|
Телефон
Телефон / Telefon
|
|
Автор: Рауль Керимбаев
Озвучили: Маида Нұрбай Татьяна Валяева
|
Телефон соғуға бола ма? |
Можно позвонить? |
Telefon soğuğa bola ma?
|
Телефон соғуға болар ма екен? |
Можно ли позвонить? |
Telefon soğuğa bolar ma eken?
|
Кешіріңіз, менің телефонымның қуаты таусылып қалды.
Сіздікімен біреуге қоңырау соқсам бола ма? |
Извините, у меня разрядился телефон.
Могу я позвонить кое-кому с Вашего телефона? |
Keşırıñız, menıñ telefonymnyñ quaty tausylyp qaldy.
Sızdıkımen bıreuge qoñyrau soqsam bola ma?
|
Телефонмен қоңырау шалыңыз. |
Позвоните по телефону. |
Telefonmen qoñyrau şalyñyz.
|
Маған телефон соғыңыз. |
Позвоните мне. |
Mağan telefon soğyñyz.
|
Мына нөмір бойынша хабарласыңыздар 82223332223. |
Звоните по этому номеру 82223332223. |
Myna nömır boiynşa habarlasyñyzdar 82223332223.
|
Мына нөмір бойынша хабарласуларыңызды сұраймыз 82223332223. |
Просим звонить по этому телефону 82223332223. |
Myna nömır boiynşa habarlasularyñyzdy sūraimyz 82223332223.
|
Сіз менің телефонымды білесіз бе? |
Вы знаете мой телефон? |
Sız menıñ telefonymdy bılesız be?
|
Сізге телефонмен қалай хабарласуға болады? |
Как можно связаться с Вами по телефону? |
Sızge telefonmen qalai habarlasuğa bolady?
|
Маған телефон нөміріңізді беріңізші. |
Дайте мне ваш номер телефона, пожалуйста. |
Mağan telefon nömırıñızdı berıñızşı.
|
Телефон нөміріңізді алуыма рұқсат па? |
Можно у Вас взять номер Вашего телефона? |
Telefon nömırıñızdı aluyma rūqsat pa?
|
Телефон нөміріңізді бересіз бе? |
Вы дадите свой номер телефона? |
Telefon nömırıñızdı beresız be?
|
Сенде оның телефон нөмірі бар ма? |
У тебя есть её номер телефона? |
Sende onyñ telefon nömırı bar ma?
|
Сіз оның ұялы телефонын білесіз бе? |
Вы знаете его сотовый телефон? |
Sız onyñ ūialy telefonyn bılesız be?
|
Ол кісінің телефон нөмірін білесіз бе? |
Вы знаете номер телефона этого человека? |
Ol kısınıñ telefon nömırın bılesız be?
|
Оның телефон нөмірін білесіз бе? |
Вы знаете его номер телефона? |
Onyñ telefon nömırın bılesız be?
|
Телефон нөмірін жазып алайыншы. |
Давайте я запишу номер телефона. |
Telefon nömırın jazyp alaiynşy.
|
Мен оның ұялы телефонын берейін. Жазып алыңыз. |
Я дам его сотовый телефон. Запишите. |
Men onyñ ūialy telefonyn bereiın. Jazyp alyñyz.
|
Қоңырауға жауап бер. |
Ответь на телефонный звонок. |
Qoñyrauğa jauap ber.
|
Телефоныңыз шырылдап жатыр. |
У Вас телефон звонит. |
Telefonyñyz şyryldap jatyr.
|
Біреу телефон шалып жатыр. |
Кто-то звонит. |
Bıreu telefon şalyp jatyr.
|
Кімге хабарласып жатырсың? |
Кому звонишь? |
Kımge habarlasyp jatyrsyñ?
|
Кімге қоңырау шалып жатырсың? |
Кому звонишь? |
Kımge qoñyrau şalyp jatyrsyñ?
|
Қоңырау барып тұр. |
Гудки идут. |
Qoñyrau baryp tūr.
|
Алло, бұл кім? |
Алло, кто это? |
Alo, būl kım?
|
Сөйлеп тұрған кім? |
Кто это говорит? |
Söilep tūrğan kım?
|
Сіз маған қоңырау соқтыңыз ба? |
Вы мне звонили? |
Sız mağan qoñyrau soqtyñyz ba?
|
Мен сізді нашар естіп тұрмын. |
Я плохо Вас слышу. |
Men sızdı naşar estıp tūrmyn.
|
Қайта қоңырау соқшы, мен ештеңе естімей тұрмын. |
Перезвони, пожалуйста, я ничего не слышу. |
Qaita qoñyrau soqşy, men eşteñe estımei tūrmyn.
|
Мен сізді тыңдап тұрмын. Айта беріңіз. |
Я Вас слушаю. Говорите. |
Men sızdı tyñdap tūrmyn. Aita berıñız.
|
Иә, сәлем, мен сенің қоңырауыңды күтіп жүр едім. |
Да, привет, я ждал твоего телефонного звонка. |
İä, sälem, men senıñ qoñyrauyñdy kütıp jür edım.
|
Даусыңызды естігеніме қуаныштымын. |
Я рад слышать ваш голос. |
Dausyñyzdy estıgenıme quanyştymyn.
|
Даусың бір түрлі ғой. |
У тебя голос странный. |
Dausyñ bır türlı ğoi.
|
Қайда болдың? Неге телефон соқпадың? |
Ты где был? Почему не звонил? |
Qaida boldyñ? Nege telefon soqpadyñ?
|
Неге қоңырауыма жауап бермедің? |
Почему не отвечал на мои телефонные звонки? |
Nege qoñyrauyma jauap bermedıñ?
|
Басқа бөлмеде болып едім, содан қоңырауыңызды естімей қалдым. |
Я был в другой комнате и, поэтому, не слышал Вашего звонка. |
Basqa bölmede bolyp edım, sodan qoñyrauyñyzdy estımei qaldym.
|
Жаңа ғана хабарласайын деп жатыр едім саған. |
Я только что собирался позвонить тебе. |
Jaña ğana habarlasaiyn dep jatyr edım sağan.
|
Бүгін бірнеше рет сізге телефон соқтым. |
Сегодня несколько раз звонил Вам. |
Bügın bırneşe ret sızge telefon soqtym.
|
Саған он бес рет қоңырау соқтым ғой. |
Я же пятнадцать раз звонил тебе. |
Sağan on bes ret qoñyrau soqtym ğoi.
|
Түсінбедім, сіз не дедіңіз? |
Я не понял, что Вы сказали? |
Tüsınbedım, sız ne dedıñız?
|
Не үшін хабарласып тұрсың? |
Зачем ты звонишь? |
Ne üşın habarlasyp tūrsyñ?
|
Бағана сізге телефон соқcам, алмадыңыз. |
Недавно я звонил Вам, Вы не брали трубку. |
Bağana sızge telefon soqsam, almadyñyz.
|
Маған қоңырау соқтың ба? |
Ты мне звонила? |
Mağan qoñyrau soqtyñ ba?
|
Өзің телефон соқпай, менің хабарласқанымды күтіп жаттың ба? |
Сама не стала звонить, ждала, пока я позвоню? |
Özıñ telefon soqpai, menıñ habarlasqanymdy kütıp jattyñ ba?
|
Жай, жағдайыңды білейін деп хабарластым. |
Я просто позвонил, узнать, как у тебя дела. |
Jai, jağdaiyñdy bıleiın dep habarlastym.
|
Мен сізге хабарландыру бойынша қоңырау шалып тұрмын. |
Я звоню вам в связи с вашим объявлением. |
Men sızge habarlandyru boiynşa qoñyrau şalyp tūrmyn.
|
Бұл телефон арқылы сөйлесетін әңгіме емес. |
Это не телефонный разговор. |
Būl telefon arqyly söilesetın äñgıme emes.
|
Бұл телефон арқылы айтылатын әңгіме емес. |
Это не телефонный разговор. |
Būl telefon arqyly aitylatyn äñgıme emes.
|
Бұл телефонмен айтылатын әңгіме емес. |
Это не телефонный разговор. |
Būl telefonmen aitylatyn äñgıme emes.
|
Сәлден соң хабарласыңыз. |
Позвоните позже. |
Sälden soñ habarlasyñyz.
|
Айналайын, қазір қолым бос емес. Кейін хабарласшы. |
Дорогая, я сейчас занят. Позвони попозже. |
Ainalaiyn, qazır qolym bos emes. Keiın habarlasşy.
|
Мен рөлде келе жатырмын. Көп ұзамай телефон соғамын. |
Я за рулём. Скоро позвоню. |
Men rölde kele jatyrmyn. Köp ūzamai telefon soğamyn.
|
Бір минуттан соң хабарласамын. |
Я перезвоню через минуту. |
Bır minuttan soñ habarlasamyn.
|
Мен қазір сөйлесе алмаймын.
Біраздан кейін хабарласамын. |
Я сейчас не могу говорить.
Я перезвоню чуть попозже. |
Men qazır söilese almaimyn.
Bırazdan keiın habarlasamyn.
|
Енді сөйлей алмаймын.
Адамдар күтіп қалды. |
Я больше не могу говорить.
Меня люди ждут. |
Endı söilei almaimyn.
Adamdar kütıp qaldy.
|
Жоқ, жоқ, кешірек қоңырау соғармын. |
Нет, нет, я позже перезвоню. |
Joq, joq, keşırek qoñyrau soğarmyn.
|
Ол үйде жоқ, сәлден соң хабарласыңыз. |
Его нет дома, попозже позвоните. |
Ol üide joq, sälden soñ habarlasyñyz.
|
Сіз нөмірді дұрыс терген жоқсыз. |
Вы неправильно набрали номер. |
Sız nömırdı dūrys tergen joqsyz.
|
Сіз нөмірді қате тердіңіз. |
Вы неправильно набрали номер. |
Sız nömırdı qate terdıñız.
|
Сіз қателестіңіз, басқа нөмірге түстіңіз. |
Вы ошиблись, не туда попали. |
Sız qatelestıñız, basqa nömırge tüstıñız.
|
Үнемі керек кезде телефон алмайсың. |
Как всегда, когда нужно, ты не берёшь трубку телефона. |
Ünemı kerek kezde telefon almaisyñ.
|
Хабарламаға да жауап бермейсің, телефон соқсам да алмайсың. |
Не отвечаешь на сообщения, не берёшь трубку, когда тебе звоню. |
Habarlamağa da jauap bermeisıñ, telefon soqsam da almaisyñ.
|
Себебі сен ыңғайсыз уақытта қоңырау шаласың. |
Потому что ты звонишь в неудобное время. |
Sebebı sen ynğaisyz uaqytta qoñyrau şalasyñ.
|
Жаным, саған қаншама қоңырау соқтым. Неге жауап бермедің? |
Милая, я столько раз тебе звонил. Почему не отвечала? |
Janym, sağan qanşama qoñyrau soqtym. Nege jauap bermedıñ?
|
Хабарлама да жібердім. |
И сообщение отправлял. |
Habarlama da jıberdım.
|
Менің қоңырауларыма неге жауап бермейсің? |
Ты почему не отвечаешь на мои звонки? |
Menıñ qoñyraularyma nege jauap bermeisıñ?
|
Телефон соқпайсың, хабарлама жазбайсың. |
Не звонишь, не пишешь сообщений. |
Telefon soqpaisyñ, habarlama jazbaisyñ.
|
Мен бірнеше рет хабарластым, байланысқа шықпадыңыз ғой. |
Я несколько раз звонил Вам, но Вы на связь не выходили. |
Men bırneşe ret habarlastym, bailanysqa şyqpadyñyz ğoi.
|
Сіздің ұялы телефоныңыз өшірулі. |
Ваш сотовый телефон отключен. |
Sızdıñ ūialy telefonyñyz öşırulı.
|
Таңертең телефонымды үйде ұмытып кетіппін. |
Утром я забыл телефон дома. |
Tañerteñ telefonymdy üide ūmytyp ketıppın.
|
Қоңырау шалуға уақытым болмады. |
У меня не было времени позвонить. |
Qoñyrau şaluğa uaqytym bolmady.
|
Хабарласуға уақытым болмады. |
У меня не было времени позвонить. |
Habarlasuğa uaqytym bolmady.
|
Телефон шалғаныңды естімей қалдым. |
Я не слышал телефонного звонка. |
Telefon şalğanyñdy estımei qaldym.
|
Естіген жоқпын. Телефоным дыбыссыз режимде тұрған. |
Я не слышал. Мой телефон стоял на беззвучном режиме. |
Estıgen joqpyn. Telefonym dybyssyz rejimde tūrğan.
|
Телефон дыбыссыз тәртіпте болды. |
Телефон был на беззвучном режиме. |
Telefon dybyssyz tärtıpte boldy.
|
Неге өшіріп тастадың? |
Зачем отключил? (о телефоне) |
Nege öşırıp tastadyñ?
|
«Естімей қалдым, қуатты таусылды» дегенді естімейтін болайын. |
Я не хочу слышать, чтобы ты говорил: «Я не услышал» или «зарядка у меня закончилась». |
«Estımei qaldym, quatty tausyldy» degendı estımeitın bolaiyn.
|
Маған ешкім хабарласқан жоқ па? |
Мне никто не звонил? |
Mağan eşkım habarlasqan joq pa?
|
Маған ешкім қоңырау шалған жоқ па? |
Мне никто не звонил? |
Mağan eşkım qoñyrau şalğan joq pa?
|
Кім телефон соқты? |
Кто тебе звонил? |
Kım telefon soqty?
|
Саған кім қоңырау шалған? |
Кто тебе звонил? |
Sağan kım qoñyrau şalğan?
|
Кім қоңырау шалды екен? |
Кто, интересно, звонил? |
Kım qoñyrau şaldy eken?
|
Саған хабарласқан жоқ па? |
Тебе не звонили? |
Sağan habarlasqan joq pa?
|
Кіммен сөйлесіп жатыр едің? |
С кем ты говорил? |
Kımmen söilesıp jatyr edıñ?
|
Сенің телефоның шылдырап жатқан. |
Твой телефон звонил. |
Senıñ telefonyñ şyldyrap jatqan.
|
Құрбым хабарласты. Ашуымды келтірді. |
Подруга звонила. Разозлила. |
Qūrbym habarlasty. Aşuymdy keltırdı.
|
Саған кім оған телефон соқ деген? |
Тебе кто сказал позвонить ему? |
Sağan kım oğan telefon soq degen?
|
Мен бүгін оған көп рет қоңырау шалдым. |
Я сегодня звонил ему много раз. |
Men bügın oğan köp ret qoñyrau şaldym.
|
Хабарласа алмадым. |
Я не смог дозвониться. |
Habarlasa almadym.
|
Бәріне қоңырау шалдым. |
Я перезвонил всем. |
Bärıne qoñyrau şaldym.
|
Мен оған қоңырау соқпаймын. |
Я не буду ему звонить. |
Men oğan qoñyrau soqpaimyn.
|
Оған қоңырау шалсам – көтермейді. |
Если ему звоню, он не берёт трубку. |
Oğan qoñyrau şalsam – kötermeidı.
|
Ол сенің қоңырауыңды күтіп жүр! |
Она ждёт твоего звонка! |
Ol senıñ qoñyrauyñdy kütıp jür!
|
Ол сізден қоңырау күтеді. |
Она ждёт Вашего звонка. |
Ol sızden qoñyrau kütedı.
|
Нөмірден шатасқан шығар? |
Наверно, номером ошибся? |
Nömırden şatasqan şyğar?
|
Менімен сөйлесуге уақыт тапқаныңыз үшін рақмет. |
Спасибо, что нашли время поговорить со мной. |
Menımen söilesuge uaqyt tapqanyñyz üşın raqmet.
|
Қоңырау шалғаныңыз рақмет. |
Спасибо за звонок. |
Qoñyrau şalğanyñyz raqmet.
|
Келістік. Қоңырауыңызды күтемін. |
Договорились. Буду ждать Вашего звонка. |
Kelıstık. Qoñyrauyñyzdy kütemın.
|
Телефон соғып тұрыңыз. |
Звоните. |
Telefon soğyp tūryñyz.
|
Ол маған телефон соқсыншы. |
Пусть он мне позвонит. |
Ol mağan telefon soqsynşy.
|
Ал сен жиірек қоңырау соқ. |
А ты почаще звони. |
Al sen jiırek qoñyrau soq.
|
Мен қоңырау соқпайтындай. |
Как будто я не звоню. |
Men qoñyrau soqpaityndai.
|
Одан да көп соқ. |
Звони ещё больше. |
Odan da köp soq.
|
Мына қағазға менің телефон нөмірім жазылған.
Қаласаң, телефон соғарсың. |
На этой бумажке записан мой номер телефона.
Если захочешь, позвонишь. |
Myna qağazğa menıñ telefon nömırım jazylğan.
Qalasañ, telefon soğarsyñ.
|
Телефон қасымда. Бір жағдай болса хабарлас. |
Телефон со мной. Звони, если что. |
Telefon qasymda. Bır jağdai bolsa habarlas.
|
Әрине, қалаған уақытыңда хабарлас. |
Конечно, звони, когда пожелаешь. |
Ärine, qalağan uaqytyñda habarlas.
|
12
Қашан хабарласуға болады? |
Когда можно позвонить? |
Qaşan habarlasuğa bolady?
|
Қай кезде хабарласайын? |
Когда мне позвонить? |
Qai kezde habarlasaiyn?
|
Жарайды, қашан хабарласайын? |
Ладно, когда позвонить? |
Jaraidy, qaşan habarlasaiyn?
|
Теңгерімің қандай болса да, өмірлік маңызды нөмірлерге қоңырау шал. |
Звони по жизненно важным номерам при любом балансе. |
Teñgerımıñ qandai bolsa da, ömırlık mañyzdy nömırlerge qoñyrau şal.
|
Анда-санда хабарласып тұр. |
Звони, хоть иногда. |
Anda-sanda habarlasyp tūr.
|
Бүгін кешке телефон шалыңыз. |
Позвоните сегодня вечером. |
Bügın keşke telefon şalyñyz.
|
Шаруаларың біткен соң хабарлас. |
Позвони, когда закончишь дела. |
Şarualaryñ bıtken soñ habarlas.
|
Сол жерден шыққан соң бірден хабарлас. |
Когда выйдешь оттуда сразу позвони. |
Sol jerden şyqqan soñ bırden habarlas.
|
Үш күннен кейін хабарлас. |
Позвони через три дня. |
Üş künnen keiın habarlas.
|
Маған он минуттан кейін хабарласшы. |
Перезвони мне через 10 минут. |
Mağan on minuttan keiın habarlasşy.
|
13
Бірдеңе керек болса, хабарлас. |
Звони, если что понадобится. |
Bırdeñe kerek bolsa, habarlas.
|
Ұмытпа бізді, телефон соғып тұр. |
Не забывай нас. Звони. |
Ūmytpa bızdı, telefon soğyp tūr.
|
Үйге жеткенде хабарлас. |
Позвони, когда доберёшься до дому. |
Üige jetkende habarlas.
|
Кешке хабарласамыз. |
Созвонимся вечером. |
Keşke habarlasamyz.
|
Бір сағаттан соң хабарласыңыз. |
Позвоните через час. |
Bır sağattan soñ habarlasyñyz.
|
Кейін хабарласарсың. |
Потом позвонишь. |
Keiın habarlasarsyñ.
|
Сіздің хабарласуыңызды күтемін. |
Буду ждать твоего звонка. |
Sızdıñ habarlasuyñyzdy kütemın.
|
Саған қоңырау шалайын деп жатыр едім. |
Я собирался тебе позвонить. |
Sağan qoñyrau şalaiyn dep jatyr edım.
|
Саған талай рет телефон соққым келген.
Бірақ, сен ыңғайсыз жағдайға қалдырмаймын деп хабарласпадым. |
Сколько раз я хотел позвонить тебе.
Но не стал звонить, чтобы ты не оказалась в неудобном положении. |
Sağan talai ret telefon soqqym kelgen.
Bıraq, sen yñğaisyz jağdaiğa qaldyrmaimyn dep habarlaspadym.
|
14
Кешке хабарласам. |
Вечером позвоню. |
Keşke habarlasam.
|
Кейінірек қоңырау шалам! |
Попозже позвоню! |
Keiınırek qoñyrau şalam!
|
Ертең хабарласамын. |
Завтра позвоню. |
Erteñ habarlasamyn.
|
Мен саған хабарласамын. |
Я тебе позвоню. |
Men sağan habarlasamyn.
|
Әрине, бірден телефон соғамын. |
Конечно, сразу позвоню. |
Ärine, bırden telefon soğamyn.
|
Жақсы. Телефоныңды сөндірме.
Мүмкін мен хабарласып қалармын. |
Хорошо. Не выключай телефон.
Может, я позвоню. |
Jaqsy. Telefonyñdy söndırme.
Mümkın men habarlasyp qalarmyn.
|
Ол хабарласам деген. |
Он сказал, что позвонит. |
Ol habarlasam degen.
|
Бірдеңе біле алсам, сізге хабарласам. |
Если я что-нибудь узнаю, то Вам позвоню. |
Bırdeñe bıle alsam, sızge habarlasam.
|
Орналасқан соң хабарласамын. |
Как устроюсь, позвоню. |
Ornalasqan soñ habarlasamyn.
|
15
Мен байланыста боламын. | Я буду на связи. |
Men bailanysta bolamyn.
|
Хабарласқанша! | До связи! |
Habarlasqanşa!
|
Мен саған күнде қоңырау шалып тұрамын. | Я тебе буду звонить каждый день. |
Men sağan künde qoñyrau şalyp tūramyn.
|
Маған жарты сағат сайын қоңырау шала берме! | Не звони мне каждые полчаса! |
Mağan jarty sağat saiyn qoñyrau şala berme!
|
Үсті-үстіне телефон соғып, не көрінді саған? | Зачем ты мне без конца звонишь, что на тебя нашло? |
Üstı-üstıne telefon soğyp, ne körındı sağan?
|
Мен енді сендерге телефон соғып мазаламаймын.
Жаңалық болса, өздерің хабарласыңыздар. | Я больше не буду вам звонить и беспокоить.
Если будут новости, сами звоните. |
Men endı senderge telefon soğyp mazalamaimyn.
Jañalyq bolsa, özderıñ habarlasyñyzdar.
|
Хабарласпа маған. | Не звони мне. |
Habarlaspa mağan.
|
Маған телефон соқпа. | Не звони мне. |
Mağan telefon soqpa.
|
Ол маған енді телефон соқпай-ақ қойсын. | Пусть он больше мне не звонит. |
Ol mağan endı telefon soqpai-aq qoisyn.
|
16
Неге хабарласпай отыр? | Почему он не звонит? |
Nege habarlaspai otyr?
|
Маған не үшін телефон соғайын деп едің? | Зачем ты хотел мне позвонить? |
Mağan ne üşın telefon soğaiyn dep edıñ?
|
Соңғы рет ол маған екі апта бұрын телефон соқты. | В последний раз он мне звонил две недели назад. |
Soñğy ret ol mağan ekı apta būryn telefon soqty.
|
Келісемін, мен оған телефон шалмауым керек еді. | Согласен, я не должен был звонить ему. |
Kelısemın, men oğan telefon şalmauym kerek edı.
|
Саған неге бөтен еркектер қоңырау шалады? | Почему тебе звонят посторонние мужчины? |
Sağan nege böten erkekter qoñyrau şalady?
|
Жасырын нөмірмен қалай қоңырау шалуға болады? | Как позвонить скрытым номером? |
Jasyryn nömırmen qalai qoñyrau şaluğa bolady?
|
#31#-ны тересiң, cосын нөмірдi тересiң, болды. | Набираешь #31#, потом набираешь номер и всё. |
#31#-ny teresıñ, sosyn nömırdı teresıñ, boldy.
|
Біреу телефон соқса мені «үйде жоқ» деп айта салшы. | Если кто позвонит, скажи, что меня нет дома. |
Bıreu telefon soqsa menı «üide joq» dep aita salşy.
|
Біз телефон арқылы сөйлескенбіз. | Мы с Вами говорили по телефону. |
Bız telefon arqyly söileskenbız.
|
Ол телефонды қасынан тастамайды. | Она не расстаётся с телефоном. |
Ol telefondy qasynan tastamaidy.
|
Енді менімен сөйлескенде телефонды ала тұрсаңшы. | Хотя бы телефон убрал, когда со мной разговариваешь. |
Endı menımen söileskende telefondy ala tūrsañşy.
|
17
Көлік жүргізгенде телефонмен сөйлесуге болмайды. | При вождении автомобиля разговаривать по телефону нельзя. |
Kölık jürgızgende telefonmen söilesuge bolmaidy.
|
Көлік жүргізіп келе жатып телефонмен сөйлесуге бола ма екен? Өшіріңіз! | Разве можно говорить по телефону во время вождения автомобиля? Выключайте! |
Kölık jürgızıp kele jatyp telefonmen söilesuge bola ma eken? Öşırıñız!
|
Ұялы телефон пайдалануға тыйым салынады. | Пользоваться сотовыми телефонами запрещено. |
Ūialy telefon paidalanuğa tyiym salynady.
|
Оны қара тізімге жіберсеңші. | Отправь его в чёрный список (телефона). |
Ony qara tızımge jıberseñşı.
|
Сосын, контактілерден нөмірімді де өшіріп таста. | Потом, удали мой номер из контактов. |
Sosyn, kontaktılerden nömırımdı de öşırıp tasta.
|
Серіктен хабарлама келді. | Сообщение от Серика. |
Serıkten habarlama keldı.
|
Хабарлама жібердің бе? | Ты отправил сообщение? |
Habarlama jıberdıñ be?
|
Жанға хабарлама жіберші. | Отправь Жану сообщение. |
Janğa habarlama jıberşı.
|
Оның нөмірін вацапқа жіберші. | Отправь его номер на вацап. |
Onyñ nömırın vasapqa jıberşı.
|
Вацапқа жібере аласыз ба? | Можете отправить на вацап? |
Vasapqa jıbere alasyz ba?
|
Ұлым, телефоныма ақша салып берші. | Сынок, закинь деньги на мой телефон. |
Ūlym, telefonyma aqşa salyp berşı.
|
18
Ұялы телефоным қайда? | Где мой сотовый телефон? |
Ūialy telefonym qaida?
|
Телефонның қуаттағышы қайда? | Где зарядка от телефона? |
Telefonnyñ quattağyşy qaida?
|
Телефоным қуаттағышта тұр. | Мой телефон на зарядке. |
Telefonym quattağyşta tūr.
|
Телефон сөндірулі. | Телефон отключен. |
Telefon söndırulı.
|
Оның телефоны өшіп тұр. | Его телефон отключен. |
Onyñ telefony öşıp tūr.
|
Оның телефоны кешеден бері өшірулі. | Её телефон выключен со вчерашнего дня. |
Onyñ telefony keşeden berı öşırulı.
|
Абонент байланыс аясынан тыс жерде. | Абонент вне зоны доступа связи. |
Abonent bailanys aiasynan tys jerde.
|
Қуаты бітіп қалған шығар. | У него, наверное, телефон разряжен. |
Quaty bıtıp qalğan şyğar.
|
Үйде телефонымды жоғалтып алдым, ол дыбыссыз режимде тұрған. | Потерял в доме телефон, а он стоял на беззвучном режиме. |
Üide telefonymdy joğaltyp aldym, ol dybyssyz rejimde tūrğan.
|
Мен ұялы телефонымды жоғалтып алдым. | Я потерял свой сотовый телефон. |
Men ūialy telefonymdy joğaltyp aldym.
|
Только в разговорном:
Неге звандадың? | Зачем звонил? |
Nege zvandadyñ?
|
Звандауға уақытым болмады. | У меня не было времени позвонить. |
Zvandauğa uaqytym bolmady.
|
Маған ешкім звандаған жоқ па? | Мне никто не звонил? |
Mağan eşkım zvandağan joq pa?
|
Жасырын нөмірмен қалай звандайды? | Как позвонить скрытым номером? |
Jasyryn nömırmen qalai zvandaidy?
|
Сен звандадың ба? | Ты звонил? |
Sen zvandadyñ ba?
|
Саған бастық звандаған жоқ па? | Тебе шеф не звонил? |
Sağan bastyq zvandağan joq pa?
|
Енді звандама маған. | Больше мне не звони. |
Endı zvandama mağan.
|
Кім саған звандады? | Кто тебе звонил? |
Kım sağan zvandady?
|
Саған звандап ала алмадық қой. Бәрі дұрыс па? | Мы не могли дозвониться до тебя. Всё в порядке? |
Sağan zvandap ala almadyq qoi. Bärı dūrys pa?
|
Мен сені күні бойы звандап ала алмадым. | Я целый день не могла дозвониться до тебя. |
Men senı künı boiy zvandap ala almadym.
|
Неге маған звандай бересің? | Почему ты мне звонишь и звонишь? |
Nege mağan zvandai beresıñ?
|
Не айтқыңыз келді? Не үшін звандадыңыз? | Что Вы хотели сказать? Для чего звонили? |
Ne aitqyñyz keldı? Ne üşın zvandadyñyz?
|
Жай звандап тұрсың ба? | Просто так звонишь? |
Jai zvandap tūrsyñ ba?
|
Бір минуттан соң звандаймын. | Я перезвоню через минуту. |
Bır minuttan soñ zvandaimyn.
|
Ол кісі сізге звандаймын деген. | Он сказал, что позвонит Вам. |
Ol kısı sızge zvandaimyn degen.
|
Корректор: Анар Ануарбекқызы
© Татьяна Валяева, 20072024
|