Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 28

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

28-01
      Шылым тартуға шығатын жерде полковник анекдот айтып тұр екен. Барлық офицерлер күліп жатыр, тек біреуі күлмейді екен.
      – Ал сіз лейтенант неге күлмей тұрсыз?
      – Жолдас полковник, мен сіздің бөліміңізден емеспін.

28-01
      Şylym tartuğa şyğatyn jerde polkovnik anekdot aityp tūr eken. Barlyq ofiserler külıp jatyr, tek bıreuı külmeidı eken.
      – Al sız leitenant nege külmei tūrsyz?
      – Joldas polkovnik, men sızdıñ bölımıñızden emespın.
Скрыть текст
28-02
      Жұмыста. Директор:
      – Білесіз бе, жас жігіт, меніңше, сіз мен сізге назар аударғанда ғана жұмыс істей бастайтын сияқтысыз. Бұлай белсенді еден жууды қойыңыз. Сіз бізде бағдарламашы болып жұмыс істейсіз.

28-02
      Jūmysta. Direktor:
      – Bılesız be, jas jıgıt, menıñşe, sız men sızge nazar audarğanda ğana jūmys ıstei bastaityn siaqtysyz. Būlai belsendı eden juudy qoiyñyz. Sız bızde bağdarlamaşy bolyp jūmys ısteisız.
Скрыть текст
28-03
      Кешке қарай бір ағылшындық лорд орманда адасып кетіпті. Сосын не істесін, айналаға бақырыпты. Ол айқайдан бір апанында жатқан аю оянып кетіпті, оған барып айтыпты:
      – Сіз неге айқайлап жатырсыз сэр?
      – Мені естісін деп едім ғой.
      – Сіз ойлағаныңызға жеттіңіз, сэр, бірақ енді айызыңыз қанды ма?

28-03
      Keşke qarai bır ağylşyndyq lord ormanda adasyp ketıptı. Sosyn ne ıstesın, ainalağa baqyrypty. Ol aiqaidan bır apanynda jatqan aiu oianyp ketıptı, oğan baryp aitypty:
      – Sız nege aiqailap jatyrsyz ser?
      – Menı estısın dep edım ğoi.
      – Sız oilağanyñyzğa jettıñız, ser, bıraq endı aiyzyñyz qandy ma?
Скрыть текст
28-04
      Күйеуі мен әйелі кешкісінгі уақытта асүйде отырып сөйлесіп отыр екен:
      – Біздің көршіміз ақылды адам екен!
      – Неге сен олай ойлайсың?
      – Біздің баламыздың туған күніне барабан сыйлағанда тек соның ғана былай сұрауға басы жетті: "Ал сен оның ішінде не бар екен білемісің?"

28-04
      Küieuı men äielı keşkısıngı uaqytta asüide otyryp söilesıp otyr eken:
      – Bızdıñ körşımız aqyldy adam eken!
      – Nege sen olai oilaisyñ?
      – Bızdıñ balamyzdyñ tuğan künıne baraban syilağanda tek sonyñ ğana bylai sūrauğa basy jettı: "Al sen onyñ ışınde ne bar eken bılemısıñ?"
Скрыть текст
28-05
      Екі қорғаушы кафеге кіріп кофеге тапсырыс беріп өздерінің бутербродтарын шығарыпты.
      – Кешіріңіз,-депті бармен, -бірақ бізде өзіңізбен алып келген тамақты жеуге болмайды.
      Қорғаушылар бір-біріне қарап бутербродтарын алмастырып алыпты.

28-05
      Ekı qorğauşy kafege kırıp kofege tapsyrys berıp özderınıñ buterbrodtaryn şyğarypty.
      – Keşırıñız,-deptı barmen, -bıraq bızde özıñızben alyp kelgen tamaqty jeuge bolmaidy.
      Qorğauşylar bır-bırıne qarap buterbrodtaryn almastyryp alypty.
Скрыть текст
28-06
      Әйел өзінің құрбысынан сұрапты:
      – Тыңдашы, ал сен радиодан беретін ертеңгілік жаттығу істеймісің?
      – Ммм...Тек бірінші жаттығуды ғана.
      – Қандайы?
      – Желкөзді ашыңыз!

28-06
      Äiel özınıñ qūrbysynan sūrapty:
      – Tyñdaşy, al sen radiodan beretın erteñgılık jattyğu ısteimısıñ?
      – Mmm...Tek bırınşı jattyğudy ğana.
      – Qandaiy?
      – Jelközdı aşyñyz!
Скрыть текст
28-07
      Дәрігер: Неге сіз тұлғаңыз екі жүзді деп ойлайсыз?
      Науқас: Сіз қазір қай жартымнан сұрадыңыз?

28-07
      Därıger: Nege sız tūlğañyz ekı jüzdı dep oilaisyz?
      Nauqas: Sız qazır qai jartymnan sūradyñyz?
Скрыть текст
28-08
      – Алло, Петровтар пәтері ме?
      – Уай, білмейміз, өзіміз жаңа ғана кірдік...

28-08
      – Alo, Petrovtar päterı me?
      – Uai, bılmeimız, özımız jaña ğana kırdık...
Скрыть текст
28-09
      – Бай швейцариялық пен кедей швейцариялықтың арасында қандай айырмашылық бар?
      – Кедей швейцариялық өзінің "Мерседесін" өзі жууға мәжбүр.

28-09
      – Bai şveisarialyq pen kedei şveisarialyqtyñ arasynda qandai aiyrmaşylyq bar?
      – Kedei şveisarialyq özınıñ "Mersedesın" özı juuğa mäjbür.
Скрыть текст
28-10
      – Әлемдегі ең бай ұлт қандай?
      – Эстониялықтар.
      – Неге?
      – Олар айлықтарын жұмсап үлгермейді.

28-10
      – Älemdegı eñ bai ūlt qandai?
      – Estonialyqtar.
      – Nege?
      – Olar ailyqtaryn jūmsap ülgermeidı.
Скрыть текст
28-11
      Бір кісі шаштаразға келіп. Шашын алдырып сосын айтыпты:
      – Сіз менің баламның шашын аламын дегенше мен дүкенге кіріп шығайын.
      Балақайдың шашын алып болыпты, бірақ әкесі әлі жоқ.
      – Сенің әкең қашан келеді?
      – Ол менің әкем емес қой.
      – Кім ол сонда?
      – Ол аға көшеде маған келді да сұрады: "Балақай, тегін шаш алдырып алуға қалайсың?"

28-11
      Bır kısı şaştarazğa kelıp. Şaşyn aldyryp sosyn aitypty:
      – Sız menıñ balamnyñ şaşyn alamyn degenşe men dükenge kırıp şyğaiyn.
      Balaqaidyñ şaşyn alyp bolypty, bıraq äkesı älı joq.
      – Senıñ äkeñ qaşan keledı?
      – Ol menıñ äkem emes qoi.
      – Kım ol sonda?
      – Ol ağa köşede mağan keldı da sūrady: "Balaqai, tegın şaş aldyryp aluğa qalaisyñ?"
Скрыть текст
28-12
      Психоаналитикке клиент келеді. Кушеткаға жайғасып ... үндемейді. Психоаналитик сабырланып күтіп отыр. Абсалютті тыныштықтың барысында бір сағат өтеді. Клиент үнсіз тұрып, 50 доллар тастап, қоштасып, шығып кетеді. Келесі күні де осы жағдай қайталанады. Осылай бірнеше рет. Бір жұма өткен соң, психоаналитик шыдай алмай:
      – Айтыңызшы, сізді не мазалап жүр?
      – Дәрігер, әйелім. Ол бір минутта аузын жаппайды. Ал сізде мұнда сондай жақсы. Тыныш...

28-12
      Psihoanalitikke klient keledı. Kuşetkağa jaiğasyp ... ündemeidı. Psihoanalitik sabyrlanyp kütıp otyr. Absalüttı tynyştyqtyñ barysynda bır sağat ötedı. Klient ünsız tūryp, 50 dollar tastap, qoştasyp, şyğyp ketedı. Kelesı künı de osy jağdai qaitalanady. Osylai bırneşe ret. Bır jūma ötken soñ, psihoanalitik şydai almai:
      – Aityñyzşy, sızdı ne mazalap jür?
      – Därıger, äielım. Ol bır minutta auzyn jappaidy. Al sızde mūnda sondai jaqsy. Tynyş...
Скрыть текст
28-13
      Барменнің келушілердің әйелдерінің қоңырауына дұрыс жауап беруін қалайтындар үшін бағалар:
      100 теңге - "Ол жаңа ғана шығып кетті";
      200 теңге - "Ол бүгін келген жоқ";
      300 теңге - "Менің оны көрмегеніме бірнеше күн болды";
      500 теңге - "Ол кім өзі?"

28-13
      Barmennıñ keluşılerdıñ äielderınıñ qoñyrauyna dūrys jauap beruın qalaityndar üşın bağalar:
      100 teñge - "Ol jaña ğana şyğyp kettı";
      200 teñge - "Ol bügın kelgen joq";
      300 teñge - "Menıñ ony körmegenıme bırneşe kün boldy";
      500 teñge - "Ol kım özı?"
Скрыть текст
28-14
      Кесілген ағашта кірпі отыр, өз-өзіне риза:
      – Мен күштімін! Өте күштімін!!! Өте-өте күштімін! - деп сөйлеп қояды.
      Аю жанынан өтіп бара жатып оны бір табанымен қағып ұшырып жібереді. Кірпі, бес метрдей жерге ұшып кетіп:
      – Бірақ жеңілмін..., - дейді.

28-14
      Kesılgen ağaşta kırpı otyr, öz-özıne riza:
      – Men küştımın! Öte küştımın!!! Öte-öte küştımın! - dep söilep qoiady.
      Aiu janynan ötıp bara jatyp ony bır tabanymen qağyp ūşyryp jıberedı. Kırpı, bes metrdei jerge ūşyp ketıp:
      – Bıraq jeñılmın..., - deidı.
Скрыть текст
28-15
      – Сен неге сонша мұңдысың?
      – $500 бұздырып алайын деп едім.
      – Осы да сонша қиын болып па?
      – Оңай ғой, бірақ менде сонша жоқ!

28-15
      – Sen nege sonşa mūñdysyñ?
      – $500 būzdyryp alaiyn dep edım.
      – Osy da sonşa qiyn bolyp pa?
      – Oñai ğoi, bıraq mende sonşa joq!
Скрыть текст
28-16
      Екі таз адам дауласуда:
      – Сенің тазың менікінен артықтау!
      – Неліктен? Сенің де, менің де басымда бір тал шаш жоқ!
      – Сенің басың менікінен үлкендеу!

28-16
      Ekı taz adam daulasuda:
      – Senıñ tazyñ menıkınen artyqtau!
      – Nelıkten? Senıñ de, menıñ de basymda bır tal şaş joq!
      – Senıñ basyñ menıkınen ülkendeu!
Скрыть текст
28-17
      Түсір ілімдегі фотомодель. Фотограф:
      – Ал енді жарқыным, терең ойланып тұрғандай түр істеңіз. Мен сізге көмектесемін: 7-ні 9-ға көбейтсе неше болады?

28-17
      Tüsır ılımdegı fotomodel. Fotograf:
      – Al endı jarqynym, tereñ oilanyp tūrğandai tür ısteñız. Men sızge kömektesemın: 7-nı 9-ğa köbeitse neşe bolady?
Скрыть текст
28-18
      Әйелі таңертең ерте оянып алып, айнадағы өзінің бейнесіне ұзақ үңілді. Ұйықтап жатқан күйеуіне бір қарап:
      – Өз обалың өзіңе!

28-18
      Äielı tañerteñ erte oianyp alyp, ainadağy özınıñ beinesıne ūzaq üñıldı. Ūiyqtap jatqan küieuıne bır qarap:
      – Öz obalyñ özıñe!
Скрыть текст
28-19
      – Сіздің көлігіңіз минус отызда от ала ма?
      – Білмеймін, минус отызда оның есігі ашылмайды.

28-19
      – Sızdıñ kölıgıñız minus otyzda ot ala ma?
      – Bılmeimın, minus otyzda onyñ esıgı aşylmaidy.
Скрыть текст
28-20
      – Біздің халық бостандықты сүйгіш екен. Екі жүз адамды сұрап шықтым, ешқайсысы түрмеге отырғысы келмейді!

28-20
      – Bızdıñ halyq bostandyqty süigış eken. Ekı jüz adamdy sūrap şyqtym, eşqaisysy türmege otyrğysy kelmeidı!
Скрыть текст
28-21
      – Кеше менің күйеуім бірінші рет өз шұлығын жуды.
      – Оған не көрінген?
      – Ванна қабылдағанда, оларды шешуге ұмытып кетіпті.

28-21
      – Keşe menıñ küieuım bırınşı ret öz şūlyğyn judy.
      – Oğan ne körıngen?
      – Vana qabyldağanda, olardy şeşuge ūmytyp ketıptı.
Скрыть текст
28-22
      Әкесінің студент баласына хаты:
      “...Өзің сұрағандай 100 рубль жіберіп отырмын. Бірақ есіңде болсын: жүз екі нөлмен жазылады, үшеумен емес!!!”

28-22
      Äkesınıñ student balasyna haty:
      “...Özıñ sūrağandai 100 rübl jıberıp otyrmyn. Bıraq esıñde bolsyn: jüz ekı nölmen jazylady, üşeumen emes!!!”
Скрыть текст
28-23
      – Әке, маған 200 рубль бересің бе? – деп сұрайды ұлы.
      – Ал маған – 500, - деп қызы сұрайды.
      – Маған 2000 керек, - дейді әйелі.
      – Бүгін сендерге не болған, - деп таңғалады әкелері.
      – Есіңде жоқ па? Бүгін сенің туған күнің!

28-23
      – Äke, mağan 200 rübl beresıñ be? – dep sūraidy ūly.
      – Al mağan – 500, - dep qyzy sūraidy.
      – Mağan 2000 kerek, - deidı äielı.
      – Bügın senderge ne bolğan, - dep tañğalady äkelerı.
      – Esıñde joq pa? Bügın senıñ tuğan künıñ!
Скрыть текст
28-24
      Таңертең. Егде тартқан жұбайлар оянады. Әйелі күйеуіне көзін ашқаннан кейін:
      – Айтшы, сен мені, 60 жыл бұрынғыдай жақсы көресің бе? - деп сұрайды.
      – Мен сенен өтінемін, күнді айғайдан бастамашы!

28-24
      Tañerteñ. Egde tartqan jūbailar oianady. Äielı küieuıne közın aşqannan keiın:
      – Aitşy, sen menı, 60 jyl būrynğydai jaqsy köresıñ be? - dep sūraidy.
      – Men senen ötınemın, kündı aiğaidan bastamaşy!
Скрыть текст
28-25
      – Сізде жейтін не бар?
      – Өкінішке орай, тек гуляш қана.
      – Мәзірде көптеген тағам түрлері көрсетілген...
      – Олар тәбетті арттыру үшін қажет.

28-25
      – Sızde jeitın ne bar?
      – Ökınışke orai, tek guläş qana.
      – Mäzırde köptegen tağam türlerı körsetılgen...
      – Olar täbettı arttyru üşın qajet.
Скрыть текст
28-26
      – Мен қызбен танысқанда, флора мен фаунаны жақсы көремін деймін...
      – Одан да саябақтағы орындықта ұйықтайтыныңды бірден айтпайсың ба.

28-26
      – Men qyzben tanysqanda, flora men faunany jaqsy köremın deimın...
      – Odan da saiabaqtağy oryndyqta ūiyqtaitynyñdy bırden aitpaisyñ ba.
Скрыть текст
28-27
      Дәріханашы жас тәжірибеден өтушіні жұмыс барысына енгізіп:
      – Рецепт мүлдем түсініксіз болған жағдайда, мына шөлмектен құямыз.

28-27
      Därıhanaşy jas täjıribeden ötuşını jūmys barysyna engızıp:
      – Resept müldem tüsınıksız bolğan jağdaida, myna şölmekten qūiamyz.
Скрыть текст
28-28
      – Воважан, мына шығарманы саған кім жазып бергенін мойындашы?
      – Рас айтамын, білмеймін! Марь Иванна...мен ерте ұйықтап қалғанмын...

28-28
      – Vovajan, myna şyğarmany sağan kım jazyp bergenın moiyndaşy?
      – Ras aitamyn, bılmeimın! Mär İvanna...men erte ūiyqtap qalğanmyn...
Скрыть текст
28-29
      Сіз таңертең жаман көңіл күйде тұрдыңыз ба? Жұмысқа барғыңыз келмей ме? " Форбс" журналын ашып, өз атыңызды тауып алыңыз... Таппадыңыз ба? Онда жұмысыңызға барыңыз!

28-29
      Sız tañerteñ jaman köñıl küide tūrdyñyz ba? Jūmysqa barğyñyz kelmei me? " Forbs" jurnalyn aşyp, öz atyñyzdy tauyp alyñyz... Tappadyñyz ba? Onda jūmysyñyzğa baryñyz!
Скрыть текст
28-30
      Бойжеткен ашық хаттар дүкеніне келеді:
      – Анау тұрған әдемі гүлдері бар ашық хат, не хат?
      – "Менің жалғыз сүйіктіме" ...
      – Мархабат, маған алтауын беріңізші...

28-30
      Boijetken aşyq hattar dükenıne keledı:
      – Anau tūrğan ädemı gülderı bar aşyq hat, ne hat?
      – "Menıñ jalğyz süiıktıme" ...
      – Marhabat, mağan altauyn berıñızşı...
Скрыть текст
28-31
      Екі сары шашты қыздар автобус аялдамасында тұр. Бірі екінші нөмірлі автобусты, ал екіншісі - жетінші нөмірлі автобусты күтіп тұр. 27 нөмірлі автобус келіп тоқтады. Сары шаштылардың бірі:
      – О, тамаша! Бірге кетеміз.

28-31
      Ekı sary şaşty qyzdar avtobus aialdamasynda tūr. Bırı ekınşı nömırlı avtobusty, al ekınşısı - jetınşı nömırlı avtobusty kütıp tūr. 27 nömırlı avtobus kelıp toqtady. Sary şaştylardyñ bırı:
      – O, tamaşa! Bırge ketemız.
Скрыть текст
28-32
      Бір мұжық екіншісіне:
      – Туған күнге не сыйлау керек: бір үлкен сыйлық па, әлде көптеген кішкене сыйлықтар ма?
      – Әрине, көптеген кішкене!
      – Онда оған күнбағыстың дәнегін сыйла...

28-32
      Bır mūjyq ekınşısıne:
      – Tuğan künge ne syilau kerek: bır ülken syilyq pa, älde köptegen kışkene syilyqtar ma?
      – Ärine, köptegen kışkene!
      – Onda oğan künbağystyñ dänegın syila...
Скрыть текст
28-33
      – Қандай нашар аударма! Сіз білмейсіз бе, бұл романды кім аударған?
      – Ешкім емес, бұл түпнұсқа...

28-33
      – Qandai naşar audarma! Sız bılmeisız be, būl romandy kım audarğan?
      – Eşkım emes, būl tüpnūsqa...
Скрыть текст
28-34
      Кішкене баладан:
      – Сенде алты алма болды. Жартысын сен ағаңа бердің. Сенде қанша алма қалды? - Бес жарым.

28-34
      Kışkene baladan:
      – Sende alty alma boldy. Jartysyn sen ağaña berdıñ. Sende qanşa alma qaldy? - Bes jarym.
Скрыть текст
28-35
      – Апа, апа, біздің көже одан сайын дәмді болды. Сен оған не істедің?
      – Қызым, мен оны пісірдім!

28-35
      – Apa, apa, bızdıñ köje odan saiyn dämdı boldy. Sen oğan ne ıstedıñ?
      – Qyzym, men ony pısırdım!
Скрыть текст
28-36
      – Жаз бойы біз суға шомылып, демалдық. Осылайша біз жаз айларын ваннада өткіздік.

28-36
      – Jaz boiy bız suğa şomylyp, demaldyq. Osylaişa bız jaz ailaryn vanada ötkızdık.
Скрыть текст
28-37
      Екі жас ана әңгімелесіп тұр. Бірі:
      – Мен ұлым жылығанда, оған әрқашан бесік жырын айтамын - деді.
      – Мен де айтатынмын, бірақ көршілерім, одан да жылай берсін деді...

28-37
      Ekı jas ana äñgımelesıp tūr. Bırı:
      – Men ūlym jylyğanda, oğan ärqaşan besık jyryn aitamyn - dedı.
      – Men de aitatynmyn, bıraq körşılerım, odan da jylai bersın dedı...
Скрыть текст
28-38
      – Сіз суретшісіз бе?
      – Иә.
      – Сіздің мына суретіңіз қанша тұрады?
      – 8 мың доллар.
      – Мәссаған! Сіз осыдан екі жүз жыл бұрын қайтыс болғандай.

28-38
      – Sız suretşısız be?
      – İä.
      – Sızdıñ myna suretıñız qanşa tūrady?
      – 8 myñ dollar.
      – Mässağan! Sız osydan ekı jüz jyl būryn qaitys bolğandai.
Скрыть текст
28-39
      Бір мұжық екіншісінен:
      – Сен неге әйеліңнен ажырасасың?
      Ол оған:
      – Ол сонша шаруашылықшыл.
      – Бұл жақсы ғой.
      – Ешқандай жақсылығы жоқ, түнде су ішуге тұрып, қайтып келсем, төсек төселіп тұрады.

28-39
      Bır mūjyq ekınşısınen:
      – Sen nege äielıñnen ajyrasasyñ?
      Ol oğan:
      – Ol sonşa şaruaşylyqşyl.
      – Būl jaqsy ğoi.
      – Eşqandai jaqsylyğy joq, tünde su ışuge tūryp, qaityp kelsem, tösek töselıp tūrady.
Скрыть текст
28-40
      Бір дос екіншісіне:
      – Сен көріпкелдерге сенесің бе?
      – Жоқ.
      – Неге?
      – Мен осында біреуге барып, есікті қақтым, ал ол: " Кім бұл?"

28-40
      Bır dos ekınşısıne:
      – Sen körıpkelderge senesıñ be?
      – Joq.
      – Nege?
      – Men osynda bıreuge baryp, esıktı qaqtym, al ol: " Kım būl?"
Скрыть текст
28-41
      Ертеде Грецияда адамдар әрқашан үстеріне ақжайма жамылып жүреді екен, себебі кез келген жерде ұйықтай беретін болған...

28-41
      Ertede Gresiada adamdar ärqaşan üsterıne aqjaima jamylyp jüredı eken, sebebı kez kelgen jerde ūiyqtai beretın bolğan...
Скрыть текст
28-42
      – Күн сайын алға ілгерілеп келесіз! - дейді автокөлік мектебінің бапкері. - Бүгін сіз, алғаш рет жүк көлігін көзіңізді ашып оздыңыз.

28-42
      – Kün saiyn alğa ılgerılep kelesız! - deidı avtokölık mektebınıñ bapkerı. - Bügın sız, alğaş ret jük kölıgın közıñızdı aşyp ozdyñyz.
Скрыть текст
28-43
      – Менің қызыма бірден екі жігіт сөз салды: инженер және журналист.
      – Бақыт қайсысына бұйырды?
      – Инженерге. Ол журналистке тұрмысқа шықты.

28-43
      – Menıñ qyzyma bırden ekı jıgıt söz saldy: injener jäne jurnalis.
      – Baqyt qaisysyna būiyrdy?
      – İnjenerge. Ol jurnalistke tūrmysqa şyqty.
Скрыть текст
28-44
      – МАИ қызметкерлері әбден басынып алды, тырнақ астынан кір іздейді! міне бүгін мені біреуі тоқтатып: «Ал, сіз неге көліксізсіз?» дейді.

28-44
      – MAİ qyzmetkerlerı äbden basynyp aldy, tyrnaq astynan kır ızdeidı! mıne bügın menı bıreuı toqtatyp: «Al, sız nege kölıksızsız?» deidı.
Скрыть текст
28-45
      Екі аққұба қыз автокөлікпен қаланың ішінде келе жатыр. Жылдамдықты асырғаны үшін МАИ қызметкері тоқтатады:
      – Бұларың не, қыздар?! Қаланың ішінде 60-пен жүру керек кезінде, сендер 120-мен ұшып келесіңдер.
      – Оның несі дұрыс емес? Біз екеуміз ғой.

28-45
      Ekı aqqūba qyz avtokölıkpen qalanyñ ışınde kele jatyr. Jyldamdyqty asyrğany üşın MAİ qyzmetkerı toqtatady:
      – Būlaryñ ne, qyzdar?! Qalanyñ ışınde 60-pen jüru kerek kezınde, sender 120-men ūşyp kelesıñder.
      – Onyñ nesı dūrys emes? Bız ekeumız ğoi.
Скрыть текст
28-46
      Кішкентай балақай супермаркетте адасып қалып, жылап тұр. Оның анасы табылатынын айтып, оны тыныштандырып әлек, сонымен қатар ақыл-кеңестерін ұсынып жатыр:
      – Анаңның белдемшесінен ұстауын керек еді.
      – Мен тырыстым, бірақ қолым жетпеді.

28-46
      Kışkentai balaqai supermarkette adasyp qalyp, jylap tūr. Onyñ anasy tabylatynyn aityp, ony tynyştandyryp älek, sonymen qatar aqyl-keñesterın ūsynyp jatyr:
      – Anañnyñ beldemşesınen ūstauyn kerek edı.
      – Men tyrystym, bıraq qolym jetpedı.
Скрыть текст
28-47
      Әйелі күйеуіне:
      – Мына адамның суретіне мұқият қара. Кешке балабақшадан алып келесің.

28-47
      Äielı küieuıne:
      – Myna adamnyñ suretıne mūqiat qara. Keşke balabaqşadan alyp kelesıñ.
Скрыть текст
28-48
      Хабарландыру:
      "45 томдық энциклопедияны сатамын. Өте арзан. Маған оның енді қажеті жоқ. Екі ай бұрын үйлендім. Әйелім бәрін біледі".

28-48
      Habarlandyru:
      "45 tomdyq ensiklopediany satamyn. Öte arzan. Mağan onyñ endı qajetı joq. Ekı ai būryn üilendım. Äielım bärın bıledı".
Скрыть текст
28-49
      Менің ақыл-ойым - сондай қауіпті, сондықтан мен оны керек жағдайларда ғана қолданамын.

28-49
      Menıñ aqyl-oiym - sondai qauıptı, sondyqtan men ony kerek jağdailarda ğana qoldanamyn.
Скрыть текст
28-50
      Ішіңе төгіп алынған ыстық, тәтті, қою кофеден артық ұйқыңды ашатын зат жоқ шығар.

28-50
      Işıñe tögıp alynğan ystyq, tättı, qoiu kofeden artyq ūiqyñdy aşatyn zat joq şyğar.
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Nurdaulet Aspenov, Гульнар Абдраимова, Гульмира Ажмаганбетова, Гаухар Назымбекова



© Татьяна Валяева,  2007–2022
 <<  Выпуск 27 Вернуться к началу Выпуск 29  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Telegram «Сөйлесейік»             Разговорник на YouTube             kaz-tili@yandex.kz