Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 41 
 42 
 43 
 44 
 45 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 39

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

39-1
      Мейманханадағы нөмірге біреу түн ортасында есік қақты. Тұрғын ұйқылы ояу:
      – Бұл кім?
      – Кешіріңіз, құрметтім, үшінші қабатта өрт!
      – Менің қатысым не? Мен өрт сөндіруші емеспін...

39-1
      Meimanhanadağy nömırge bıreu tün ortasynda esık qaqty. Tūrğyn ūiqyly oiau:
      – Būl kım?
      – Keşırıñız, qūrmettım, üşınşı qabatta ört!
      – Menıñ qatysym ne? Men ört söndıruşı emespın...
Скрыть текст
39-2
      – Сен сонша ентігіп, қайда жүгіріп бара жатырсың?
      – Иә, төлқұжатымды жоғалтып алдым. Радио қабылдағыш арқылы хабарлама жасауға жүгіріп барамын.       – Одан да менің әйеліме қарай жүгір - бес минуттің ішінде бұл хабарды бүкіл қала біледі!

39-2
      – Sen sonşa entıgıp, qaida jügırıp bara jatyrsyñ?
      – İä, tölqūjatymdy joğaltyp aldym. Radio qabyldağyş arqyly habarlama jasauğa jügırıp baramyn. - Odan da menıñ äielıme qarai jügır - bes minuttıñ ışınde būl habardy bükıl qala bıledı!
Скрыть текст
39-3
      Өз өзін айна алдында айналшақтап қарап тұрған бойжеткен, армандай сөйлеп:
      – Ой, тезірек тұрмысқа шықсам ғой, күнде сәнденіп, әдеміленуге жалықтым.

39-3
      Öz özın aina aldynda ainalşaqtap qarap tūrğan boijetken, armandai söilep:
      – Oi, tezırek tūrmysqa şyqsam ğoi, künde sändenıp, ädemılenuge jalyqtym.
Скрыть текст
39-4
      Мектепте.
      – Мұғалім мырза, сіз адамды Алла жаратты дегенсіз, ал менің әкем, біз маймылдан жаралдық деп айтты!
      – Сенің отбасыңның шығу тегі мені қызықтырмайды!

39-4
      Mektepte.
      – Mūğalım myrza, sız adamdy Alla jaratty degensız, al menıñ äkem, bız maimyldan jaraldyq dep aitty!
      – Senıñ otbasyñnyñ şyğu tegı menı qyzyqtyrmaidy!
Скрыть текст
39-5
      Екі құрбы кездесті. Көптен бері кездеспеген. Біреуі:
      – Сен білесің бе, кеше менің жігітім маған қошемет сөздер айтты. Ол маған: сен ертегідегідей әдемісің, ақылды, шаруаға жақсы пысық әйелсің - деді. Ертең болса да мен саған үйленуге дайынмын - деді.
      – Қымбаттым, мен саған оған тұрмысқа шықпауыңа кеңес беремін.
      – Неге?
      – Сені той алдында алдаған адамға сеніп, қалай тұрмысқа шықпақсың.

39-5
      Ekı qūrby kezdestı. Köpten berı kezdespegen. Bıreuı:
      – Sen bılesıñ be, keşe menıñ jıgıtım mağan qoşemet sözder aitty. Ol mağan: sen ertegıdegıdei ädemısıñ, aqyldy, şaruağa jaqsy pysyq äielsıñ - dedı. Erteñ bolsa da men sağan üilenuge daiynmyn - dedı.
      – Qymbattym, men sağan oğan tūrmysqa şyqpauyña keñes beremın.
      – Nege?
      – Senı toi aldynda aldağan adamğa senıp, qalai tūrmysqa şyqpaqsyñ.
Скрыть текст
39-6
      Қалабасы әйелімен бірге құрылыс басына келеді, оларға басын каска киген жұмысшы жақындап келеді де, қалабасының әйелінен екеуінің бірге оқығандығы оның есінде ме, ол екеуі бір-бірін кездесуге қалай шақырғандығын ұмытқан жоқ па деп сұрайды. Қалабасы әйелін қағытып өтуге бел буады:
      – Сенің жолың болыпты, маған тұрмысқа шыққаның жақсы болған, әйтпесе сен қазір тас қалаушының әйелі болар едің!
      – Жоқ, сенің жолың болған. Әйтпесе қазір қалабасы сен емес, ол болар еді...

39-6
      Qalabasy äielımen bırge qūrylys basyna keledı, olarğa basyn kaska kigen jūmysşy jaqyndap keledı de, qalabasynyñ äielınen ekeuınıñ bırge oqyğandyğy onyñ esınde me, ol ekeuı bır-bırın kezdesuge qalai şaqyrğandyğyn ūmytqan joq pa dep sūraidy. Qalabasy äielın qağytyp ötuge bel buady:
      – Senıñ jolyñ bolypty, mağan tūrmysqa şyqqanyñ jaqsy bolğan, äitpese sen qazır tas qalauşynyñ äielı bolar edıñ!
      – Joq, senıñ jolyñ bolğan. Äitpese qazır qalabasy sen emes, ol bolar edı...
Скрыть текст
39-7
      – Әрбір оныншы неке бақытты деп айтады!
      – Нені білмесем, соны білмейтін екем: өзім тек төрт рет үйленгенмін.

39-7
      – Ärbır onynşy neke baqytty dep aitady!
      – Nenı bılmesem, sony bılmeitın ekem: özım tek tört ret üilengenmın.
Скрыть текст
39-8
      – Мен керемет дәріні тауып алдым!
      – Ол неден?
      – Білмеймін, барлығы оны мақтайды. Өте көмектеседі - дейді.

39-8
      – Men keremet därını tauyp aldym!
      – Ol neden?
      – Bılmeimın, barlyğy ony maqtaidy. Öte kömektesedı - deidı.
Скрыть текст
39-9
      Жас биші вокзалда поезд күтіп тұр. Уақытын текке жоғалтпас үшін, ол тура платформа үстінде бидің бүкіл партиясын бақайының ұшымен орындап қайталап тұрды. Егде тартқан әйел, қамқорлықпен жанына келіп, құлағына сыбырлады:
      – Ханым, жүріңіз мен сізге дәретхананың қайда екенін көрсетейін.

39-9
      Jas bişı vokzalda poezd kütıp tūr. Uaqytyn tekke joğaltpas üşın, ol tura platforma üstınde bidıñ bükıl partiasyn baqaiynyñ ūşymen oryndap qaitalap tūrdy. Egde tartqan äiel, qamqorlyqpen janyna kelıp, qūlağyna sybyrlady:
      – Hanym, jürıñız men sızge därethananyñ qaida ekenın körseteiın.
Скрыть текст
39-10
      Өзіне сенімді бойдақ жігіт үйленген досына:
      – Кейде мен саған қызығамын... Білесің бе, сайып келгенде, мен тыныш, бейбітшіл жағдайдағы отбасын соншалықты қалаймын. Тыныштықты, қамқорлықты...
      Досы терең күрсінді.
      – Мен де.

39-10
      Özıne senımdı boidaq jıgıt üilengen dosyna:
      – Keide men sağan qyzyğamyn... Bılesıñ be, saiyp kelgende, men tynyş, beibıtşıl jağdaidağy otbasyn sonşalyqty qalaimyn. Tynyştyqty, qamqorlyqty...
      Dosy tereñ kürsındı.
      – Men de.
Скрыть текст
39-11
      Қабырдағы жазу: «Бұл жерге Юджин Джером Смиттің күлі жерленген, 94-ші даңғылда жұбанышсыз жесірі өте жақсы кішігірім мейрамхана ұстайды, үнемі сіздерге таңғы алтыдан бастап қызмет көрсетеді».

39-11
      Qabyrdağy jazu: «Būl jerge İujin Jerom Smittıñ külı jerlengen, 94-şı dañğylda jūbanyşsyz jesırı öte jaqsy kışıgırım meiramhana ūstaidy, ünemı sızderge tañğy altydan bastap qyzmet körsetedı».
Скрыть текст
39-12
      Мұғалім миллионерге тұрмысқа шығады. Құрбысы одан:
      – Бұл, мүмкін бір көргеннен ғашық болу шығар?
      – Жоқ, екінші көргеннен. Бірінші көргенде, мен оның миллионер екенін білмедім.

39-12
      Mūğalım millionerge tūrmysqa şyğady. Qūrbysy odan:
      – Būl, mümkın bır körgennen ğaşyq bolu şyğar?
      – Joq, ekınşı körgennen. Bırınşı körgende, men onyñ millioner ekenın bılmedım.
Скрыть текст
39-13
      – Әрең дегенде, дайын болдың ба? - деді ашу кернеген кейіппен күйеуі. - Біз Гонсалестердікіне қонаққа кешігетін болдық қой!
      – Сен қандай беймаза едің! - деп айқайлады әйелі. - Мен саған қанша рет қайталаймын, екі минуттан соң дайын боламын!

39-13
      – Äreñ degende, daiyn boldyñ ba? - dedı aşu kernegen keiıppen küieuı. - Bız Gonsalesterdıkıne qonaqqa keşıgetın boldyq qoi!
      – Sen qandai beimaza edıñ! - dep aiqailady äielı. - Men sağan qanşa ret qaitalaimyn, ekı minuttan soñ daiyn bolamyn!
Скрыть текст
39-14
      – Сіздің ұрлық туралы өте кеш мәлімдеуіңізді, қалай түсінуге болады? Сіз өзіңіз дәлелдеп тұрсыз ғой, ұрылар пәтердің астан - кестен шығарғанын!
      – Иә, бірақ мен алғашында , күйеуім таза жейдесін іздеген екен деп ойладым.

39-14
      – Sızdıñ ūrlyq turaly öte keş mälımdeuıñızdı, qalai tüsınuge bolady? Sız özıñız däleldep tūrsyz ğoi, ūrylar päterdıñ astan - kesten şyğarğanyn!
      – İä, bıraq men alğaşynda , küieuım taza jeidesın ızdegen eken dep oiladym.
Скрыть текст
39-15
      Егер қалтаңызда компасыңыз болмай, орманда адассаңыз, онда күзді күтіңіз, себебі құстар оңтүстікке қарай ұшады.

39-15
      Eger qaltañyzda kompasyñyz bolmai, ormanda adassañyz, onda küzdı kütıñız, sebebı qūstar oñtüstıkke qarai ūşady.
Скрыть текст
39-16
      – Әскерде әлі тек қана әйелдер қызмет ететін уақыт келеді.
      – Жоқ. Армия тек қолбасшылардан құрылуы мүмкін емес.

39-16
      – Äskerde älı tek qana äielder qyzmet etetın uaqyt keledı.
      – Joq. Armia tek qolbasşylardan qūryluy mümkın emes.
Скрыть текст
39-17
      – Дегенмен, не десең де, Зара маған ұнайды. Ол ешкім туралы жаман айтпайды.
      – Оның уақыты жетпейді: үнемі өзі туралы ғана айтады.
Грамматика

39-17
      – Degenmen, ne deseñ de, Zara mağan ūnaidy. Ol eşkım turaly jaman aitpaidy.
      – Onyñ uaqyty jetpeidı: ünemı özı turaly ğana aitady.
Скрыть текст
39-18
      Атасы студент немересіне:
      – Менің кезімде қыздар ұялуды білетін!
      – Сенің оларға не айтқаныңды елестетемін!

39-18
      Atasy student nemeresıne:
      – Menıñ kezımde qyzdar ūialudy bıletın!
      – Senıñ olarğa ne aitqanyñdy elestetemın!
Скрыть текст
39-19
      Бір әйел неке кеңсесінде өзіне қандай күйеу қажеттігін:
      – Ол сыпайы болуға тиіс, жан-жақты қызығушылығы бар, жануарларды жақсы көретін, маған әртүрлі қызықты оқиғаларды айтып беретін, дүниежүзіндегі оқиғаларды хабарлайтын және ешқашан менің сөзімді бөлмейтін күйеу керек.
      – Мұндай жағдайларда сізге күйеу емес, теледидар қажет.

39-19
      Bır äiel neke keñsesınde özıne qandai küieu qajettıgın:
      – Ol sypaiy boluğa tiıs, jan-jaqty qyzyğuşylyğy bar, januarlardy jaqsy köretın, mağan ärtürlı qyzyqty oqiğalardy aityp beretın, düniejüzındegı oqiğalardy habarlaityn jäne eşqaşan menıñ sözımdı bölmeitın küieu kerek.
      – Mūndai jağdailarda sızge küieu emes, teledidar qajet.
Скрыть текст
39-20
      Фотограф егде еркек пен оның ересек баласын суретке түсіруге дайындалып жатыр. Шебер келесі композицияны ұсынады: әкесі отыр, ал баласы оның иығына қолын салып түрегеліп тұр.
      – Кешіріңіз, - дейді фотографқа әкесі, - бірақ бұл композиция егер балам қалтасына қолын салып тұрса өмірлікке жақын болып көрінер еді.

39-20
      Fotograf egde erkek pen onyñ eresek balasyn suretke tüsıruge daiyndalyp jatyr. Şeber kelesı kompozisiany ūsynady: äkesı otyr, al balasy onyñ iyğyna qolyn salyp türegelıp tūr.
      – Keşırıñız, - deidı fotografqa äkesı, - bıraq būl kompozisia eger balam qaltasyna qolyn salyp tūrsa ömırlıkke jaqyn bolyp körıner edı.
Скрыть текст
39-21
      – No 369 тұтқын! Неге сізге ешкім келмейді? Сіздің туыстарыңыз жоқ па?
      – Неге жоқ, бар! Өте көп. Бірақ олардың бәрі осында...

39-21
      – No 369 tūtqyn! Nege sızge eşkım kelmeidı? Sızdıñ tuystaryñyz joq pa?
      – Nege joq, bar! Öte köp. Bıraq olardyñ bärı osynda...
Скрыть текст
39-22
      – Әйеліме сенің анекдотыңды айтып бердім. Содан бері ол менімен бір апта бойы сөйлеспейді. Не істеймін?
      – Қайын енеңе де айтып бер.

39-22
      – Äielıme senıñ anekdotyñdy aityp berdım. Sodan berı ol menımen bır apta boiy söilespeidı. Ne ısteimın?
      – Qaiyn eneñe de aityp ber.
Скрыть текст
39-23
      – Мадам, осы тотықұсты сатып алыңыз.
      – Ал ол ұрысса ала ма?
      – Жоқ, мадам, бірақ ол ұғымтал. Бір айдың ішінде оған үйреніп алады.

39-23
      – Madam, osy totyqūsty satyp alyñyz.
      – Al ol ūryssa ala ma?
      – Joq, madam, bıraq ol ūğymtal. Bır aidyñ ışınde oğan üirenıp alady.
Скрыть текст
39-24
      Бір еркек дүкенге кіріп келеді және сатушыға айғайлайды:
      – Сіріңке!
      – Айқайламаңыз, мен саңырау емеспін! Сонша айғай көтеріп! Сізге қандайы, сүзгісімен бе әлде сүзгісіз бе?

39-24
      Bır erkek dükenge kırıp keledı jäne satuşyğa aiğailaidy:
      – Sırıñke!
      – Aiqailamañyz, men sañyrau emespın! Sonşa aiğai köterıp! Sızge qandaiy, süzgısımen be älde süzgısız be?
Скрыть текст
39-25
      – Еш түсінбеймін, неліктен біз демалуға сенің ауылыңа, сенің ата-анаңа барамыз? – деп сұрайды жас жұбайы күйеуінен.
      – Бізге, қымбаттым, үлкен қарыздарымыз туралы ойлану қажет.
      – Ал біз олар туралы Италия не Испанияда теңіз жағасында ойлана алмаймыз ба?

39-25
      – Eş tüsınbeimın, nelıkten bız demaluğa senıñ auylyña, senıñ ata-anaña baramyz? – dep sūraidy jas jūbaiy küieuınen.
      – Bızge, qymbattym, ülken qaryzdarymyz turaly oilanu qajet.
      – Al bız olar turaly İtalia ne İspaniada teñız jağasynda oilana almaimyz ba?
Скрыть текст
39-26
      – Сенің ойыңша, әйел сұлулығында не маңыздырақ?
      – Меніңше - ауызы.
      – Ал нақтырақ: пішіні, түсі, көлемі?
      – Біріншісі де, екіншісі де, үшіншісі де емес. Ең бастысы, ол жабық болуы керек.

39-26
      – Senıñ oiyñşa, äiel sūlulyğynda ne mañyzdyraq?
      – Menıñşe - auyzy.
      – Al naqtyraq: pışını, tüsı, kölemı?
      – Bırınşısı de, ekınşısı de, üşınşısı de emes. Eñ bastysy, ol jabyq boluy kerek.
Скрыть текст
39-27
      – Әйелдермен не туралы сөйлесуге болады?
      – Оның сұлулығы жайлы, әрине.
      – Ал егер ол... сұлу болмаса ше?
      – Онда басқа әйелдердің кемшіліктері туралы.

39-27
      – Äieldermen ne turaly söilesuge bolady?
      – Onyñ sūlulyğy jaily, ärine.
      – Al eger ol... sūlu bolmasa şe?
      – Onda basqa äielderdıñ kemşılıkterı turaly.
Скрыть текст
39-28
      – Луиза, сені қуантқым келеді, - дейді әкесі қызына. - Эрнст менен сенің қолыңды сұрады.
      – Иә, бірақ мен анамнан ажырағым келмейді...
      – Оның қажеті де жоқ, менің қуанышым! Оны өзіңмен ала кет!

39-28
      – Luiza, senı quantqym keledı, - deidı äkesı qyzyna. - Ernst menen senıñ qolyñdy sūrady.
      – İä, bıraq men anamnan ajyrağym kelmeidı...
      – Onyñ qajetı de joq, menıñ quanyşym! Ony özıñmen ala ket!
Скрыть текст
39-29
      – Сен естідің бе? Лола рентгенологқа тұрмысқа шықты.
      – Қызық! Ол, мүмкін, одан жағымды бірдеңе көре алған жалғыз еркек шығар.

39-29
      – Sen estıdıñ be? Lola rentgenologqa tūrmysqa şyqty.
      – Qyzyq! Ol, mümkın, odan jağymdy bırdeñe köre alğan jalğyz erkek şyğar.
Скрыть текст
39-30
      – Мені сіздің бақшаңыздағы ара шағып алды – деп, саябақшы көршісіне шағымданса, көршісі былай деп жауап қатады:
      – Тура қайсысы маған көрсетіңіз! Мен оны жазалайын!

39-30
      – Menı sızdıñ baqşañyzdağy ara şağyp aldy – dep, saiabaqşy körşısıne şağymdansa, körşısı bylai dep jauap qatady:
      – Tura qaisysy mağan körsetıñız! Men ony jazalaiyn!
Скрыть текст
39-31
      Шотландтық Еуропа бойынша алты ай саяхаттан кейін үйіне қайтып келеді. Келісімен сақалды еркектердің құшағына түседі, олардан өзінің бауырларын таниды.
      – Неге сақалдарың өсіп кеткен?
      – Сен кетіп қалдың, Джони, және ұстараны алып кеттің!

39-31
      Şotlandtyq Europa boiynşa alty ai saiahattan keiın üiıne qaityp keledı. Kelısımen saqaldy erkekterdıñ qūşağyna tüsedı, olardan özınıñ bauyrlaryn tanidy.
      – Nege saqaldaryñ ösıp ketken?
      – Sen ketıp qaldyñ, Joni, jäne ūstarany alyp kettıñ!
Скрыть текст
39-32
      – Мен сенімдімін, әкетай, Джонның маған қатысты шын көңілі бар!
      – Неге олай ойлайсың?
      – Ол анамның қалай ас дайындайтындығын және сенің қанша табыс табатындығыңды сұрайды.

39-32
      – Men senımdımın, äketai, Jonnyñ mağan qatysty şyn köñılı bar!
      – Nege olai oilaisyñ?
      – Ol anamnyñ qalai as daiyndaityndyğyn jäne senıñ qanşa tabys tabatyndyğyñdy sūraidy.
Скрыть текст
39-33
      Әйелі күйеуінен кетеді. Ол үйде анасына:
      – Мен үйден шықсымен, атыстың дауысы шықты... Қалай ойлайсың, ол атылып қалды ма? - деп сұрайды.
      – Мен ол бір шөлмек шампан ашты деп ойлаймын.

39-33
      Äielı küieuınen ketedı. Ol üide anasyna:
      – Men üiden şyqsymen, atystyñ dauysy şyqty... Qalai oilaisyñ, ol atylyp qaldy ma? - dep sūraidy.
      – Men ol bır şölmek şampan aşty dep oilaimyn.
Скрыть текст
39-34
      Қаладан келген қонақ:
      – Сендерде мынада қандай керемет: айнала көгал, орман, табиғи сүт бар...
      – Расымен: шалғы да бар, балтамен ара да бар, көң де бар.

39-34
      Qaladan kelgen qonaq:
      – Senderde mynada qandai keremet: ainala kögal, orman, tabiği süt bar...
      – Rasymen: şalğy da bar, baltamen ara da bar, köñ de bar.
Скрыть текст
39-35
      Қонақ:
      – Кешіріңіз, бірақ сіздің итіңіз маған көз алмай қарап отыр.
      Қожайын:
      – Мән бермеңіз. Ол әрдайым оның ыдысынан тамақтанған адамға солай қарайды.

39-35
      Qonaq:
      – Keşırıñız, bıraq sızdıñ itıñız mağan köz almai qarap otyr.
      Qojaiyn:
      – Män bermeñız. Ol ärdaiym onyñ ydysynan tamaqtanğan adamğa solai qaraidy.
Скрыть текст
39-36
      Келген қонақ үй иесінен сұрайды:
      – Темекі шексем қарсы болмайсыз ба?
      – Өзіңізді үйіңіздегідей еркін сезініңіз.
      Қонақ бір ауыр күрсініп, темекісін кері қалтасына салып қояды.

39-36
      Kelgen qonaq üi iesınen sūraidy:
      – Temekı şeksem qarsy bolmaisyz ba?
      – Özıñızdı üiıñızdegıdei erkın sezınıñız.
      Qonaq bır auyr kürsınıp, temekısın kerı qaltasyna salyp qoiady.
Скрыть текст
39-37
      – Сіздер саңырауқұлақ теруге қайда барасыздар?
      – Көршілеріміздің балконына.
      – Олар сонда өсіреді ме?
      – Жоқ, кептіреді.

39-37
      – Sızder sañyrauqūlaq teruge qaida barasyzdar?
      – Körşılerımızdıñ balkonyna.
      – Olar sonda ösıredı me?
      – Joq, keptıredı.
Скрыть текст
39-38
      – Досым, бес жүз рубль қарызға берші.
      – Қарыз деген достықты құртады, ал біздің достығымыз бес жүз рубльден қымбат.
      – Дұрыс айттың, мың рубль берсең болады.

39-38
      – Dosym, bes jüz rübl qaryzğa berşı.
      – Qaryz degen dostyqty qūrtady, al bızdıñ dostyğymyz bes jüz rüblden qymbat.
      – Dūrys aittyñ, myñ rübl berseñ bolady.
Скрыть текст
39-39
      – Мендель, сен неге ылғи сұраққа сұрақпен жауап бересің?
      – Сен қалай ойлайсың?

39-39
      – Mendel, sen nege ylği sūraqqa sūraqpen jauap beresıñ?
      – Sen qalai oilaisyñ?
Скрыть текст
39-40
      Екі дос сөйлесіп тұрады:
      – Менің әйелім мені мүлде түсінбейді. Ал сенің ше?
      – Білмедім, сен жайлы мүлдем сөйлеспеппіз.

39-40
      Ekı dos söilesıp tūrady:
      – Menıñ äielım menı mülde tüsınbeidı. Al senıñ şe?
      – Bılmedım, sen jaily müldem söilespeppız.
Скрыть текст
39-41
      Мендель өз сүйіктісін алып қашуға бел буады. Түн ортасында ол сүйіктісін терезеден шығарып, таксимен вокзалға әкетеді. Қажет жерге жеткен соң ол таксистен сұрайды:
      – Сізге қанша төлеуім қажет?
      – Қажеті жоқ, келіннің әкесі ақшасын беріп қойған.

39-41
      Mendel öz süiıktısın alyp qaşuğa bel buady. Tün ortasynda ol süiıktısın terezeden şyğaryp, taksimen vokzalğa äketedı. Qajet jerge jetken soñ ol taksisten sūraidy:
      – Sızge qanşa töleuım qajet?
      – Qajetı joq, kelınnıñ äkesı aqşasyn berıp qoiğan.
Скрыть текст
39-42
      – Сіздің қызыңыздың музыкалық оқуы арзанға шыққан жоқ, сол себепті қазіргі алатын жалақысы да одан аз емес шығар деп ойлаймын, солай ма?
      – Тура солай! Біздің көршіміз оған күнделікті тыныштығы үшін үш жүз рубльден төлейді.

39-42
      – Sızdıñ qyzyñyzdyñ muzykalyq oquy arzanğa şyqqan joq, sol sebeptı qazırgı alatyn jalaqysy da odan az emes şyğar dep oilaimyn, solai ma?
      – Tura solai! Bızdıñ körşımız oğan kündelıktı tynyştyğy üşın üş jüz rüblden töleidı.
Скрыть текст
39-43
      Мендель екі досымен сауық кешінен оралып келеді.
      – Қарашы, - дейді бірі, - ай төрт бұрышты болып тұр ғой.
      – Сен тым артық ішіпсің, айдың пішіні үшбұрышты, - деп жауап қатады.
      – Дауласпаңдар, екеуің де дұрыс көріп тұрсыңдар: бір ай - төрт бұрышты, екіншісі - үшбұрышты, - деп Мендель екеуін жұбатады.

39-43
      Mendel ekı dosymen sauyq keşınen oralyp keledı.
      – Qaraşy, - deidı bırı, - ai tört būryşty bolyp tūr ğoi.
      – Sen tym artyq ışıpsıñ, aidyñ pışını üşbūryşty, - dep jauap qatady.
      – Daulaspañdar, ekeuıñ de dūrys körıp tūrsyñdar: bır ai - tört būryşty, ekınşısı - üşbūryşty, - dep Mendel ekeuın jūbatady.
Скрыть текст
39-44
      Түн ортасында көршілерді терезе соққан дүбір оятады.
      – Не болып қалды?
      – Сізге отын керек пе?
      – Сіздің есіңіз дұрыс па өзі? Түн ортасында қайдағы отын? Бізге ештеңе де керек емес!
      – Жарайды, біздің ісіміз тек сұрап алу...
      Таң ертеңгісін көршілер түндегі болған жағдайды айтып, қалжыңдап, көшеге шықса, текшеленген отындарын ұрлап әкеткен екен.

39-44
      Tün ortasynda körşılerdı tereze soqqan dübır oiatady.
      – Ne bolyp qaldy?
      – Sızge otyn kerek pe?
      – Sızdıñ esıñız dūrys pa özı? Tün ortasynda qaidağy otyn? Bızge eşteñe de kerek emes!
      – Jaraidy, bızdıñ ısımız tek sūrap alu...
      Tañ erteñgısın körşıler tündegı bolğan jağdaidy aityp, qaljyñdap, köşege şyqsa, tekşelengen otyndaryn ūrlap äketken eken.
Скрыть текст
39-45
      – Мендель, сен таңға дейін жақын досыңа жүз доллар қарызға бере аласың ба?
      – Әрине бере аламын, алайда соншалықты жақын досым жоқ екен.

39-45
      – Mendel, sen tañğa deiın jaqyn dosyña jüz dollar qaryzğa bere alasyñ ba?
      – Ärine bere alamyn, alaida sonşalyqty jaqyn dosym joq eken.
Скрыть текст
39-46
      Екі көрші сөйлесіп тұрады:
      – Менің жолдасым әншейінде тек жақсы түскі астан кейін ғана темекісін шегеді.
      – Жылда екі-үш темекі шексе ондай зиян деп ойламаймын.

39-46
      Ekı körşı söilesıp tūrady:
      – Menıñ joldasym änşeiınde tek jaqsy tüskı astan keiın ğana temekısın şegedı.
      – Jylda ekı-üş temekı şekse ondai zian dep oilamaimyn.
Скрыть текст
39-47
      Қарияның ұйқысын түнгі сағат үште шалған телефон қоңырауы бұзады.
      – Бұл сіздің үстіңгі қабатта тұратын көршіңіз. Сіздің итіңіз ұлып, дауыстарымен маған ұйқы бермей жатыр, итіңізді тынышталдырыңыз деп үміттенемін.
      Келесі түні телефон қоңырауы көршінің үйінде шалынады.
      – Мен сізден төменгі қабатта тұратын көршіңізбін. Алдыңғы түні итіңіз ұйқы бермей жатыр деп қоңырау шалған сіз бе едіңіз?
      – Иә, мен.
      – Менің айтқым келгенім, менде үйде ешқандай да ит жоқ.

39-47
      Qarianyñ ūiqysyn tüngı sağat üşte şalğan telefon qoñyrauy būzady.
      – Būl sızdıñ üstıñgı qabatta tūratyn körşıñız. Sızdıñ itıñız ūlyp, dauystarymen mağan ūiqy bermei jatyr, itıñızdı tynyştaldyryñyz dep ümıttenemın.
      Kelesı tünı telefon qoñyrauy körşınıñ üiınde şalynady.
      – Men sızden tömengı qabatta tūratyn körşıñızbın. Aldyñğy tünı itıñız ūiqy bermei jatyr dep qoñyrau şalğan sız be edıñız?
      – İä, men.
      – Menıñ aitqym kelgenım, mende üide eşqandai da it joq.
Скрыть текст
39-48
      Ұйқыдан тұра сала Мэри жолдасына:
      – Сүйіктім, менің түсімде не көргенімді білесің бе? Сенің маған отауласқанымыздың бір жыл толуына орай інжу алқа сыйлап жатырғаныңды көрдім. Бұл нені білдіруі мүмкін екен?
      – Жуырда білесің,-деп күйеуі жұмбақтап жауап береді.
      Кешкісін жолдасы келіп, кішкене қорапшаны салтанатты түрде әйеліне сыйлайды. Толқыған күйде әйелі қорапшаны ашады да ішінде кітапты көреді, кітаптың сыртында «Әмбебап түс талдаушы» деп жазылған.

39-48
      Ūiqydan tūra sala Meri joldasyna:
      – Süiıktım, menıñ tüsımde ne körgenımdı bılesıñ be? Senıñ mağan otaulasqanymyzdyñ bır jyl toluyna orai ınju alqa syilap jatyrğanyñdy kördım. Būl nenı bıldıruı mümkın eken?
      – Juyrda bılesıñ,-dep küieuı jūmbaqtap jauap beredı.
      Keşkısın joldasy kelıp, kışkene qorapşany saltanatty türde äielıne syilaidy. Tolqyğan küide äielı qorapşany aşady da ışınde kıtapty köredı, kıtaptyñ syrtynda «Ämbebap tüs taldauşy» dep jazylğan.
Скрыть текст
39-49
      – Айтпақшы Мендель, сен неліктен Абраммен карт ойнауды қойдың?
      – Сен болсаң әрдайым ойын барысында қулық жасайтын адаммен ойнар ма едің?
      – Әрине жоқ.
      – Міне, Абрам да солай дейді.

39-49
      – Aitpaqşy Mendel, sen nelıkten Abrammen kart oinaudy qoidyñ?
      – Sen bolsañ ärdaiym oiyn barysynda qulyq jasaityn adammen oinar ma edıñ?
      – Ärine joq.
      – Mıne, Abram da solai deidı.
Скрыть текст
39-50
      Әжей бесік арбаға күлімсіреп қарап тұрып:
      – Қандай сүйкімді егіздер. Екеуі де ұл бала ма? – деп сұраса.
      Бесік арбаның иесі:
      – Жоқ, тек сол жақтағысы. Оң жақта – қауын, - деп жауап қатады.

39-50
      Äjei besık arbağa külımsırep qarap tūryp:
      – Qandai süikımdı egızder. Ekeuı de ūl bala ma? – dep sūrasa.
      Besık arbanyñ iesı:
      – Joq, tek sol jaqtağysy. Oñ jaqta – qauyn, - dep jauap qatady.
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Гаухар Назымбекова, Гульнар Абдраимова, Гульмира Ажмаганбетова



© Татьяна Валяева,  2007–2023
 <<  Выпуск 38 Вернуться к началу Выпуск 40  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Сөйлесейік»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга