуалыЗавораживающая речь.
Букв.: Слова его завораживают.
Sözı dualy
Сөзі (тілі) мірдің оғындайОстрые, язвительные слова.
Букв.: Слово (язык) его, как стрела эмира. (~Не в бровь, а в глаз)
Sözı (tılı) mırdıñ oğyndai
Сөзі түйеден түскендейГрубый, нетактичный разговор; разговаривать без дипломатии.
Букв.: Его слова будто упали с верблюда. (~Бросать в лицо)
Sözı tüieden tüskendei
Сөзін екі еткізбеу (етпеу, қылмау, айтқызбау)Выполнять чью-либо просьбу, поручение беспрекословно, без напоминаний. Обязательный человек.
Букв.: Не заставлять повторять сказанные слова.
Sözın ekı etkızbeu (etpeu, qylmau, aitqyzbau)
Сөзін жерге тастамау Слушаться, выполнять чью-либо просьбу.
Букв.: Не бросать его слов на землю.
Sözın jerge tastamau
Сөзін жықпау Не отклонять, не оставлять без внимания чью-либо просьбу; не ослушаться; прислушиваться к чьему-либо мнению.
Букв.: Не пренебрегать чьим-либо словом.
Sözın jyqpau
Сөзінің жаны барВ его словах есть доля правды, истины, здравый смысл.
Букв.: В его словах есть жизнь.
Sözınıñ jany bar
 Су                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Су (судай) жаңаСовершенно новый.
Букв.: Новый, как вода. (~С иголочки)
Su (sudai) jaña
Су (судай) жорға / Су төгілмес (сауырдан су төгілмес) жорға1. Иноходец особой породы; 2. Обладающий даром красноречия, непревзойдённый оратор.
Букв.: : Бежит быстро, как вода; иноходец, при беге которого вода на крупе не расплещется.
Su (sudai) jorğa / Su tögılmes (sauyrdan su tögılmes) jorğa
Су жұқпас Избегать заслуженного наказания, оставаться незапятнанным, нескомпрометированным.
Букв.: Вода к нему не пристанет. (~Выходить сухим из воды)
Su jūqpas
Су жүрек Трус.
Букв.: Водяное сердце.
Su jürek
Су қара көк тану Не признавать вину. Отпираться изо всех сил.
(~Отбиваться руками и ногами)
Su qara kök tanu
Су миБезмозглый.
Букв.: Водянистый мозг. (~Пустая голова)
Su mi
Су мұрын Мямля.
Букв.: Мокрый нос. (~Мокрая курица)
Su mūryn
Су сепкендей басылу Стихать, успокаиваться.
Букв.: Утих, будто водой побрызганный.
Su sepkendei basylu
Су татиды Невкусный (о пище).
Букв.: Вкус воды.
Su tatidy
Су тегінОчень дёшево, почти бесплатно. За бесценок (продать, купить).
Букв.: Даровая вода.
Su tegın
Су төгілмес (сауырдан су төгілмес) жорға см. Су жорға | Su jorğa Su tögılmes (sauyrdan su tögılmes) jorğa
Су түбіне батыру (жіберу, кетіру)Губить кого-либо.
Букв.: Топить.
Su tübıne batyru (jıberu, ketıru)
Су түбіне кету Терпеть неудачу, поражение, погибать.
(~Идти ко дну)
Su tübıne ketu
Су ішсем де, у (суан) ішсем де Что бы ни случилось.
Букв.: Хоть воду, хоть яд выпью.
Su ışsem de, u (suan) ışsem de
Суға кеткен тал қармайды Букв.: . (~) Suğa ketken tal qarmaidy
Суға салса батпайды, отқа салса жанбайдыСтойкий, выносливый, сильный.
Букв.: В воде не тонет, в огне не горит.
Suğa salsa batpaidy, otqa salsa janbaidy
Судай біледі Владеть в совершенстве каким-либо языком.
Букв.: Говорит, как вода бежит.
Sudai bıledı
Суқаны сүймеуЧувствовать отвращение к кому-либо.
Букв.: Душа не любит. (~Не выносить кого-либо)
Suqany süimeu
Суы қатты Крутой нрав.
Букв.: Его вода сильна.
Suy qatty
Суық сөз (хабар, сыбыс)Неприятная весть, неприятные слова.
Букв.: Холодная весть.
Suyq söz (habar, sybys)
Суық тию
✯ Мүмкін маған суық тиіп қалған сияқты.
Простудиться
Букв.: Холод прикасается.
