Полезные фразы
Сборник 46
Автор: Рауль Керимбаев
46-01
Оқып шығуға кеңес беремін. | Советую прочитать. |
Сонша неге қарайсың маған? | Что ты так смотришь на меня? |
Ол саған бірдеңе айтты ғой, солай ма? | Он тебе что-то сказал, не так ли? |
Жоқ, ештеңе айтқан жоқ. | Нет, ничего не сказал. |
Оны қамқорлағыңа алшы. | Позаботься о нём. |
Мен сен туралы ойлап жүрмін. | Я о тебе всё думаю. |
Нәзігін қарашы! | Какие мы нежные! |
Уақыт өзінікін алады. | Время берёт своё. |
Мұғалім мамандығын неге таңдадыңыз? | Почему Вы выбрали профессию учителя? |
Ерте тұрған бай болады. | Кто рано встаёт, тот богатым будет.
|
46-02
Сен өзіңді бекер кінәлайсың. | Ты напрасно себя винишь. |
Темір жол вокзалдамын. | Я на железнодорожном вокзале. |
Мен де асығып барамын. | Я тоже опаздываю. |
Бәрі өзімнен болды. | Всё из-за меня. |
Өйтіп, мені шошытпаңыз! | Не пугайте меня так, пожалуйста! |
Сен неге түймедейді түйедей етіп отырсың? | Ты зачем из мухи слона делаешь? |
Білмегендіктен сұрап едім. | Я спросил потому, что не знаю. |
Таң сәріден мазамды алмашы. | Не доставай меня с утра пораньше. |
Пессимист болмау керек. | Не нужно быть оптимистом. |
Ешкім тыйым салмайды ғой. | Никто же не запрещает.
|
46-03
Қобалжыма, бәрі арта қалды. | Не волнуйся, уже все позади. |
Мен ешқайда жоғалмаймын. | Я никуда же не исчезну. |
Кешіріңіз, бір-екі күнге шегеруге болмай ма? | Извините, можно на один-два дня отложить? |
Енді сөйлесуімізге ештеңе кедергі жасай алмайды. | Теперь ничто не помешает нам поговорить. |
Әлбетте солай! | Несомненно так! |
Сен қаласаң да, қаламасаң да, солай болады. | Хочешь ты или нет, но так будет. |
Сен мені тергеу үшін хабарласып тұрсың ба?! | Ты позвонил для того, чтобы меня допросить? |
Қазір ақшаң болса, бәрін емдейді ғой. | Сейчас всё лечат, если у тебя есть деньги. |
Қалай қарай кеттік? | В какую сторону едем (идём)? |
Мұндай адамды ұмыту мүмкін емес. | Такого человека забыть невозможно.
|
46-04
Ертең кездескенімізде жауабыңызды айтарсыз. | Завтра, когда встретимся, Вы скажите свой ответ. |
Қырқынан шығарғанға дейін ешкімге көрсетпеңдер. | До сорока дней никому не показывайте. |
Мұның бәрін неге айтып тұрсың? | Зачем ты всё это говоришь? |
Мен бәрібір өшімді аламын. | Я всё равно отомщу. |
Бәрі мені сатып кетті. | Все меня предали. |
Не істеп тұрсың? Есің дұрыс па? | Что ты делаешь? Ты в своём уме? |
Өзімді өзім әрең тежедім. | Я еле сдержал себя. |
Зәрем ұшып кетті. | Я сильно испугался. |
Мен Сізді ренжітпеймін. | Я Вас не обижу. |
Болған да емес, болмайды да! | И не было, и не будет!
|
46-05
Сізді ренжітетін ештеңе істемеймін. | Я ничего не сделаю, что может Вас обидеть. |
Түріңді байсалды ет. | Сделай серьёзный вид. |
Мен естімей тұрмын. | Я не слышу. |
Жұмысым бітті деп қуанып тұрмын. | Я радуюсь тому, что закончил дело. |
Біз екеуіміз келісіп едік қой. | Мы же с тобой договорились же. |
Бірінші және соңғы рет болсын. | Пусть будет в первый и в последний раз. |
Отырайық, сөйлесейік. Талқылайтын мәселеміз бар. | Давай посидим, поговорим. У нас есть что обсудить. |
Мен жаман ештеңе істеп жүрген жоқпын. | Я ничего плохого не делаю. |
Оның бұған қатысы жоқ. | Он тут ни причём. |
Көзім тимесін! | Не сглазить бы мне!
|
46-06
Бұл оңай екен ғой. | Это, оказывается, так просто. |
Ақталуымыз керек пе? | Разве мы должны оправдываться? |
Сен менің жүрегімді жаралап жатырсың. | Ты разбиваешь мне сердце. |
Егер сыртынан қарасаң, олар бір бірін түртіп жүргенді жақсы көреді ғой. | Если посмотреть со стороны, они любят друг друга подкалывать. |
Енді міне, осы жағдайға жеттің. | Теперь вот, ты докатился до этого. |
Мен құрдым. Мен банкротқа ұшырадым. | Мне конец. Я банкрот. |
Жарайды, мені ұмытайық. | Ладно, забудем обо мне. |
Тағы да өтірік айтуыма тура келер еді. | Мне пришлось бы снова врать. |
Мүмкін, ол саған ұсыныс жасар еді. | Может, он сделал бы тебе предложение? |
Бірақ мен бұдан жалыға бастадым. | Но мне это начинает надоедать.
|
46-07
Оның неге жеткізгісі қол келетінін түсінбеймін. | Не могу понять, чего он добивается. |
Иә, онысы қызық екен. | Да, это странно. |
Бәрі солай болуы мүмкін емес пе? | Разве не так всё должно быть? |
Иә, әдетте, солай болады. | Да, обычно, так бывает. |
Үнемі сол туралы ғана ойлаймын. | Постоянно о нём только думаю. |
Бүгін кездесесіңдер ме? | Сегодня встречаетесь? |
Еркектер сондай. | Мужчины такие. |
Әрқайсысының өз ерекшелігі бар. | Каждый со своими причудами. |
Жарайды, барып, біраз жұмыс істеп істейін. | Ладно, пойду, маленько поработаю. |
Шаруаларыма қарауды мүлде қойдым. | Совсем забросил дела.
|
46-08
Біз аяқтадық. Қашан көре аласың? | Мы закончили. Когда можешь посмотреть? |
Алып әкел, қазір көрейік. | Неси, давай посмотрим сейчас. |
Қалайша бұлай болды? | Как так получилось? |
Менен не қалайсың? | Чего ты от меня хочешь? |
Балам, жылы киініп жүр. | Сынок, одевайся потеплее. |
Оған не болған? | Что с ним? |
Біз бұл үлкен сенімді ақтауымыз керек. | Мы должны оправдать это большое доверие. |
Мен түзелемін! Уәде беремін. | Я исправлюсь. Обещаю. |
Әркімнің өз түсінігі бар. | У каждого свои понятия. |
Жүріңіздер, мен сіздерге бір қызық көрсетейін. | Идёмте, я покажу вам кое-что интересное.
|
46-09
Жүр, екеуміз барайық. | Пойдём, вдвоём сходим. |
Ол әлі де үміттенеді. | Он до сих пор надеется. |
Тағы не болып қалды? | Что опять случилось? |
Түсінсеңші, біз саған тек қана жақсылық тілеп отырмыз. | Ты пойми, мы желаем тебе только добра. |
Қазір айтқанымды істемесең, сені жақсы көрмей кетемін. | Если сейчас не сделаешь то, что я тебя сказал, я перестану тебя любить. |
Сен маған дос едің ғой? | Ты же мне друг? |
Сен маған бірдеңе дедің бе? | Ты мне что-то сказал? |
Фотоаппаратқа қарап, күлімдеңіз. | Глядя на фотоаппарат, улыбнитесь. |
Келер алдында неге қоңырау шалмайсың? | Ты почему перед приходом не позвонишь? |
Бірдеңе істеуге болатынына сенімдімін. | Я уверен, что можно что-то сделать.
|
46-10
Мен кешігіп келе жатырмын. | Я опаздываю. |
Өз-өзіңді алдама. | Не обманывай сам себя. |
Мен айтқанымды істейтін боласың. | Будешь делать то, что я скажу. |
Қыңқылдайтын болса, көңіл аудармай-ақ қойыңдар. | Не обращайте внимание, если будет ныть. |
Басқалар сияқты жұмыс істесін. | Пусть работает, как все остальные. |
Мұндай әрекетке қалай барғанымды түсіне алар емеспін. | Не могу понять, как я могла пойти на такое. |
Сол іспеттес тағы басқа сөздер. | И всё в этом роде. |
Мен тағы да қармағына іліндім. | Я снова попала в его сеть. |
Бүгін жұмысына барушы ма едің? | Ты сегодня идёшь на работу? |
Енді неғып жатырсың? Тұрмайсың ба? | Тогда почему лежишь? Вставай!
|
46-11
Мойындай алмадым. | Я не смог признаться. |
Қайда өзі? | Где он сам? |
Мен бұдан былай шыдай жүріп алмаймын. | Я не могу больше ходить и терпеть. |
Бұлармен қалай күрессе болады? | Как с ними бороться? |
Неге сұрап тұрсыз? | Почему Вы спрашиваете? |
Шошытып жібердіңіздер ғой. | Напугали же вы. |
Оның қандай адам екенін білемін ғой. | Я же знаю, что он за человек. |
Қандай өтірікші екенін білемін. | Я знаю, какой он лгун. |
Маған да қолтаңба беріңізші. | И мне дайте автограф, пожалуйста. |
О, Алла, бізді не үшін жазалап жатырсың? | О, Аллах, за что ты нас наказываешь?
|
46-12
Сен бар, ұйықта! Бар, жат. | Ты иди спать! Иди, ложись. |
Сендер бірге барасыңдар ма? | Вы вместе поедете? |
Сонда қобалжып тұрғаным. | Я так волнуюсь. |
Қобалжыма. Бастысы, қорықпа. | Не волнуйся. Главное, не бойся. |
Қайда жиналдың? | Ты куда собрался? |
Қане, таңғы асыңды тауыс та, мектебіңе бар. | Давай, заканчивай свой завтрак, и иди в школу. |
Сен кетпейсің ғой. | Ты же не уедешь? |
Жоқ. Мен бүгін осында боламын. | Нет. Сегодня я буду здесь. |
Сен немене, қанғыбас па едің? Әлде үйсіз итсің бе? | Ты что, бомж что ли? Или собака бездомная? |
Біз бір-бірімізсіз тұра алмаймыз. | Мы не можем жить друг без друга.
|
46-13
Оны өзің де жақсы білесің. | И ты об этом прекрасно знаешь. |
Енді арамызда ешқашан ештеңе болмайды. | Между нами больше никогда ничего не будет. |
Бізді бір-бірімізге тартып тұратын бірдеңе бар. | Есть что-то такое, что притягивает нас. |
Ештеңе емес. | Ничего подобного. |
Бұл соңғы рет болды. | Это было в последний раз. |
Осымен бітті. | На этом всё. |
Сен жауап бересің. | Отвечать будешь ты. |
Мен сенің не айтқың келгенін білемін. | Я знаю, что ты хочешь сказать. |
Бейтаныс адамдарға сенбе. | Не верь незнакомым людям. |
Аузыңды жап, қазір сенің тіліңді жұлып аламын. | Замолчи, я сейчас вырву твой язык.
|
46-14
Мен ештеңені айтпаймын. | Я ничего не скажу. |
Сіз де солай ойлайсыз ба? | Вы тоже так думаете? |
Қылжақтап отырған жоқсыз ба? | Вы не насмехаетесь? |
Егер менің айтқанымды істемесең, онда таяқ жейсің. | Если не сделаешь, как я сказал, получишь. |
Оқытушыларды мұқият тыңда. | Внимательно слушай учителей. |
Мен досыммен кездесемін. | Я встречаюсь с другом. |
Онда бірге шығайық. | Тогда давай вместе выйдем. |
Мен кейінірек шығамын. Қазір емес. | Я выйду позже. Не сейчас. |
Сен сұрадың ба? | Ты спрашивал? |
Егер ақылдырақ болсам, сені жібермес едім. | Если бы я был умнее, я бы не упустил тебя.
|
46-15
Соныңды ұялмай айтып тұрмысың? | Ещё и без стеснения говоришь об этом? |
Егер жылдамдатсам, соңғы ұшаққа үлгеремін. | Если я поспешу, то успею на последний самолёт. |
Туған күні қалай атап өттің? | Как отметил день рождения? |
Неге көніл-күйің жоқ? | Почему без настроения? |
Ал енді маған өзіңіз жайлы айтып беріңіз. | А теперь расскажите мне о себе. |
Біз оны мүлдем білмейміз. | Мы его совсем не знаем. |
Бірдеңе айттың ба? | Ты что-то сказал? |
Ол жерге мені не үшін жібермексің? | Зачем ты хочешь меня туда отправить? |
Сен маған проблема туғызбаймын деп уәде беріп едің ғой. | Ты же мне обещал, что не будешь создавать проблем. |
Сен қандай мақсатты көздеп жүрсің? | Чего ты добиваешься?
|
46-16
Бұл не деген есуастық? | Это что за идиотизм? |
Сен қалжыңбас болатынсың. | Ты был шутником. |
Қалғың келсе, қал. Мен кеттім. | Если хочешь оставаться, оставайся. Я пошёл. |
Мені жақсы көрсең, көнесің. | Если ты меня любишь, то согласишься. |
Мен бәрін орындап келдім. | Я всё исполнил. |
Ештеңені ойлама. | Не думай ни о чём. |
Жағдайым қалыпты емес. | Дела мои не очень. |
Мен бүгін кешке Астанаға ұшып кетемін. | Я сегодня вечером вылетаю в Астану. |
Дегеніңіз болсын. | Как скажете. |
Мен күндіз бір сағат ұйықтаймын. | Я днём один час сплю.
|
46-17
Орысша нашар сөйлейтіндер бар, қазақша да нашар сөйлейтіндер бар. | Есть плохо говорящие по-русски, и есть плохо говорящие по-казахски. |
Өзіңізді қандай адаммын деп есептейсіз? | Вы сами каким себя человеком считаете? |
Саған жанкүйер боламыз. | Будем твоими болельщиками. |
Қолынан келсе, істесін. | Пусть делает, если может. |
Мені қойшы, олар бақытты болса болды. | Да что я, главное, чтобы они были счастливы. |
Асың дайын болды ма? | Кушать у тебя готово? |
Өзіміз бірдеңе қыламыз. | Сами как-нибудь справимся. |
Кешірім сұрайтын дәнемесі жоқ. | Не за что просить прощения. |
Тәрбиең қайда? | Где твоё воспитание? |
Енді менің кезегім. | Теперь моя очередь.
|
46-18
Сіз онымен неге айтысасыз? | Зачем Вы спорите с ним? |
Бәріне ауа райы кінәлі. | Во всём виновата погода. |
Сендер әлі араласып тұрасыз ба? | Вы до сих пор общаетесь? |
Қалай шыдап жүрсің? | Как ты терпишь? |
Толып кеткенсің бе өзі? | Ты поправился что ли? |
Басыммен жауап беремін. | Я отвечу своей головой. |
Сары майға қуырылған жұмыртқа дайындап берші. Қолың келе ме? | Приготовь мне яичницу, на сливочном масле, пожалуйста. Сможешь? |
Менде басқа таңдау болған жоқ. | У меня не было другого выбора. |
Тиыш отырмасаң, қазір залдан шығарып жібереміз. | Если не будешь вести себя тихо, мы выведем тебя из зала. |
Емтихандарың қашан бітеді? | Когда закончатся твои экзамены?
|
46-19
Мынадай қиын заманда бір стипендиямен күн көру мүмкін емес қой. | В такие трудные времена на одну стипендию не проживёшь. |
Тіл табатын екенбіз сияқты. | Кажется, мы найдём общий язык. |
Мен шөлден өлейін деп тұрмын. | Я умираю от жажды. |
Жетістіктерге жете беріңіз! | Добивайтесь успеха! |
Сені метро станциясына дейін жеткізіп саламын. | Я довезу тебя до станции метро. |
Мен жиі хабарласып тұрамын. | Я буду часто звонить. |
Сұлулығын сөзбен жеткізіп айта алмаймын. | У меня нет слов, чтобы описать её красоту. |
Маған неге шындықты айтпадың? | Почему ты мне не сказал правду? |
Оның қадірі кеміген жоқ. | Он не стал менее уважаемым. |
Дос болып қалғанымызды қалаймын. | Я хочу, чтобы мы остались друзьями.
|
46-20
Зұлым болып барасың. | Ты становишься деспотом. |
Оларға алғашқы медициналық көмек көрсетілді. | Им оказана первая медицинская помощь. |
Сен қай тілде сөйлейсің? | Ты на каком языке говоришь? |
Мен қазақ тілінде сөйлеймін. | Я говорю на казахском языке. |
Мен өз күшімді білемін. | Я свои силы знаю. |
Мен өз қателерімді мойындаймын. | Я признаю свои ошибки. |
Кешіресің бе мені? | Ты простишь меня? |
Саған осыны мен айтпасам кім айтады? | Если я тебе этого не скажу, кто скажет? |
Сұлу болып кетіпсің! | Ты стала красавицей! |
Жеке өмірім туралы сұрамайсың ба? | Ты не хочешь спросить про мою личную жизнь?
|
© Татьяна Валяева, 20072024
|