Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Фразеологизмы
А
Ә
Б
Г Ғ Д
Е
Ж
З И
К
Қ
Л М
Н
О
Ө
П Р
С
Т
У Ұ
Ү Х
Ш
Ы І
    Пословицы
Родина, Народ
Семья, Дети
Дружба, Вражда
Труд, Дело
Учение, Мудрость
Слово, Речь, Язык
Добро, Зло
Богатство, Бедность
Смелость, Риск
Цель, Мечта
Здоровье
 Еда (хлеб)
Разные
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
Если хотите сказать
 Кирил/Latyn 

Фразеологизмы и устойчивые словосочетания

Т
 Та                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Табан ақы, маңдай тер Заработанное честным трудом.
Букв.: Плата за ступню (ходьбу), пот на лбу. (~Потом и кровью)
Taban aqy, mañdai ter
Табан аудармай (таймай) Не сдвинувшись с места.
Букв.: Не давая сдвинуть ступни.
Taban audarmai (taimai)
Табан аузында / Табан астында Очень быстро, тотчас.
(~В один момент)
Taban auzynda / Taban astynda
Табан тайдыру Букв.: Скользить ступнями, поспешно уходить, убегать. (~Уносить ноги) Taban taidyru
Табан таймай Проявлять стойкость. Не дрогнуть.
Букв.: Не скользя ступнями.
Taban taimai
Табан тіресу Упорно сопротивляться.
Букв.: Упираться ступнями.
Taban tıresu
Табанды (өкшені) жалтырату
✯ Табаныңды жалтырат осы жерден!
Быстро убегать
Букв.: Засверкать стопой (пятками). (~Дать дёру, Уносить ноги)
✯ Выматывайся отсюда!
Tabandy (ökşenı) jaltyratu
✯ Tabandy jaltyrat osy jerden!
Табаны күректей Точно, именно, полных, целых (лет, дней, месяцев и так далее)
Букв.: Ступня как лопата. (~Как раз)
Tabany kürektei
Табанына кірген шөгір (тікен, шөңге) маңдайыма қадалсын (кірсін)! (Доброжелание).
Букв.: Пусть заноза, которая грозит его ступне, вонзится в мой лоб.
Tabanyna kırgen şögır (tıken, şöñge) mañdaiyma qadalsyn (kırsın)!
Табанынан таусылу Сильно устать, измотаться.
Букв.: Его ступне износиться. (~Сбиться с ног)
Tabanynan tausylu
Табанының бүрі (табанында бұдыр) жоқ Необязательный, ненадёжный (о человеке).
Букв.: На ступне нет бугорков (шероховатостей).
Tabanynyñ bürı (tabanynda būdyr) joq
Тағдырдың тәлкегі Злая судьба
Букв.: Насмешки судьбы.
Tağdyrdyñ tälkegı
Таз қалпы Состояние, положение, когда всё имевшееся утрачено.
Букв.: Лысый как и прежде. (~Оказаться у разбитого корыта)
Taz qalpy
Тай шаптырым Расстояние, которое двухгодовалый жеребёнок может преодолеть вскачь. Tai şaptyrym
Тайға таңба басқандай Совершенно ясно.
Букв.: Бросаться в глаза, как клеймо у двухгодовалого жеребёнка. (~Яснее ясного)
Taiğa tañba basqandai
Тай-құлындай тебісу Быть весёлыми, задорными.
Букв.: Резвиться, как жеребята.
Tai-qūlyndai tebısu
Тайып тұру (отыру) Улизнуть.
(~И был таков)
Taiyp tūru (otyru)
Тақат таба алмау см. Тақаты кету | Taqaty ketu Taqat taba almau
Тақаты кету / Тақат таба алмау / Тақаты қалмау (таусылу) Потерять покой, не находить покоя; терпение лопается. Taqaty ketu / Taqat taba almau / Taqaty qalmau (tausylu)
Тақияда тамтығы қалмауЛишиться всего имущества. Разоряться.
Букв.: Порвались даже тюбетейки. (~Оставаться ни с чем)
Taqiada tamtyğy qalmau
Тақияңа тар келе ме? / Тақияңа тар [болмас, келмес] келіп отыр ма?(Говорится человеку, который не удовлетворён своим положением, хотя большего не заслуживает).
Букв.: Разве не умещается в твою тюбетейку? (чем не подходит твоей тюбетейке?).
Taqiaña tar kele me? / Taqiaña tar [bolmas, kelmes] kelıp otyr ma?
Тақияңа тар [болмас, келмес] келіп отыр ма? см. Тақияңа тар келе ме? | Taqiaña tar kele me? Taqiaña tar [bolmas, kelmes] kelıp otyr ma?
Тақымға алу Приводить в замешательство кого-либо. Наседать.
Букв.: Хватать за ногу. (~брать за жабры)
Taqymğa alu
Тақырға (тақыр жерге) отырғызу / Тақыр мұзға отыру Букв.: Посадить на голую землю; садиться на лёд. (~Посадить в лужу) Taqyrğa (taqyr jerge) otyrğyzu / Taqyr mūzğa otyru
Тал бойында бір мін жоқБезупречно красивый, без изъяна.
Букв.: Ни одного изъяна.
Tal boiynda bır mın joq
Тал қармау Букв.: Утопая, хвататься за иву. (~Хвататься за соломинку) Tal qarmau
Тал шыбықтай бұралғанС красивой походкой, гибкая (о женщине).
Букв.: Гибкая, как ветка ивы.
Tal şybyqtai būralğan
Талағы тарс айрылуО бурном проявлении чувства злости.
Букв.: Селезёнке лопнуть. (~Лопнуть от гнева)
Talağy tars airylu
Талағының биті барЭнергичный, деловитый.
Букв.: У него в селезёнке есть вошь.
Talağynyñ bitı bar
Талайы қайтуБыть огорчённым. Пропадать охоте, стремлению к чему-либо. Talaiy qaitu
Талақ ету1. Давать развод (женщине); 2. Отказаться, отречься от жизни, от мира.
Talaq etu
Талмау жері Уязвимое место.
Букв.: Слабое место (на теле.).
Talmau jerı
Талшық етуЖить очень бедно. Питаться крохами.
(~Перебиваться с хлеба на квас)
Talşyq etu
Тамағы тоқ, киімі көк Сыт и обут.
Букв.: Сыт и в синее одет.
Tamağy toq, kiımı kök
Тамағына тас тығылғандай болуЗадыхаться от гнева.
Букв.: Будто камень в горле застрял. (~Ком в горле)
Tamağyna tas tyğylğandai bolu
Таң құлан иектенгенде / Құлан иектеСпозаранку, на заре, на рассвете.
Букв.: Утреннее время, когда заря приобретает цвет подбородка кулана.
Tañ qūlan iektengende / Qūlan iekte
Таң қылаң бергенде
Букв.: На заре. (~Чуть свет)
Tañ qylañ bergende
Таң рауандағанда / Таң рауандап атқандаСветает.
(~Чуть свет)
Tañ rauandağanda / Tañ rauandap atqanda
Таң сәріде (~Ни свет ни заря) Tañ särıde
Таң сібірлегенде / Таң сібірлегеншеКогда брезжит заря. До рассвета.
Tañ sıbırlegende / Tañ sıbırlegenşe
Таңдаған тазға, ақылы азға (жолығар) Букв.: Кто много выбирает, тот встретит паршивого и глупого. Tañdağan tazğa, aqyly azğa (jolyğar)
Таңдайы тақ етуВыпить залпом
Tañdaiy taq etu
Таңды-таңға ұру (қосу)От зари до зари.
Tañdy-tañğa ūru (qosu)
Тапа (тападай, тайдай) тал түстеДнём.
(~Среди бела дня)
Tapa (tapadai, taidai) tal tüste
Тар жол, тайғақ кешу Тяжёлые жизненные испытания.
Букв.: Трудный путь – тяжёлый переход. (~Хождение по мукам)
Tar jol, taiğaq keşu
Тарпа бас салуНабрасываться, кидаться.
Tarpa bas salu
Тас бауырБессердечный, безжалостный.
Букв.: Каменная печень.
Tas bauyr
Тас (тарс) бүркенуУкрываться с головой.
Tas (tars) bürkenu
Тас жүрек Бесчувственный, чёрствый
Букв.: Каменное сердце.
Tas jürek
Тас керең құлақ Букв.: Совсем глухой. (~Глухая тетеря) Tas kereñ qūlaq
Тасқа басқандай Ясное, ровное (письмо).
Букв.: Как напечатанное.
Tasqa basqandai
Тастай батып, судай сіңу Никаким следам не оставаться.
Букв.: Тонуть, как камень, проникать, как вода. (~Прятать концы в воду)
Tastai batyp, sudai sıñu
Тастай (тас) қараңғыНепроглядная тьма.
Букв.: Тёмный, как камень. (~Кромешная тьма)
Tastai (tas) qarañğy
Тасы өрге домалау Делать успехи, карьеру.
Букв.: Его камню катиться вверх. (~Идти в гору)
Tasy örge domalau
Тауқыметі мойнында / Тауқыметін арқалау (көтеру, тарту) Букв.: Все тяготы жизни на его шее; все тяготы жизни нести на себе. Tauqymetı moinynda / Tauqymetın arqalau (köteru, tartu)
Тауы (тауаны) шағылу (қайту)Потерять уверенность в себе, терпеть неудачу в каком-либо деле.
Букв.: Расколоться его горю. (~Обломать зубы)
Tauy (tauany) şağylu (qaitu)
Таяқ жеу
✯ Менен таяқ жерсің!
Быть побитым
Букв.: Отведать палки. (~Отведать кулаков)
✯ Ты от меня получишь!
Taiaq jeu
✯ Menen taiaq jersıñ!
Таяқ тастам жер
✯ Үйден алыс емес, таяқ тастам жерде.
Близко, рядом
Букв.: Расстояние до брошенной палки.
✯ От дома не далеко, рядом.
Taiaq tastam jer
✯ Üiden alys emes, taiaq tastam jerde.
 Тә                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Тәбеті тартпауНет настроения, нет аппетита.
Букв.: Желания нет.
Täbetı tartpau
Тәжікелесіп отыру Подшучивать друг над другом.
Букв.: Посмеиваться друг над другом. (~Шутки шутить)
Täjıkelesıp otyru
Тәлкек ету (қылу)Насмехаться. Tälkek etu (qylu)
Тәуекел қыл да, тас жұт Решайся на риск.
Букв.: Рискни и проглоти камень. (~Где наша не пропадала)
Täuekel qyl da, tas jūt
Тәуекел қылуТвёрдо решиться на что-либо, перебарывая страх.
Букв.: Рисковать. (~Набираться духу)
Täuekel qylu
 Те                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Тезге салу (беру)Оказывать воздействие на кого-либо, пытаясь склонить к чему-либо, повлиять в нужном направлении.
Букв.: Придавать нужную форму. (~Брать в оборот)
Tezge salu (beru)
Тел қозыдай боп өсуРасти вместе, жить вместе.
Букв.: Расти, как пара ягнят.
Tel qozydai bop ösu
Телегей теңізНеобъятные просторы.
Букв.: Необъятное море.
Telegei teñız
Темір таяқтан тебендей, темір етіктен теңгедей қалу Букв.: Железная палка станет величиной с иголку, железный сапог – величиной с пятак. (~До последнего (биться, бороться)). Temır taiaqtan tebendei, temır etıkten teñgedei qalu
Темір тұлпарТрактор.
Букв.: Стальной конь.
Temır tūlpar
Тепсе темір үзуВ молодые годы, в пору расцвета физических и духовных сил (о человеке).
Букв.: Пинком переламывать железо. (~Во цвете сил)
Tepse temır üzu
Терезесі теңКак равный с равным.
Букв.: Окна его дома одинаковые. (~На равной ноге)
Terezesı teñ
Теріс азуУпрямый, своенравный.
Букв.: С кривым коренным зубом.
Terıs azu
Терісін тірідей сылу Не щадить, притеснять кого-либо.
Букв.: Содрать шкуру живьём. (~Сдирать шкуру)
Terısın tırıdei sylu
Терісіне сыймауНе будучи в состоянии скрыть какое-либо отрицательное чувство, обнаруживать, явно проявлять его.
Букв.: Не вмещаться в свою шкуру. (~Лопаться от злости, гнева, зависти)
Terısıne syimau
Тесік өкпеСирота.
Букв.: Дырявые лёгкие.
Tesık ökpe
 Ти                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Титығы құруНе в состоянии сделать что-либо.
Букв.: Истощаться его нервам. (~Не в силах)
Tityğy qūru
Титығына жету Доводить до полного изнеможения.
Букв.: Трепать кому-либо нервы. (~Выматывать всю душу)
Tityğyna jetu
 То                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Тоғыз жолдың торабыНа пересечении множества дорог.
Букв.: На пересечении девяти дорог.
Toğyz joldyñ toraby
Тоғыз қабат торқа Букв.: Девять слоёв парчи. Toğyz qabat torqa
Тойған қозыдайПухленький.
Букв.: Как сытый ягнёнок.
Toiğan qozydai
Тоқым қағар жасау (Давать обед в честь отъезда и для благополучного возвращения кого-либо из близких родственников).
Toqym qağar jasau
Толайы келу Пришло время, пришла пора для чего-либо.
(~Час пробил)
Tolaiy kelu
Тонның ішкі бауындайНеразлучны, всегда вместе.
Букв.: Как внутренние завязки у шубы. (~Водой не разольёшь)
Tonnyñ ışkı bauyndai
Тоң мойынКрутого нрава (человек).
Букв.: С твёрдым характером.
Toñ moiyn
Тоң мінездіТвёрдолобый, упрямый.
Букв.: С твёрдой шеей.
Toñ mınezdı
Топырағың торқа болсын! (Прощальное пожелание умершему при его погребении).
Букв.: Да будет шёлком земля для тебя! (~Пусть будет земля пухом)
Topyrağyñ torqa bolsyn!
Торғайдай тоздыру Букв.: Разогнать, как воробьёв. (~Пустить по миру) Torğaidai tozdyru
Торқалы тойПышный пир, юбилейный праздник.
Torqaly toi
 Тө                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Төбе биВерховный бий. Töbe bi
Төбе құйқасы шымырлауИспытывать чувство страха, жалости, возбуждения и так далее.
Букв.: Мурашкам бегать по его темени. (~Мурашки бегают по спине)
Töbe qūiqasy şymyrlau
Төбе шашы тік тұруБыть охваченным ужасом.
Букв.: Волосам на темени вставать дыбом. (~Волосы встают дыбом)
Töbe şaşy tık tūru
Төбеге ұрғандай болу
✯ Алынған ақпарат тас төбеден ұрғандай болды.
Быть ошеломлённым, поражённым
Букв.: Будто по голове ударили. (~Как обухом по голове)
✯ Полученная информация ошеломила.
Töbege ūrğandai bolu
✯ Alynğan aqparat tas töbeden ūrğandai boldy.
Төбеден суық су құйғандай болуПривести в замешательство.
(~Будто окатить холодной водой)
Töbeden suyq su qūiğandai bolu
Төбесі көкке жеткендей болуБыть глубоко удовлетворённым, безгранично счастливым.
Букв.: Словно макушка его достигла неба. (~Быть на седьмом небе)
Töbesı kökke jetkendei bolu
Төбесі тесік1. Понимать чужой язык, быть проницательным; 2. Очень умён, смышлён, сообразителен.
Букв.: На его темени есть отверстие.
Töbesı tesık
Төбесіне көтеруОчень уважать, превозносить кого-либо.
Букв.: Поднять на макушку. (~Возносить до небес)
Töbesıne köteru
Төбесінен жай түскендей болуКак громом поразить, ошеломить, оглушить.
Букв.: Как пораженный молнией. (~Как гром среди ясного неба)
Töbesınen jai tüskendei bolu
Төрт арыстың баласы Весь (казахский) народ.
Tört arystyñ balasy
Төрт аяғы тең жорға1. Иноходец; 2. Талантливый, искусный импровизатор.
Букв.: Иноходец, не спотыкающийся ни на одну ногу.
Tört aiağy teñ jorğa
Төрт көзі түгел Букв.: Все четыре глаза вместе. (~Все и вся) Tört közı tügel
Төрт құбыласы сай (түгел)Счастливый.
Букв.: Все четыре стороны в порядке.
Tört qūbylasy sai (tügel)
Төрт тағандауНа четвереньках, на карачках.
Tört tağandau
Төрінен көрі жуықСтоять одной ногой в могиле.
Букв.: Доживать свою жизнь, быть близким к смерти. (~Смотреть в могилу)
Törınen körı juyq
Төсек тартып жатуДолго болеть, быть прикованным к постели.
Букв.: Лежать вытянутым в постели.
Tösek tartyp jatu
 Ту                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Тула бойыВсё тело.
(~С головы до ног)
Tula boiy
 Тұ                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Тұғырдан таюОставлять былую деятельность, переставать играть прежнюю роль.
Букв.: Сдать позиции. (~Сходить со сцены)
Tūğyrdan taiu
Тұғырдан түскен (тайған) жоқЕсть ещё силы и энергия сделать что-либо.
(~Есть ещё порох в пороховницах)
Tūğyrdan tüsken (taiğan) joq
Тұз-еңбегі жарасуЖить в мире и согласии.
Букв.: Солью и трудом подходить (друг другу).
Tūz-eñbegı jarasu
Тұзы жеңілНевезучий.
Букв.: Легка его соль.
Tūzy jeñıl
Тұзы сор, еңбегі еш см. Еңбегін еш, жігерін құм қылу | Eñbegın eş, jıgerın qūm qylu Tūzy sor, eñbegı eş
Тұқым-тұяғынан (тұқым-тұқиятынан) түк қалдырмау (түк қалдырмай боқтау)Сильно ругать, бранить.
Букв.: Бранить кого-либо вместе со всеми предками. (~На чём свет стоит)
Tūqym-tūiağynan (tūqym-tūqiatynan) tük qaldyrmau (tük qaldyrmai boqtau)
Тұқымын құрту / Тұқ-тұқиянымен құртуПогубить, уничтожить, истребить.
Букв.: Уничтожить с корнем. (~Стереть с лица земли)
Tūqymyn qūrtu / Tūq-tūqianymen qūrtu
Тұлан тұтуНеистовствовать, будучи в состоянии негодования, озлобления.
(~Доходить до белого каления)
Tūlan tūtu
Тұмсығы тасқа тию Потерпеть неудачу в чём-либо.
Букв.: Стукнуться носом о камень. (~Обломать зубы)
Tūmsyğy tasqa tiu
Тұмсығын шүйіру см. Мұрнын шүйіру | Mūrnyn şüiıru Tūmsyğyn şüiıru
Тұнып (тұтып) тұрГусто растущая трава, пшеница и другие.
Tūnyp (tūtyp) tūr
Тұсау кесер (Казахский обычай разрезания пут ребёнку).
Букв.: Разрезать путы.
Tūsau keser
Тұттай жалаңаш болу Быть разутым и раздетым.
Букв.: Быть голым, как тутовое дерево.
Tūttai jalañaş bolu
Тұяқ серіппей ұйықтауКрепко спать.
Букв.: Спать, не шевеля ногами. (~Спать без задних ног)
Tūiaq serıppei ūiyqtau
 Тү                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Түбі түскен шелектейОчень громкий, громовой (голос, смех).
Букв.: Как ведро без дна.
Tübı tüsken şelektei
Түбі шикіСомнительный, ложный.
Букв.: С сырым корнем.
Tübı şikı
Түбін түсіруОчень хорошо, первоклассно, делать что-либо.
Букв.: Дно выдавливать.
Tübın tüsıru
Түбіне жету
✯ Арамдығың түбіңе жетеді.
Доконать, лишить сил
Букв.: Добраться до дна. (~Высосать все соки)
✯ Твоя же подлость тебя и погубит.
Tübıne jetu
✯ Aramdyğ tübıñe jete.
Түгін тартса, майы шығадыПлодородный край, земля.
Букв.: Потянешь за ворс – жир появляется.
Tügın tartsa, maiy şyğady
Түйдей құрдас (жасты, құрбы)Ровесник.
(~В одних годах)
Tüidei qūrdas (jasty, qūrby)
Түйе үстінен ит қабуБыть неосторожным, неприспособленным к жизни.
Букв.: Даже сидя на верблюде, быть укушенным собакой.
Tüie üstınen it qabu
Түйені түгімен, биені жүгімен жұтқанЖадный, ненасытный.
Букв.: Проглотивший верблюда с шерстью, и кобылу с вьюком. (~Ненасытная утроба)
Tüienı tügımen, bienı jügımen jūtqan
Түйенің жарты етіндейГрузный, тяжеловесный, тучный человек.
Букв.: Как половина туши верблюда.
Tüienıñ jarty etındei
Түймедейді түйедей етуСильно преувеличивать что-либо, придавать чему-либо незначительному большое значение.
Букв.: Что-либо величиной с пуговицу представлять размером с верблюда. (~Делать из мухи слона)
Tüimedeidı tüiedei etu
Түлен түртуНапрашиваться на беду.
Tülen türtu
Түлкі бұлаңға (бұлтаққа) салу (түсу) Обманывать, вводить в заблуждение.
Букв.: Вилять, как лиса. (~Водить за нос)
Tülkı būlañğa (būltaqqa) salu (tüsu)
Түн баласындаВсю ночь.
Tün balasynda
Түн жамылу Поздно ночью.
Букв.: Прикрываться ночью. (~Под покровом ночи)
Tün jamylu
Түн қатуВсю ночь напролёт (что-либо делать).
Букв.: Всю ночь не спать.
Tün qatu
Түн ұйқысын төрт бөлуБыть в состоянии крайнего беспокойства, волнения, тревоги; потерять сон, покой.
Букв.: Ночной сон свой прерывать четыре раза. (~Не находить себе места)
Tün ūiqysyn tört bölu
Түп етектен алуСтавить кого-либо в безвыходное, затруднительное положение, вынуждать к чему-либо.
Букв.: Схватить за подол. (~Припирать в угол)
Tüp etekten alu
Түп қазық Хозяин (хозяйка) дома.
Букв.: Основной кол.
Tüp qazyq
Түп-тамырымен жою / Түп-тамырына балта шабу Букв.: Подрубить под корень. (~Выжигать калёным железом) Tüp-tamyrymen joiu / Tüp-tamyryna balta şabu
Түрпідей тиюВызывать неприязнь, действовать на самолюбие, гордость.
Букв.: Словно коснуться рашпилем. (~Задевать за живое)
Türpıdei tiu
Түрт сайтанПодстрекатель.
Букв.: Подтолкни бес.
Türt saitan
Түс шайыспауНе ругаться, не ссориться.
Букв.: Взаимно не ополаскивать лица.
Tüs şaiyspau
Түс шайысуПовздорить, поссориться, ругаться.
Букв.: Взаимно ополаскивать лица.
Tüs şaiysu
Түсіне де кірмеу (~И во сне не снилось) Tüsıne de kırmeu
Түтін түтетуЖить самостоятельно, вести совместную жизнь с кем-либо.
Букв.: Дымить. (~Жить одним домом)
Tütın tütetu
Түтіп-жеу (жеп қою)Решительно воздействовать на кого-либо.
Букв.: Растеребив, есть (съесть). (~Взять в оборот)
Tütıp-jeu (jep qoiu)
 Ты                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Тықыр таянуПриближаться опасности, чему-то недоброму.
Букв.: Приближаться шелесту.
Tyqyr taianu
Тым құрыса (~Хотя бы) Tym qūrysa
Тыр (тырдай) жалаңаш Букв.: Совсем голый. (~В чём мать родила) Tyr (tyrdai) jalañaş
Тыраң (тырапай) асуПадать замертво. Tyrañ (tyrapai) asu
Тырнағына тұрмау (татымау) Букв.: . (~Ногтя не стоит) Tyrnağyna tūrmau (tatymau)
Тырнақ алды(О первом литературном произведении, опыте).
(~Проба пера)
Tyrnaq aldy
Тырп етпеуНе шевелиться, не двигаться, оставаясь в том же положении.
(~Ни с места)
Tyrp etpeu
Тырс еткен жан (тірі пенде) жоқ 1. Никого, ни одного человека; 2. Очень тихо (о полной тишине, безмолвии).
Букв.: Нет ни души (ни живой души). (~1. Ни одной души; 2. Ни звука)
Tyrs etken jan (tırı pende) joq
Тышқан мұрнын қанатпау Не заколоть даже тощего барашка для угощения.
Букв.: Даже мышке мордочку не окровавить.
Tyşqan mūrnyn qanatpau
Тышқан ініне кіре алмай жүріп құйрығына қалжуыр байлайдыСебе во вред, в ущерб делать что-либо.
Букв.: Мышь и так не может войти в свою норку, да ещё к хвосту привязала жестянку. (~На свою голову)
Tyşqan ınıne kıre almai jürıp qūiryğyna qaljuyr bailaidy
 Ті                    [ Та  Тә  Те  Ти  То  Тө  Ту  Тұ  Тү  Ты  Ті ]
Тігерге тұяқ жоқОчень бедный.
Букв.: Ни одного копытного нет. (~Голь перекатная)
Tıgerge tūiaq joq
Тігерге тұяқ қалдырмау 1. Угнать весь скот; 2. Забрать абсолютно всё, до последней вещи.
Букв.: Не оставить ни одного животного. (~До нитки обобрать)
Tıgerge tūiaq qaldyrmau
Тізе бүктіру Нанести поражение.
(~Ставить на колени)
Tıze büktıru
Тізе көрсету Показывать силу, своё превосходство, власть.
Букв.: Показать колено.
Tıze körsetu
Тізе көру Переносить, испытывать насилие, давление, притеснение.
Букв.: Видеть колени.
Tıze köru
Тізе қосу Действовать совместно, объединиться между собою.
Букв.: Сомкнуть колени. (~Идти плечом к плечу)
Tıze qosu
Тіл алу Последовать совету, слушаться.
Букв.: Принимать язык.
Tıl alu
Тіл ашар (Вид оплаты мулле за обучение).
Букв.: Открывающий язык.
Tıl aşar
Тіл емізу Давать обещания, не выполняя их.
Букв.: Кормить языком. (~Кормить обещаниями)
Tıl emızu
Тіл жетпеуНе передать словами.
Букв.: Языка недостаточно.
Tıl jetpeu
Тіл қатпау Не произносить ни слова, словом не обмолвиться.
Букв.: Не подключать язык. (~Проглотить язык)
Tıl qatpau
Тіл қатуРазговаривать, беседовать.
Букв.: Подключать язык.
Tıl qatu
Тіл сындыру Учиться грамоте.
Букв.: Ломать язык.
Tıl syndyru
Тіл табу / Тіл табысуДобиваться, достигать полного взаимопонимания.
Букв.: Находить язык. (~Находить общий язык)
Tıl tabu / Tıl tabysu
Тіл тартпай кету (тіл тартпау)Внезапно умереть, скончаться, погибнуть.
Букв.: Умереть, не произнеся ни слова.
Tıl tartpai ketu (tıl tartpau)
Тіл үйіру
✯ Дәмі тіл үйіретін қатты ірімшікті тек сапалы сүттен ғана жасайды.
Очень вкусно
Букв.: Язык крутить. (~Язык проглотишь)
✯ Очень вкусный твёрдый сыр делают только из качественного молока.
Tıl üiıru
✯ Dämı tıl üiıretın qatty ırımşık tek sapaly sütten ğana jasaidy.
Тіл-аузың тасқа! см. Тілің тасқа! | Tılıñ tasqa! Tıl-auzyñ tasqa!
Тіл-ауыздан қалу Находиться в очень тяжёлом, опасном состоянии, положении.
Букв.: Лишаться языка и рта. (~При смерти)
Tıl-auyzdan qalu
Тілге еру (азу) см. Сөзге еру | Sözge eru Tılge eru (azu)
Тілге жүйрік Букв.: Ловкий на язык. (~Язык хорошо подвешен) Tılge jüirık
Тілге келмеу 1. Не сказать ни слова, не вступать в разговор; 2. Умереть, не сказав ни слова.
Букв.: Не приходить к языку.
Tılge kelmeu
Тілге (сөзге) келу 1. Вступать в пререкания; 2. Обмолвиться словом.
Букв.: Сказать что-либо.
Tılge (sözge) kelu
Тілге тиек болуСлужить поводом для разговоров.
Букв.: Быть подставкой для языка.
Tılge tiek bolu
Тілге тиек қылу (ету)Находить повод для разговора.
Букв.: Делать подставку для языка.
Tılge tiek qylu (etu)
Тілеуің берсін! / Тілеуің бергір!Пусть исполнятся все твои желания!
Tıleuıñ bersın! / Tıleuıñ bergır!
Тіл-көзің тасқа! см. Тілің тасқа! | Tılıñ tasqa! Tıl-közıñ tasqa!
Тілі ащыОстрый, дерзкий на язык.
Букв.: Язык его горек. (~Злой на язык)
Tılı aşşy
Тілі байлану Потерять вдруг способность говорить.
Букв.: Его языку быть привязанным. (~Язык отнялся)
Tılı bailanu
Тілі күрмелу (күрмеліп қалу)1. Не мочь ясно сказать; 2. Замолчать от страха, потерять способность говорить.
Букв.: Его языку заплетаться. (~Язык отнялся)
Tılı kürmelu (kürmelıp qalu)
Тілі қысқа 1. Не уметь свободно, гладко говорить; 2. Не иметь права что-либо сказать.