✯ Возможно, я простудилась.
Suyq tiu
✯ Mümkın mağan suyq tiıp qalğan siaqty.
Суымен кіріп, күлімен шығу см. Отпен кіріп, күлмен шығу | Otpen kırıp, külmen şyğu Suymen kırıp, külımen şyğu
Суыт жүруСпешить
Suyt jüru
 Сұ                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сұғын қадау (салу)1. Пристально, не отрываясь, смотреть; 2. Зариться.
Букв.: Вперить взор. (~Впиваться глазами)
Sūğyn qadau (salu)
 Сү                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сүрiнiп жығылу
✯ Біз сан мәрте сүрiнiп жығылып, қайта тұрғанбыз.
Сбиться с ног
✯ Мы бесчетное количество раз сбивались с ног и снова вставали.
Sürınıp jyğylu
✯ Bız san märte sürınıp jyğylyp, qaita tūrğanbyz.
Сүйегі жасуСтать робким, нерешительным, сникнуть.
Букв.: Его кости размягчились.
Süiegı jasu
Сүйегіне қына шығуУмереть, уйти на тот свет.
Букв.: Расти хне на его костях.
Süiegıne qyna şyğu
Сүйек жаңғыртуУкрепление родственных уз между старыми сватами через новое сватовство.
Букв.: Обновлять кости.
Süiek jañğyrtu
Сүйек шатысРодственные связи.
Букв.: Переплетение костей.
Süiek şatys
Сүйекке сіңген Букв.: Впитавшийся в кость. (~Войти в плоть и кровь) Süiekke sıñgen
Сүйекке таңба салу (болу)Неблаговидным поступком позорить кого-либо.
Букв.: Наложить клеймо на кость. (~Класть пятно на кого-либо)
Süiekke tañba salu (bolu)
Сүлдесі құру (қалу) / Сүлдерін (сүлдесін) сүйретуДоходить до изнеможения, становиться как тень.
Süldesı qūru (qalu) / Sülderın (süldesın) süiretu
Сүле науқас Болезнь, переносимая на ногах.
Букв.: Затянувшаяся болезнь.
Süle nauqas
Сүлейменнің жүзігіндей Что-либо, имеющее чудотворное действие, как кольцо Соломона.
Букв.: Как кольцо Сулеймена.
Süleimennıñ jüzıgındei
Сүмбідей сүлу Очень красивый, статный, подтянутый.
Sümbıdei sülu
Сүмең қағуПлестись, брести.
Sümeñ qağu
Сүр бойдақ Старый холостяк.
Букв.: Вяленый холостяк.
Sür boidaq
Сүрен салуПоднимать ужасающий крик
Букв.: Издавать вопль.
Süren salu
Сүрiнiп жығылу
✯ Біз сан мәрте сүрiнiп жығылып, қайта тұрғанбыз.
Сбиться с ног
✯ Мы бесчетное количество раз сбивались с ног и снова вставали.
Sürınıp jyğylu
✯ Bız san märte sürınıp jyğylyp, qaita tūrğanbyz.
Сүт кенже Последний ребёнок в семье, последыш.
Süt kenje
Сүт үстінде қаймақ Сливки общества. Избранные.
Букв.: Сливки на молоке.
Süt üstınde qaimaq
Сүтке тиген күшіктей (иттей)Забитый, несмелый.
Букв.: Как щенок (собака), лизавший (-ая) молоко.
Sütke tigen küşıktei (ittei)
Сүттей ұю
✯ Олар расымен сүттей ұйып отырған отбасы.
В полном согласии, дружно
Букв.: Свернуться как молоко. (~Душа в душу)
✯ Они действительно дружная семья.
Süttei ūiu
✯ Olar rasymen süttei ūiyp otyrğan otbasy.
Сүттен ақ, судан таза О невинном человеке.
Букв.: Белее молока, чище воды. (~Ангел во плоти)
Sütten aq, sudan taza
 Сы                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сыбағасын алу Букв.: Получать положенное. (~Получать по заслугам) Sybağasyn alu
Сыбағасын беру Букв.: Давать ему положенное. (~Давать по заслугам) Sybağasyn beru
Сылқым серіФрант, щёголь.
Sylqym serı
Сын сағатта В час испытаний, в критический момент.
Syn sağatta
Сынық жүзді кісі (жан)1. Мягкий, вежливый человек; 2. Подавленный, унылый.
Букв.: Мягкий на вид человек. (~)
Synyq jüzdı kısı (jan)
Сынық ине, сыдырым таспа бермеу Скупой, корыстолюбивый.
