---
В серых каплях дождя всё пустое прольёт,
Чисто вымытый день за прозрачным стеклом.
Закрывая глаза, просыпалась душа.
Чёрно-белый экран лица-кадры листал.
1-й куплет:
Вековая печаль
Собралась в моём сердце.
Став дождём разливайся с неба,
Душу мою
Слишком не разрывай,
В воздухе став паром рассейся.
Моя вековая печаль
В моём сердце теперь
Немой вечно быть не может.
Нестабильное время
Не принимай слишком грозный вид,
Светом став один миг покажись.
Покажись.
Припев:
Среди серых цветов я тысячу красок искала.
В несуществующих берегах ища, к чему стремлюсь?
Хоть и терялась надежда от пустых городов,
Не потеряна надежда от чистоты времени!
2-й куплет:
Вера без уверенности.
Ты не отдаляйся,
Вернись ко мне снова.
Мои светлые дни.
Только не становись сном,
Не приходи ко мне только мечтой.
Моя вековая печаль
В моём сердце теперь
Немой вечно быть не может.
Нестабильное время
Не принимай слишком грозный вид,
Светом став один миг покажись.
Покажись.
Припев:
Среди серых цветов я тысячу красок искала.
В несуществующих берегах ища, к чему стремлюсь?
Хоть и терялась надежда от пустых городов,
Не потеряна надежда от чистоты времени!
Jüregıme jinalğan – Собралась в моём сердце
jürek – сердце
jüreg+ım+e – в моё сердце («ım» - притяжательное окончание 1-го лица, «e» - направительный падеж)
jinau – собирать
jinalu – собираться (кем-то)
jinal+ğan – собралась («ğan» - причастие прошедшего времени)
Jauyn bolyp kökten tögılseñşı – Став дождём разливайся с неба
jauyn – дождь
bolu – быть
bol+yp – будучи, став («yp» - суффикс деепричастия прошедшего времени)
kök – небо (одно из значений этого слова)
kök+ten – с неба («ten» - окончание исходного падежа)
tögılu – разливаться
tögıl+se+ñ+şı – разливайся, пожалуйста («se» - суффикс условного наклонения (здесь указывает на просьбу), «ñ» - усечённое личное окончание 2-го лица, «şı» - «пожалуйста»)
Janymdy menıñ - Душу мою
menıñ – моя
jan – душа
jan+ym+dy – мою душу («ym» - притяжательное окончание 1-го лица, «dy» - винительный падеж)
Tym jūlmalai bermei – Слишком не разрывай
tym – слишком
jūlmalau – разрывать на части
jūlmala+i ber+me+i – не разрывай (здесь «beru» - вспомогательный глагол, показывающий продолжительное действие)
Auağa bu bolyp bır seiılseñşı – В воздухе став паром рассейся
aua – воздух
bu – пар
bolyp – став
bır – здесь показывает однократное действие
seiılu - рассеиваться
seiıl+se+ñ+şı – рассейся, пожалуйста («se» - суффикс условного наклонения (здесь указывает на просьбу), «ñ» - усечённое личное окончание 2-го лица, «şı» - «пожалуйста»)
Jüregımde endı – В моём сердце теперь
jüreg+ım+de – в моём сердце («ım» - притяжательное окончание 1-го лица, «de» - окончание местного падежа)
endı - теперь
Mylqau bolyp mäñgı jata almaidy – Немой вечно быть не может
mylqau – немой
mängı – вечно
jatu – лежать, находиться, пребывать
jat+a almaidy – быть не может («a» - суффикс деепричастия настоящего времени, «alu» - вспомогательный глагол, придающий значение «мочь»)
Tūrlausyz uaqyt – Нестабильное время
tūrlau – постоянный
tūrlausyz – непостоянный, нестабильный
uaqyt - время
Tym sūrlana bermei – Не принимай слишком грозный вид
tym – слишком
sūrlanu – принимать грозный вид (бледнеть от злости)
sūrlan+a ber+me+i – не принимай грозный вид
Säule bolyp bır sät körınseişı – Светом став один миг покажись
säule – свет, луч
bır sät – один миг
körınu – виднеться, показаться
körın+sei+şı – покажись, пожалуйста («sei» - мягкая просьба с оттенком «ну же»)
Bır körınseişı – Покажись
Припев:
Sūr tüs arasynan myñ boiau ızdedım – Среди серых цветов (оттенков) я тысячу красок искала
sūr – серый
tüs – цвет, оттенок
ara - между
ara+sy+nan – среди, из-за
myñ – тысяча
boiau – краска
ızdeu – искать
ızde+dı+m – я искала (прошедшее время, 1-ое лицо)
Joqtyñ jağasynan ızdep, ne közdedım? – В несуществующих берегах ища, к чему стремлюсь?
joq – нет, несуществующий
jağa – берег
joq+tyñ jağa+sy+nan – от несуществующих берегов («tyñ» - окончание родительного падежа, «sy» - притяжательное окончание 3-го лица, «nan» - окончание исходного падежа)
ızde+p – ища (деепричастие)
ne? – что?
közdeu – взять направление
ne közde+dı+m – к чему взяла направление (к чему стремлюсь) («dı» - суффикс прошедшего времени, «m» - усеченное личное окончание 1-го лица)
Jansyz qalasynan ümıt üzılse de, - Хоть и терялась надежда от пустых городов
jan – душа
jansyz – безжизненный, пустой
qala – город
qala+sy+nan – от пустых городов («sy» - притяжательное окончание 3-го лица, «nan» - окончание исходного падежа)
ümıt – надежда
üzılu – обрываться
ūmyt üzılu – терялась надежда
ūmyt üzıl+se de – хоть и терялась надежда
Uaqyt sarasynan üzılgen joq ümıt! – Не потеряна надежда от чистоты времени!
uaqyt – время
сара – ясный, чистый
uaqyt sara+sy+nan – от чистоты (ясности) времени
ümıt üzıl+gen joq – не потеряна надежда («gen» - суффикс давно прошедшего очевидного времени)
2-й куплет:
Senımsız senım. - Вера без уверенности.
senım – вера
senımsız – не уверенный, в сомнениях
Sen alystai bermei, - Ты не отдаляйся,
sen – ты
alystau – отдаляться
alysta+i beru – продолжать отдаляться
alysta+i ber+me+i – не продолжая отдаляться («i» - суффикс деепричастия настоящего времени, «me» - отрицательный суффикс)
Janyma qaitadan oralsañşy. - Вернись ко мне снова.
jan – душа
jan+ym+a – к моей душе («ym» - притяжательное окончание 1-го лица, «a» - направительный падеж)
qaitadan – снова
oralu – возвращаться
oral+sa+ñ+şy – вернись, пожалуйста («sa» - суффикс условного наклонения (здесь указывает на просьбу), «ñ» - усечённое личное окончание 2-го лица, «şy» - «пожалуйста»)
Appaq künderım. - Мои светлые дни.
appaq – очень светлый
kün – день
kün+der+ım - («der» - окончание множественного числа, «ım» - притяжательное окончание 1-го лица)
Tek tüs bolyp mağan, - Только не становись сном,
tek – только
tüs – сон
bolu – быть
bol+yp – став («yp» - суффикс деепричастия прошедшего времени)
mağan – мне
Qial bolyp qana kelmeseñşı - Не приходи ко мне только мечтой.
qial – мечта, вооброжение
qana – только
kelu – приходить
kel+me+se+ñ+şı («me» - отрицательный суффикс, «se» - суффикс условного наклонения (здесь указывает на просьбу), «ñ» - усечённое личное окончание 2-го лица, «şı» - «пожалуйста»)