Букв.: У него язык короток. (~Язык плохо подвешен)
Tılı qysqa
Тілі мен жағына сүйенуЗаниматься пустыми разговорами.
Букв.: Опираться на язык и челюсти. (~Чесать языком)
Tılı men jağyna süienu
Тілі мірдің оғындай см. Сөзін екі еткізбеу | Sözın ekı etkızbeu Tılı mırdıñ oğyndai
Тілі тию Оскорблять, ругаться, причинять обиду.
Букв.: Задевать языком.
Tılı tiu
Тілі ұзын Букв.: Длинный язык. Tılı ūzyn
Тілі шығу Начал много говорить.
Букв.: Появиться языку. (~Язык развязался)
Tılı şyğu
Тілімнің ұшында тұр Никак не вспоминается (о тщетном усилии вспомнить что-либо).
Букв.: У меня на кончике языка вертится. (~Вертится на языке)
Tılımnıñ ūşynda tūr
Тілін безеуСтараться говорить красиво.
Букв.: Украшать свой язык. (~Сказать красное словцо)
Tılın bezeu
Тілін білу 1. Иметь подход, найти ключ к кому-либо; 2. Разбираться в технике.
Букв.: Знать его язык.
Tılın bılu
Тілін қышытуВынуждать что-либо сказать.
Букв.: Заставлять чей-либо язык чесаться. (~Тянуть за язык)
Tılın qyşytu
Тілін тістеп тұр (О скоте, стоящем без корма).
Букв.: Стоит, язык прикусив.
Tılın Tıstep tūr
Тілінің қотыры (қыршаңқысы) барЯзвительный язык.
Букв.: Язык у него бугристый. (~Острый язык)
Tılınıñ qotyry (qyrşañqysy) bar
Тілің тасқа! / Тіл-аузың тасқа! / Тіл-көзің тасқа! Букв.: Пусть твой язык коснётся камня; пусть твой (дурной) глаз и злословие поразят только камень!. (~Типун тебе на язык) Tılıñ tasqa! / Tıl-auzyñ tasqa! / Tıl-közıñ tasqa!
Тіліңді тый (тарт)Замолчи, поменьше болтай, помалкивай.
Букв.: Придержи свой язык. (~Укороти язык)
Tılıñdı tyi (tart)
Тіліңе шоқ түссін!Чтоб тебе язык припалило (зложелание.)
Tılıñe şoq tüssın!
Тірі аруақКожа да кости
Букв.: Живой призрак
Tırı aruaq
Тіс жармау
✯ Арман бұл жайлы ешкімге тіс жармады.
Не говорить ни слова
Букв.: Не разжимать зубы. (~Рта не открыть)
✯ Арман никому об этом не сказал ни слова.
Tıs jarmau
✯ Arman būl jaily eşkımge tıs jarmady.
Тіс жару 1. Прорезаться зубам (у ребёнка); 2. Говорить, произносить что-либо.
Букв.: Прорезаться зубам. (~Разжимать зубы)
Tıs jaru
Тіс қаққанОпытный
Букв.: Выбивший зуб.
Tıs qaqqan
Тіс қақпаған Неопытный, неискушённый.
Букв.: Не выбивший зуб.
Tıs qaqpağan
Тіске сыздық болмауСовершенно недостаточно, слишком мало (о еде).
Букв.: Даже к зубам не приставать. (~На один зуб)
Tıske syzdyq bolmau
Тістен шығармау Умалчивать, не говорить о чём-либо.
Букв.: Не выпускать из зубов. (~Держать язык за зубами)
Tısten şyğarmau
Тісі батпауНе хватает, не достаёт умения, способностей.
Букв.: Зубам не осилить. (~Не по зубам)
Tısı batpau
Тісі тісіне тимеуДрожать от сильного холода или страха.
(~Зуб на зуб не попадает)
Tısı t ısıne timeu
Тісін қайрау Испытывать недовольство кем-либо, неприязнь к кому-либо, желание причинить вред.
Букв.: Зубы точить. (~Иметь зуб)
Tısın qairau


Источники:
1) «Казахско-русский фразеологический словарь» Х.К. Кожахметова, Р.Е. Жайсакова, Ш.О. Кожахметова;
2) https://sozdik.kz/;
3) Интернет.



© Татьяна Валяева,  2007–2022
 <<  Фразеологизмы С Вернуться к началу Фразеологизмы У, Ұ  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Сөйлесейік»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга