Автор: Рауль Керимбаев
Озвучили: Маида Нұрбай Татьяна Валяева
Жол-жөнекей әңгімелесеміз. |
Пообщаемся по дороге. |
Jol-jönekei äñgımelesemız.
|
Саған не көрінді? |
Какая муха тебя укусила? |
Sağan ne körındı?
|
Бірақ, шыдамның да шегі бар. |
И у терпения есть предел. |
Bıraq, şydamnyñ da şegı bar.
|
Мұның бәрін қалай жасап үлгеруге болады? |
Как можно успеть всё это сделать? |
Mūnyñ bärın qalai jasap ülgeruge bolady?
|
Олай болса, сенің сыныптастарың бұған қалай үлгеріп жүр? |
Но если так, то почему твои одноклассники успевают? |
Olai bolsa, senıñ synyptastaryñ būğan qalai ülgerıp jür?
|
Бізді өлтірейін дедің бе? |
Ты что, решил нас убить? |
Bızdı öltıreiın dedıñ be?
|
Мен сені құтқарамын. |
Я тебя спасу. |
Men senı qūtqaramyn.
|
Мен сені бұл жерден шығарып аламын. |
Я вытащу тебя отсюда. |
Men senı būl jerden şyğaryp alamyn.
|
Оған қатты қуанып отырмын. |
Очень радуюсь этому. |
Oğan qatty quanyp otyrmyn.
|
Ол бар болғаны бала ғой. |
Он всего лишь ребёнок. |
Ol bar bolğany bala ğoi.
|
Ол тәрбие көрмеген. |
Он невоспитанный. |
Ol tärbie körmegen.
|
Ол бәрін іштарлықтан істейді. |
Он всё делает из зависти. |
Ol bärın ıştarlyqtan ısteidı.
|
Қалағаныңыз болсын, ханым! |
Как пожелаете, госпожа! |
Qalağanyñyz bolsyn, hanym!
|
Сізді мазалағым келмейді. |
Я не хочу Вас беспокоить. |
Sızdı mazalağym kelmeidı.
|
Мен басқаға алаңдап тұрмын. |
Я о другом беспокоюсь. |
Men basqağa alañdap tūrmyn.
|
Мен бармаймын. Көңіл-күйім болып тұрған жоқ. |
Я не пойду. Я не в настроении. |
Men barmaimyn. Köñıl-küiım bolyp tūrğan joq.
|
Сендер барыңдар, мен кейін қосылармын. |
Вы идите, я позже присоединюсь. |
Sender baryñdar, men keiın qosylarmyn.
|
Қашанғы жатасың, ә? Тұр! |
Как долго ты будешь лежать, а? Вставай! |
Qaşanğy jatasyñ, ä? Tūr!
|
Тұр! Шай ішеміз! |
Вставай! Чай будем пить! |
Tūr! Şai ışemız!
|
Шай ішіп отырып, асықпай әңгімелесеміз. |
Не спеша, за чашкой чая поговорим. |
Şai ışıp otyryp, asyqpai äñgımelesemız.
|
Кешікпеу үшін асығып тұрмын. |
Я тороплюсь, чтобы не опоздать. |
Keşıkpeu üşın asyğyp tūrmyn.
|
Менің келгеніме он минут болды. |
Уже прошло десять минут, как я пришёл. |
Menıñ kelgenıme on minut boldy.
|
Мен топасқа ұқсаймын ба? |
Я похож на дурака? |
Men topasqa ūqsaimyn ba?
|
Жауапкершілікті өз мойныма алдым. |
Я взял на себя ответственность. |
Jauapkerşılıktı öz moinyma aldym.
|
Сен қоймадың ғой! |
Ты всё никак не успокоишься! |
Sen qoimadyñ ğoi!
|
Айтқаныңызды түгел орындадым. |
Я всё сделал, что Вы сказали. |
Aitqanyñyzdy tügel oryndadym.
|
Заман не болып барады? |
Куда катится мир? |
Zaman ne bolyp barady?
|
Ол ақымақтық жасады. |
Он сделал глупость. |
Ol aqymaqtyq jasady.
|
Қазір өкініп тұр. |
Сейчас он сожалеет. |
Qazır ökınıp tūr.
|
Мені мүлдем ұмыттың. |
Ты совсем меня забыл. |
Menı müldem ūmyttyñ.
|
Шашым тік тұрды. |
У меня волосы встали дыбом. |
Şaşym tık tūrdy.
|
Бұнысы дұрыс па? |
Это нормально? |
Būnysy dūrys pa?
|
Еркін отырыңыз. |
Будьте, как дома. |
Erkın otyryñyz.
|
Мен саған ешқашан жамандық тілемеймін. |
Я никогда не пожелаю тебе плохого. |
Men sağan eşqaşan jamandyq tılemeimın.
|
Мен Сіздің мазаңызды алмаймын. |
Я Вас не побеспокою. |
Men Sızdıñ mazañyzdy almaimyn.
|
Қолдан келгеннің бәрін көр. |
Сделай любой ценой. |
Qoldan kelgennıñ bärın kör.
|
Ол - өте қауіпті қылмыскер. |
Он очень опасный преступник. |
Ol - öte qauıptı qylmysker.
|
Күлкімді келтірдіңіз ғой. |
Рассмешили же Вы меня. |
Külkımdı keltırdıñız ğoi.
|
Осы, еркектер өсекті әйелден көп айтады. |
Это мужчины сплетничают больше, чем женщины. |
Osy erkekter ösektı äielden köp aitady.
|
Ешқандай диетасыз жүрмін. |
Живу без всякой диеты. |
Eşqandai dietasyz jürmın.
|
Қуаныштан төбем көкке екі-ақ елі жетпей тұр. |
Я так рад. Ты не представляешь. |
Quanyştan töbem kökke ekı-aq elı jetpei tūr.
|
Мен саған бірдеңе айтуға келдім. |
Я пришёл к тебе что-то сказать. |
Men sağan bırdeñe aituğa keldım.
|
Маған жала жапқан. |
Меня оклеветали. |
Mağan jala japqan.
|
Айқайлағаным үшін кешір. |
Прости, что накричал. |
Aiqailağanym üşın keşır.
|
Татуластық па? |
Помирились? |
Tatulastyq pa?
|
Біз ұрсысқан да жоқпыз. |
А мы и не ругались. |
Bız ūrsysqan da joqpyz.
|
Неткен өтірікші едің! |
Какой же ты лгун! |
Netken ötırıkşı edıñ!
|
Мені кешірмегенше, осы жерден ешқайда кетпеймін. |
Пока не простишь, никуда отсюда не уйду. |
Menı keşırmegenşe, osy jerden eşqaida ketpeimın.
|
Ол не дегеніңіз? |
Ну что Вы такое говорите? |
Ol ne degenıñız?
|
Бұл соңғы ескерту. |
Это последнее предупреждение. |
Būl soñğy eskertu.
|
Дауласпай-ақ қояйықшы. |
Давай не будем спорить. |
Daulaspai-aq qoiaiyqşy.
|
Аш шығарсың? |
Ты, наверное, голодный? |
Aş şyğarsyñ?
|
Қазір жейтін бірдеңе дайындап беремін. |
Сейчас приготовлю что-нибудь поесть. |
Qazır jeitın bırdeñe daiyndap beremın.
|
Мен Сізге есеп беруге міндетті емеспін. |
Я не обязан перед Вами отчитываться. |
Men Sızge esep beruge mındettı emespın.
|
Сізге кызмет көрсетуге дайынмын. |
Я готов Вам оказать услуги! |
Sızge kyzmet körsetuge daiynmyn.
|
Сіз үшін тегін жасаймын. |
Для Вас сделаю бесплатно. |
Sız üşın tegın jasaimyn.
|
Мен Сізге бәрін түсіндіріп айтам, бірақ арамызда қалсын. |
Я Вам всё объясню, но пусть это останется между нами. |
Men Sızge bärın tüsındırıp aitam, bıraq aramyzda qalsyn.
|
Ол тамақты керемет әзірлейді. |
Он хорошо готовит (еду). |
Ol tamaqty keremet äzırleidı.
|
Сіз не үшін келіп едіңіз? |
Вы зачем приходили? |
Sız ne üşın kelıp edıñız?
|
Сіз бағасын түсіре аласыз ба? |
Вы можете снизить цену? |
Sız bağasyn tüsıre alasyz ba?
|
Сіз не іздеп жүрсіз? |
Что Вы ищите? |
Sız ne ızdep jürsız?
|
Есіңізге түсіріңіз. |
Попытайтесь вспомнить. |
Esıñızge tüsırıñız.
|
Сіз құпия сақтай аласыз ба? |
Вы можете хранить секреты? |
Sız qūpia saqtai alasyz ba?
|
Ол ақшадан бас тартты. |
От денег он отказался. |
Ol aqşadan bas tartty.
|
Сіз әділетсіздік жасадыңыз. |
Вы поступили несправедливо. |
Sız ädıletsızdık jasadyñyz.
|
Ағат істеген екенсіз. |
Вы поступили необдуманно. |
Ağat ıstegen ekensız.
|
Сіз олардан биіксіз, сондықтан олар көре алмайды. |
Вы их выше, поэтому они завидуют. |
Sız olardan biıksız, sondyqtan olar köre almaidy.
|
Біз үшін дұға етіңіз. |
Помолитесь за нас. |
Bız üşın dūğa etıñız.
|
Жұмысының мекенжайын жазып алыңыздар. |
Запишите адрес его работы. |
Jūmysynyñ mekenjaiyn jazyp alyñyzdar.
|
Мұныңыз негізінен дұрыс. |
В сущности, вы правы. |
Mūnyñyz negızınen dūrys.
|
Сізді байқамай ренжітіп алдым ғой. Кешіріңіз. |
Я Вас обидел нечаянно. Простите. |
Sızdı baiqamai renjıtıp aldym ğoi. Keşırıñız.
|
Ол біртүрлі адам ғой. |
Он странный человек. |
Ol bırtürlı adam ğoi.
|
Менің жазығым неде? |
В чём моя вина? |
Menıñ jazyğym nede?
|
Ұйқың тәтті болсын! |
Сладких тебе снов! |
Ūiqyñ tättı bolsyn!
|
Шуламай отыршы. |
Сиди, не шуми. |
Şulamai otyrşy.
|
Сендейдің талайын көргенмін. |
Таких, как ты, я видел много. |
Sendeidıñ talaiyn körgenmın.
|
Жанымда отыра тұршы. |
Посиди рядом со мной. |
Janymda otyra tūrşy.
|
Куәгер боласың. |
Будешь свидетелем. |
Kuäger bolasyñ.
|
Үнемі солай жүр. |
Ходи так всегда. |
Ünemı solai jür.
|
Бекер әуре болма. |
Ты зря не беспокойся. |
Beker äure bolma.
|
Енді бақытты болдың ба? |
Теперь ты счастлив? |
Endı baqytty boldyñ ba?
|
Анашым, уайымдамасаңшы. |
Не переживай, мамочка. |
Anaşym, uaiymdamasañşy.
|
Қатты кеттің ғой. |
Ну, это ты чересчур. |
Qatty kettıñ ğoi.
|
Айтсаң – түсінбейді, ұрсаң – ұқпайды. |
Говоришь – он не понимает, бьёшь – не доходит. |
Aitsañ – tüsınbeidı, ūrsañ – ūqpaidy.
|
Ал мен немерелі болдым. |
А я стал дедушкой. |
Al men nemerelı boldym.
|
Мүмкіндігіңді жіберме. |
Не упускай возможность. |
Mümkındıgıñdı jıberme.
|
Осындасың ба? |
Ты здесь? |
Osyndasyñ ba?
|
Жарайсың! Сынақтан өттің. |
Молодец! Ты прошла испытание. |
Jaraisyñ! Synaqtan öttıñ.
|
Ештеңе ұмытқан жоқсың ба? |
Ты ничего не забыл? |
Eşteñe ūmytqan joqsyñ ba?
|
Сен төлемедің. |
Ты не заплатил. |
Sen tölemedıñ.
|
Бекер үміттеніп жүрсің. |
Зря надеешься. |
Beker ümıttenıp jürsıñ.
|
Сен екіжүзді адамсың. |
Ты двуличный человек. |
Sen ekıjüzdı adamsyñ.
|
Мен сені буындырып өлтіремін. |
Я тебя задушу. |
Men senı buyndyryp öltıremın.
|
Ұйықтап қалдың ба? |
Ты проспала? |
Ūiyqtap qaldyñ ba?
|
Мен оған не істедім? |
Что я ему сделала? |
Men oğan ne ıstedım?
|
Бұған не деуге болады? |
Что можно на это сказать? |
Būğan ne deuge bolady?
|
Астапыралла. |
Упаси Боже. |
Astapyralla.
|
Мені кемпір қылғысы келеді. |
Хочет из меня сделать старуху. |
Menı kempır qylğysy keledı.
|
Түгел жиналдыңдар ма? |
Все собрались? |
Tügel jinaldyñdar ma?
|
Көптен бері көрінбей кеттіңіз. |
Давно мы Вас не видели. |
Köpten berı körınbei kettıñız.
|
Ұлың не деді бұған? |
Что твой сын сказал на это? |
Ūlyñ ne dedı būğan?
|
Не деуші еді? Үндеген жоқ. |
Что он скажет? Промолчал. |
Ne deuşı edı? Ündegen joq.
|
Үндемегенің – келіскенің. |
Молчание – знак согласия. |
Ündemegenıñ – kelıskenıñ.
|
Олар әлі де араласып тұрады. |
Они до сих пор общаются. |
Olar älı de aralasyp tūrady.
|
Ол мәселені шешеміз деп ойлаймын. |
Я думаю, что решим этот вопрос. |
Ol mäselenı şeşemız dep oilaimyn.
|
Ол тәртіпті болды ма? |
Он хорошо себя вёл? |
Ol tärtıptı boldy ma?
|
Оңай құтылдық. |
Легко отделались. |
Oñai qūtyldyq.
|
Олардың ұяты жоқ. |
У них нет совести. |
Olardyñ ūiaty joq.
|
Аса айтатын жаңалық жоқ. |
Особых новостей нет. |
Asa aitatyn jañalyq joq.
|
Олай да болады. |
Бывает и так. |
Olai da bolady.
|
Сіз кешкі ас ішпейсіз бе? |
Вы не будете ужинать? |
Sız keşkı as ışpeisız be?
|
Жоқ, ішпеймін, сендер менсіз іше беріңдер. |
Нет, не буду, без меня покушаете. |
Joq, ışpeimın, sender mensız ışe berıñder.
|
Бәрі енді басталады. |
Всё только начинается. |
Bärı endı bastalady.
|
Ол туралы сөз қозғамай-ақ қояйық. |
Не будем о нём говорить. |
Ol turaly söz qozğamai-aq qoiaiyq.
|
Той тойлауға әлі ерте. |
Праздновать ещё рано. |
Toi toilauğa älı erte.
|
Мен уәдемді орындаймын. |
Я выполню обещание. |
Men uädemdı oryndaimyn.
|
Бірдеңе істесеңші. |
Сделай что-нибудь. |
Bırdeñe ısteseñşı.
|
Мен Сізге соншалықты не істедім? |
Что такого я Вам сделал? |
Men Sızge sonşalyqty ne ıstedım?
|
Мен болған жағдайдың барлығынан хабардармын. |
Я в курсе всех прошедших событий. |
Men bolğan jağdaidyñ barlyğynan habardarmyn.
|
Үмітіміз үзілді. |
Наши надежды рухнули. |
Ümıtımız üzıldı.
|
Бұл туралы мен кеше ғана естігенмін. |
Об этом я только вчера услышал. |
Būl turaly men keşe ğana estıgenmın.
|
Осылай дұрыс болар. |
Так будет правильно. |
Osylai dūrys bolar.
|
Сізге жаным ашиды. |
Мне Вас жалко. |
Sızge janym aşidy.
|
Олар айырылмас дос. |
Они неразлучные друзья. |
Olar aiyrylmas dos.
|
Неткен ұятсыз едің! |
Какой же ты бессовестный! |
Netken ūiatsyz edıñ!
|
Дұрыс жасамағанымды мойындаймын. |
Я согласен, что поступил неправильно. |
Dūrys jasamağanymdy moiyndaimyn.
|
Алла куә, олай жасағым келмеді. |
Бог свидетель, я не хотел так сделать. |
Alla kuä, olai jasağym kelmedı.
|
Өміріміз тас-талқан болды. |
Наша жизнь уничтожена. |
Ömırımız tas-talqan boldy.
|
Байғұс балам-ай. |
Бедный ребёнок. |
Baiğūs balam-ai.
|
Бұл қойылым ба? |
Это спектакль? |
Būl qoiylym ba?
|
Мен ештеңеге өкінбеймін. |
Я не о чём не сожалею. |
Men eşteñege ökınbeimın.
|
Қайтадан осыны істер едім. |
Я бы это повторно сделал. |
Qaitadan osyny ıster edım.
|
Жалпы алғанда, жақсы. |
В целом, хорошо. |
Jalpy alğanda, jaqsy.
|
Мен қарыздар болып қалмаймын. Уәдем уәде. |
Я в долгу не останусь. Обещаю. |
Men qaryzdar bolyp qalmaimyn. Uädem uäde.
|
Маған егжей-тегжейі керек. |
Мне нужны подробности. |
Mağan egjei-tegjeiı kerek.
|
Мені жынды қылмаңдар. Айтыңдар енді. |
Не сводите меня с ума. Говорите же. |
Menı jyndy qylmañdar. Aityñdar endı.
|
Көйлек әдемі, бірақ сен көйлектен де әдемісің. |
Платье красивое, но ты красивее. |
Köilek ädemı, bıraq sen köilekten de ädemısıñ.
|
Сен үнемі менің ойымдасың. |
Ты постоянно у меня в мыслях. |
Sen ünemı menıñ oiymdasyñ.
|
Не айтып отырғанымды ұқтың ба? |
Ты понял о чём я говорю тут? |
Ne aityp otyrğanymdy ūqtyñ ba?
|
Менімен ерегіспе. |
Ты со мной не спорь. |
Menımen eregıspe.
|
Менің арым таза. |
Совесть моя чиста. |
Menıñ arym taza.
|
Барлығы менің мойнымда. |
Всё на моих плечах. |
Barlyğy menıñ moinymda.
|
Менің қателігімді қайталамаңдар. Өкінесіңдер. |
Не повторите моей ошибки. Пожалеете. |
Menıñ qatelıgımdı qaitalamañdar. Ökınesıñder.
|
Кімнің-кім екенін оған көрсетемін. |
Я покажу ему, кто есть кто. |
Kımnıñ-kım ekenın oğan körsetemın.
|
Оған қатты ұнады. |
Ему сильно понравилось. |
Oğan qatty ūnady.
|
Ол келіспей жатыр. |
Он не соглашается. |
Ol kelıspei jatyr.
|
Бірақ ол мені бағаламайды. |
Но он меня не ценит. |
Bıraq ol menı bağalamaidy.
|
Ол қатты өзгерді. |
Он сильно изменился. |
Ol qatty özgerdı.
|
Ол тағдырына көнді. |
Он примирился со своей судьбой. |
Ol tağdyryna köndı.
|
Қайғысын тарқату үшін арақ ішеді. |
Он пьёт, чтобы заглушить своё горе. |
Qaiğysyn tarqatu üşın araq ışedı.
|
Өзім орындап шығамын. |
Я сам справлюсь. |
Özım oryndap şyğamyn.
|
Өз құлағыма өзім сенбей тұрмын. |
Я не верю своим ушам. |
Öz qūlağyma özım senbei tūrmyn.
|
Неге өмір қатыгез? |
Почему жизнь жестокая? |
Nege ömır qatygez?
|
Қинама өзіңді. |
Не мучай себя. |
Qinama özıñdı.
|
Өзім пайдаланамын. |
Сам буду пользоваться. |
Özım paidalanamyn.
|
Сараң болма. |
Не жадничай. |
Sarañ bolma.
|
Енді мен өмірді жаңаша бастаймын. |
Теперь я начну новую жизнь. |
Endı men ömırdı jañaşa bastaimyn.
|
Өмір деген қандай тамаша! |
Жизнь прекрасна! |
Ömır degen qandai tamaşa!
|
Бұған өкпелеуге болмайды. |
На это не надо обижаться. |
Būğan ökpeleuge bolmaidy.
|
Мен мына мәселені міндетті түрде шешемін. |
Я эту проблему обязательно решу. |
Men myna mäselenı mındettı türde şeşemın.
|
Енді мен не істеймін? |
И что я теперь буду делать? |
Endı men ne ısteimın?
|
Өткенсіз болашақ жоқ. |
Без прошлого нет будущего. |
Ötkensız bolaşaq joq.
|
Әрең таптым. |
Еле нашёл. |
Äreñ taptym.
|
Бұл ақылға сыймайды. |
Это уму непостижимо. |
Būl aqylğa syimaidy.
|
Таппай жатырмын. |
Не могу найти. |
Tappai jatyrmyn.
|
Бұл тек басы ғана. |
Это только начало. |
Būl tek basy ğana.
|
Барлығы әлі алда. |
Всё ещё впереди. |
Barlyğy älı alda.
|
Бізге аудармашы қажет. |
Нам нужен переводчик. |
Bızge audarmaşy qajet.
|
Көмектесейін. |
Давайте помогу. |
Kömekteseiın.
|
Айналада жауапкершіліксіз адам көп. |
Вокруг столько безответственных людей. |
Ainalada jauapkerşılıksız adam köp.
|
6-18
Әйтпесе жұмысыма кешігемін. |
Иначе я опоздаю на работу. |
Äitpese jūmysyma keşıgemın.
|
Шексіз ризамын. |
Я безгранично доволен. |
Şeksız rizamyn.
|
Шыдамадым. |
Я не выдержал. |
Şydamadym.
|
Сен асыра сілтеп отырсың. |
Ты преувеличиваешь. |
Sen asyra sıltep otyrsyñ.
|
Неге мұндай сұрақ қоясың? |
Почему задаёшь такие вопросы? |
Nege mūndai sūraq qoiasyñ?
|
Сен не дейсің? |
Что ты скажешь? |
Sen ne deisıñ?
|
Ешкім қарсы емес пе? |
Никто не против? |
Eşkım qarsy emes pe?
|
Әлі-ақ аяғына жығылады. |
Ещё в ногах будет валяться. |
Älı-aq aiağyna jyğylady.
|
Бұл алдын ала белгілі болды. |
Это было заранее известно. |
Būl aldyn ala belgılı boldy.
|
Бірақ тағдыр маған үнемі өз қиындығын дайындап тұрады. |
Но судьба постоянно готовит мне свои трудности. |
Bıraq tağdyr mağan ünemı öz qiyndyğyn daiyndap tūrady.
|
6-19
Мен сенімен бір қалада өмір сүре алмаймын. |
Я не могу жить с тобой в одном городе. |
Men senımen bır qalada ömır süre almaimyn.
|
Кеше не болып еді? |
Вчера что было? |
Keşe ne bolyp edı?
|
Маған тәжірибелі дәрігер керек. |
Мне нужен опытный врач. |
Mağan täjıribelı därıger kerek.
|
Қанағаттандым. |
Я удовлетворён. |
Qanağattandym.
|
Ауызбен айтып жеткізе алмаймын. |
Я не могу передать словами. |
Auyzben aityp jetkıze almaimyn.
|
Әркімдікі - өзіне. |
Каждому своё. |
Ärkımdıkı - özıne.
|
Мен сенімен барамын. |
Я пойду с тобой. |
Men senımen baramyn.
|
Өзіме өзім қожамын. |
Я сам себе хозяин. |
Özıme özım qojamyn.
|
Жіп жіңішке жерінен үзіледі. |
Нить рвётся там, где тонко. |
Jıp jıñışke jerınen üzıledı.
|
Қайда жоғалып кеттің? Неге хабарласпай жүрсің? |
Куда ты пропал? Почему не даёшь о себе знать? |
Qaida joğalyp kettıñ? Nege habarlaspai jürsıñ?
|
6-20
Мен есеп бойынша төледім. |
Я заплатил по счетам. |
Men esep boiynşa töledım.
|
Сол сияқты оқиғалар бұрын да болған еді. |
Подобные случаи были и раньше. |
Sol siaqty oqiğalar būryn da bolğan edı.
|
Өте толыққанды жауап бергеніңізге көп рақмет. |
Большое спасибо Вам за очень полный ответ. |
Öte tolyqqandy jauap bergenıñızge köp raqmet.
|
Ал сен неге үндемейсің? |
А ты чего молчишь? |
Al sen nege ündemeisıñ?
|
Сен бүгін айтпасаң, ертең кеш болады. |
Если ты сегодня не скажешь, завтра будет поздно. |
Sen bügın aitpasañ, erteñ keş bolady.
|
Сен кешірші мені, жарай ма? Бұрынғыдай дос болайықшы. |
Ты прости меня, ладно? Давай будем, как раньше, друзьями. |
Sen keşırşı menı, jarai ma? Būrynğydai dos bolaiyqşy.
|
Су ішкім келіп тұр. |
Хочу попить воды. |
Su ışkım kelıp tūr.
|
Газдалмаған «Сарыағаш» минералды суы бар ма? |
Есть негазированная минеральная вода «Сарыағаш»? |
Gazdalmağan «Saryağaş» mineraldy suy bar ma?
|
Полициядан ешқандай қайран жоқ. |
От полиции нет никого толку. |
Polisiadan eşqandai qairan joq.
|
Сен неге менен қашқақтап жүрсің? |
Ты почему меня избегаешь? |
Sen nege menen qaşqaqtap jürsıñ?
|
Корректор: Анар Ануарбекқызы
© Татьяна Валяева, 20072024
|