Букв.: Не давать сломанную иголку и шнурок из сыромятины (для шитья). (~Зимой снега не выпросишь)
Synyq ine, sydyrym taspa bermeu
Сынық көңіл см. Көңілі сынық | Köñılı synyq Synyq köñıl
Сыныққа сылтау таба алмау Придираться к каждой мелочи; вменять в вину любую, каждую ошибку.
Букв.: Искать и не находить повод для поломки.
Synyqqa syltau taba almau
Сынықтан басқаның бәрі жұғады Дурной пример заразителен.
Synyqtan basqanyñ bärı jūğady
Сыңар жақ (езу)Однобокий в своих суждениях. Упрямый, непреклонный.
Букв.: С одной челюстью.
Syñar jaq (ezu)
Сыңсыған (қалың) ел (қол, найза, орман)Очень много.
Букв.: Многочисленное население (полчища, большое количество, пик, густой лес). (~Видимо-невидимо)
Syñsyğan (qalyñ) el (qol, naiza, orman)
Сыр беру
✯ Оның денсаулығы сыр беріп жүрген.
Смеяться за спиной
Букв.: Выдавать тайну. (~Давать маху)
✯ У неё были проблемы со здоровьем.
Syr beru
✯ Onyñ densaulyğy syr berıp jürgen.
Сыр тарту Выуживать, выведывать секреты.
Букв.: Вытягивать тайну.
Syr tartu
Сырға сырдаң Скрытный.
Syrğa syrdañ
Сырдың суы сирағынан келмеу Букв.: Воде Сырдарьи не доходить (ему) до голени. (~Всё трын-трава) Syrdyñ suy sirağynan kelmeu
Сырт айналу (беру) / Сыртын тосу (суық ұстау)Отвернуться, выражая пренебрежение.
Букв.: Повернуться спиной, подставить спину, держаться холодно. (~Показывать спину)
Syrt ainalu (beru) / Syrtyn tosu (suyq ūstau)
Сырт көзЧужой глаз.
Букв.: Глаза других.
Syrt köz
Сырты жылтырауық, іші қалтырауықСнаружи мило, внутри гнило.
Syrty jyltyrauyq, ışı qaltyrauyq
Сыртынан күлу
✯ Ол сыртыңнан күлмекші.
Смеяться за спиной
Букв.: Смеяться с задней стороны кого-либо. (~Смеяться за глаза)
✯ Он собирается посмеяться над тобой.
Syrtynan külu
✯ Ol syrtnan külmekşı.
Сыртынан тон пішу Строить беспочвенные, ни на чём не основанные предположения, догадки.
Букв.: Скроить шубу, не видя человека. (~Гадать на бобах)
Syrtynan ton pışu
Сырық ойнатып, сырмағын жүндей түту Полностью разгромить, разбить.
Букв.: Над головой махать палкой, кошму истеребить как шерсть. (~В пух и в прах)
Syryq oinatyp, syrmağyn jündei tütu
 Сі                    [ Са  Сә  Се  Си  Со  Сө  Су  Сұ  Сү  Сы  Сі ]
Сілейтіп салу1. Подвергать беспощадной критике; 2. Избить до полусмерти.
Букв.: Довести до изнеможения.
Sıleitıp salu
Сілейіп қалу Стоять неподвижно, замерев на месте.
Букв.: Застывать на месте. (~Как вкопанный)
Sıleiıp qalu
Сілесі қатуИзнемочь, измучиться.
(~Выбиться из сил)
Sılesı qatu
Сілтідей тынуЗатаить дыхание. Sıltıdei tynu
Сілікпесін шығаруОтчитывать, ругать.
Букв.: Трясти его. (~Снимать стружку)
Sılıkpesın şyğaru
Сіңірі шыққан кедейКрайняя бедность.
Букв.: Бедняк, у которого выступают жилы. (~Нагота и босота)
Sıñırı şyqqan kedei
Сіркесі су көтермеу Быть в плохом настроении.
(~Не в духе)
Sırkesı su kötermeu


Источники:
1) «Казахско-русский фразеологический словарь» Х.К. Кожахметова, Р.Е. Жайсакова, Ш.О. Кожахметова;
2) https://sozdik.kz/;
3) Интернет.



© Татьяна Валяева,  2007–2022
 <<  Фразеологизмы П, Р Вернуться к началу Фразеологизмы Т  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Сөйлесейік»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга