Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Приветствие
Знакомство
Просьба
Согласие
Время
Телефон
В магазине
Пожелания
Благодарность
Приятного аппетита
Медицина
Дорога
Работа стр.1, стр.2
 Полезные фразы
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 41 
 42 
 43 
 44 
 45 
 46 
 47 
 48 
Цитаты
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
Р. Керимбаев А. Керимбаев
"Русско-казахский сборник
фраз и словосочетаний"
Диалоги  стр.1  стр.2
Жаңа толқын
 Кирил/Latyn 

Полезные фразы

Сборник 9

Автор: Рауль Керимбаев

9-1
Ал да, сұрақ қоя берме. Бери и не задавай вопросов. Al da, sūraq qoia berme.
Бұл сен араласатын іс емес. Это не твоё дело. Būl sen aralasatyn ıs emes.
Ішке кіріп отырыңыз. Заходите и усаживайтесь. ke kırıp otyryŋyz.
Ыстық әлі, күйіп қаласың. Ещё горячее, обожжёшься. Ystyq älı, küiıp qalasyŋ.
Ештеңе етпейді. Менің ыстықтай жегім келеді. Ничего страшного. Я хочу есть горячее. Eşteŋe etpei. Menıŋ ystyqtai jem kele.
Мені ұмытпа. Жарай ма? Не забывай меня. Ладно? Menı ūmytpa. Jarai ma?
Өйткені заман талабы солай. Потому что такие требования времени. Öitkenı zaman talaby solai.
Жұрт солай дейді. Люди так говорят. Jūrt solai dei.
Сен мені ренжітіп отырсың. Ты меня обижаешь. Sen menı renjıtıp otyrsyŋ.
Кейінгі кезде. В последнее время. Keiıngı kezde.
9-2
Кешірімді дұрыстап сұра. Проси прощения как следует. Keşırım dūrystap sūra.
Мені кімге тастадың? Ты на кого меня бросил? Menı kımge tastadyŋ?
Маған мейірімдірек болуыңды өтінемін. Прошу тебя, будь ко мне великодушнее. Mağan meiırımdırek boludy ötınemın.
Сенің көңіліңді түсіргім келмеді. Я не хотел тебя расстраивать. Senıŋ köŋılıŋ tüsırm kelme.
Сенен жақсы білемін. Я знаю лучше тебя. Senen jaqsy bılemın.
Ұшаққа кешігіп қаласың. Опаздаешь на самолёт. Ūşaqqa keşıgıp qalasyŋ.
Арамдығың түбіңе жетеді. Твоя же подлость тебя и погубит. Aramdyğ tübıŋe jete.
Аузыңа берік бол. Не болтай. Auza berık bol.
Ол менің сөзімді елемеді. Он не реагировал на мои слова. Ol menıŋ sözım eleme.
Ақымақ адамдар барлық жерде кездеседі. Глупые люди встречаются во всех местах. Aqymaq adamdar barlyq jerde kezdese.
9-3
Енді-енді есімізді жиып жатырмыз. Только-только приходим в себя. Endı-endı esımız jiyp jatyrmyz.
Сен ақша ұсындың ба? Ты предлагал деньги? Sen aqşa ūsyndyŋ ba?
Әрине, ұсындым. Конечно, предлагал. Ärine, ūsyndym.
Осыған басым жетпейді деп ойласың ба? Ты что думаешь, я не догадаюсь сделать это. Osyğan basym jetpei dep oilasyŋ ba?
Оны менімен қалай салыстыруға болады? Как можно сравнивать его со мной? Ony menımen qalai salystyruğa bolady?
Мен не істеуім керек? Что я должен делать? Men ne ısteuım kerek?
Артыңыздан кейін есікті жабыңыз. Закрывайте за собой дверь. Artyŋyzdan keiın esık jabyŋyz.
Ол – менің табысымның себепшісі. Я ему обязана своим успехам (Он причина моих успехов). Ol – menıŋ tabysymnyŋ sebepşı.
Білмеймін деп айта сал. Скажи, что не знаешь. Bılmeimın dep aita sal.
Бір сөзбен айтқанда, керемет. Одним словом, отлично. Bır sözben aitqanda, keremet.
9-4
Не шештіңдер? Что вы решили? Ne şeşŋder?
Бір шартпен ғана аламын. Возьму, только с одним условием. Bır şartpen ğana alamyn. ***
Айдың басында қайтарып беремін. Верну в начале месяца. Aidyŋ basynda qaitaryp beremın.
Екеуі де менің дұшпандарым. Они оба мои враги. Ekeuı de menıŋ dūşpandarym.
Ауылда өскенің көрініп тұр. Видно, что рос в ауле. Auylda öskenıŋ körınıp tūr.
Жүйке де тастай. И нервы крепкие. Jüike de tastai.
Е, солай де? Так значит? E, solai de?
Не, көңілің толмай тұр ма? Ты что, не рад? Ne, köŋılıŋ tolmai tūr ma?
Менің сөзім бітті. На этом всё. Menıŋ sözım bıt.
Соқ ертегіні. Рассказывай сказки. Soq ertegı.
9-5
Бірге барсақ қайтеді? А что если пойдём вместе? Bırge barsaq qaite?
Біз қайда кездесеміз. Где мы встретимся? Bız qaida kezdesemız.
Соны естен шығармаңыз. Не забывайте об этом. Sony esten şyğarmaŋyz.
Мен сені алып кетуге келдім. Заттарыңды жина, кетейік. Я приехал, чтобы забрать тебя. Собирай свои вещи, поехали. Men senı alyp ketuge kelm. Zattardy jina, keteiık.
Мен оны қалдырмаймын. Я её не оставлю. Men ony qaldyrmaimyn.
Неге күліп тұрсың? Чего ты смеёшься? Nege külıp tūrsyŋ?
Маған үлкен басшы табылды ғой. То же мне начальница. Mağan ülken basşy tabyldy ğoi.
Мен сені бәрібір тауып аламын. Я всё равно тебя найду. Men senı bärıbır tauyp alamyn.
Неге үйге кіргізбедің? Ты почему в дом не впустила? Nege üige kırgızbeŋ?
Мен оны не үшін кіргізуім керек еді? Для чего я должна впускать его? Men ony ne üşın kırgızuım kerek edı?
9-6
Қазір маған ондай бақыттың қажеті жоқ. Сейчас мне такого счастья не надо. Qazır mağan ondai baqyttyŋ qajetı joq.
Ол саған неге ұнамайды түсінбеймін. Почему он тебе не нравится, не пойму. Ol sağan nege ūnamaidy tüsınbeimın.
Ол жақсы адам және сені сүйеді. Он хороший человек и тебя любит. Ol jaqsy adam jäne senı süie.
Сен жалғызбасты әйелсің. Ты одинокая женщина. Sen jalğyzbasty äielsıŋ.
Одан басқа өзіңе лайықты кім табылады? Кроме него, тебе найдётся кто-нибудь достойный? Odan basqa özıŋe laiyqty kım tabylady?
Бәрін қайта бастауға қашан да болсын кеш емес. Никогда не поздно начать сначала. Bärın qaita bastauğa qaşan da bolsyn keş emes.
Үшке дейін санаймын. Считаю до трех. Üşke deiın sanaimyn.
Сендер оңай құтылдыңдар. Вы легко отделались. Sender oŋai qūtyldyŋdar.
Мен келгенше осында отыр. Сиди здесь, пока я не приду. Men kelgenşe osynda otyr.
Оған. Кімге дейсің? Ему, кому же больше? Oğan. Kımge deisıŋ?
9-7
Мен осыған сенеді деп ойлайсың ба? Ты думаешь, что я поверил этому? Men osyğan sene dep oilaisyŋ ba?
Біздің үйдің есігі саған әрқашан ашық. Двери нашего дома всегда открыты для тебя. Bızdıŋ üidıŋ esıgı sağan ärqaşan aşyq.
Өмір кейде жұмсақ, кейде қатал болады. В жизни бывают светлые и тёмные полосы (в жизни когда-то бывает мягко, а когда-то жёстко). Ömır keide jūmsaq, keide qatal bolady.
Риза болар ем. Я был бы доволен. (ем=едім) Riza bolar em.
Бәріміз сенің бақытты болғаныңды көргіміз келеді. Мы все хотим, чтобы ты был счастлив. Bärımız senıŋ baqytty bolğandy körmız kele.
Мен сені сағынам. Я буду скучать по тебе. Men senı sağynam.
Сені қорғап жүремін. Я буду тебя защищать. Senı qorğap jüremın.
Демек, сіз біз жақтасыз ғой. Значит, Вы на нашей стороне. Demek, sız bız jaqtasyz ğoi.
Неге үйтіп айтасың? Зачем так говоришь? Nege üitıp aitasyŋ?
Осындайды қалай түсінуге болады? Как такое можно понимать? Osyndaidy qalai tüsınuge bolady?
9-8
Неменеге көзіңді бақырайтып тұрсың? Что ты так смотришь, выпучив глаза? Nemenege közıŋ baqyraityp tūrsyŋ?
Ол мені өлтіре жаздады ғой. Она меня чуть не убила. Ol menı öltıre jazdady ğoi.
Саған кешігуге болмайды. Тебе нельзя опаздывать. Sağan keşıguge bolmaidy.
Егер шешімді өзгертсең, айт. Если изменила решение, скажи. Eger şeşım özgertseŋ, ait.
Құлағым сенде. Я тебя слушаю. Qūlağym sende.
Шешім қабылданды. Решение принято. Şeşım qabyldandy.
Менімен бәстесу қажеті жоқ. Со мной спорить не нужно. Menımen bästesu qajetı joq.
Бұл жер саған ұнай ма? Тебе нравится здесь? Būl jer sağan ūnai ma?
Ол ештеңе жасай алмайды. Он ничего не сможет сделать. Ol eşteŋe jasai almaidy.
Сонымен бітті. И точка. Sonymen bıt.
9-9
Сен өте керемет айтқансың. Ты очень прекрасно сказал. Sen öte keremet aitqansyŋ.
Мына тірлікпен келіскім келмейді. С такой жизнью я не согласен. Myna tırlıkpen kelısm kelmei.
Қанша іздесем де, таба алмадым. Сколько бы не искал, но не нашёл. Qanşa ızdesem de, taba almadym.
Бірақ, бұған сенуге бола ма? Разве можно этому поверить? Bıraq, būğan senuge bola ma?
Өзіңді менің орныма неге қойып көрмейсің? Почему не можешь поставить себя на моё место? Özıŋ menıŋ ornyma nege qoiyp körmeisıŋ?
Арам ой болған жоқ. Не было злого умысла. Aram oi bolğan joq.
Дым білмес. Ничего не знает. Dym bılmes.
Сен сондай əдемісің. Талай жігітті құлатасың ғой. Ты такая красивая. Многих парней с ума сведёшь. Sen sondai ädemısıŋ. Talai jıgıt qūlatasyŋ ğoi.
Бәрін құртқан сен. Ты всё испортила. Bärın qūrtqan sen.
Тағы не ойластырып жүрсің? Что ещё ты замышляешь? Tağy ne oilastyryp jürsıŋ?
9-10
Мен саған мысал үшін айтамын! Я тебе для примера говорю! Men sağan mysal üşın aitamyn!
Оның түрін көрсең ғой. Ты бы видел его. Onyŋ türın körseŋ ğoi.
Сен отпен ойнап жүрсің. Ты с огнём играешь. Sen otpen oinap jürsıŋ.
Бір рет болса да, маған қолдау көрсетші. Ты хоть раз поддержи меня. Bır ret bolsa da, mağan qoldau körsetşı.
Осыдан артық ештеңе жоқ. Лучше этого ничего нет. Osydan artyq eşteŋe joq.
Сіздерде доллар айырбастау бағамы қандай? Какой у вас курс обмена доллара? Sızderde dollar aiyrbastau bağamy qandai?
Айырбастау бағамы бір доллар үшін 350 теңге. Курс обмена составляет 350 тенге за доллар. Aiyrbastau bağamy bır dollar üşın 350 teŋge
Мен доллар сатып алғым келеді. Я хотел бы купить доллары. Men dollar satyp alğym kele.
Сіз қанша доллар сатып алғыңыз келеді? Сколько долларов вы хотите приобрести? Sız qanşa dollar satyp alğyŋyz kele?
Екі жүз доллар, мүмкін болса, құны жүз долларлық екі купюр берсеңіз. Двести долларов, если можно, две купюры достоинством сто долларов. Ekı jüz dollar, mümkın bolsa, qūny jüz dollarlyq ekı kupür berseŋız.
9-11
Міне ақшаңыз. Вот ваши деньги. Mıne aqşaŋyz.
Ауырмаңыздар, жылы киініп жүріңіздер! Не болейте, потеплее одевайтесь! Auyrmaŋyzdar, jyly kiınıp jürıŋızder!
Тегін беремін. Отдам даром. Tegın beremın.
Сүйікті досым, сен бізбен бірге жүр. Милый друг, идём вместе с нами. Süiıktı dosym, sen bızben bırge jür.
Қайда, не үшін барамыз? Куда и зачем пойдём? Qaida, ne üşın baramyz?
Жарайды, жүр, жол-жөнекей айтамын. Ладно, идём, по дороге скажу. Jaraidy, jür, jol-jönekei aitamyn.
Ішіп жіберейік. Давайте выпьем. ıp jıbereiık.
Менен не көмек? Чем я могу помочь? Menen ne kömek?
Қолымнан келгенше, әрине, көмектесем. Конечно, я помогу, чем смогу. Qolymnan kelgenşe, ärine, kömektesem.
Өзің білесің не айтуды. Ты сам знаешь, что сказать. Özıŋ bılesıŋ ne aitudy.
9-12
Жан досым үшін не істемейсің. Что не сделаешь для лучшего друга. Jan dosym üşın ne ıstemeisıŋ.
Мен сондаймын. Я такой. Men sondaimyn.
Бұл туралы ешкім де білмейді. Никто об этом и не знает. Būl turaly eşkım de bılmei.
Осылай істеген дұрыс болар. Так будет лучше. Osylai ıstegen dūrys bolar.
Мұны неге жасырдың? Зачем ты скрывала это? Mūny nege jasyrdyŋ?
Біз сіздерді сағындық! Мы по вас соскучились. Bız sızder sağyndyq!
Бұған не айтасыз? Что Вы на это скажете? Būğan ne aitasyz?
Соларды қайтесің сен? Зачем они тебе? Solardy qaitesıŋ sen?
Қонуға ғана келеді. Приходит только ночевать. Qonuğa ğana kele.
Үн шығармады. Он не издал ни звука. Ün şyğarmady.
9-13
Өзгенікіне үңілме. Не зарься на чужое. Özgenıkıne üŋılme.
Қасында шам ұстап тұрды ма? Он что рядом стоял и держал лампу? Qasynda şam ūstap tūrdy ma?
Той керемет болды. Свадьба была прекрасной. Toi keremet boldy.
Балалар өсіп жатыр ма? Дети растут? Balalar ösıp jatyr ma?
Сүйкімді екен қызыңыз. Дочка у Вас красивая, оказывается. Süikımdı eken qyzyŋyz.
Асықтыр оны. Поторопи его. Asyqtyr ony.
Түстен кейін саған келейін. Давай, я после обеда к тебе приду. Tüsten keiın sağan keleiın.
Сен емтихан тапсырдың ба? Ты сдал экзамен? Sen emtihan tapsyrdyŋ ba?
Сен оны қайдан білесің? Откуда ты это знаешь? Sen ony qaidan bılesıŋ?
Жүріңіз, тамақ ішейік. Пойдёмте, покушаем. Jürıŋız, tamaq ışeiık.
9-14
Онда кім болды? Кто там был? Onda kım boldy?
Болды енді! Ну, довольно, хватит! Boldy endı!
Азып-тозып неғып жүрсің? Что ты так опустился? Azyp-tozyp neğyp jürsıŋ?
Күлкім келіп тұрған жоқ. Я не хочу смеяться. Külkım kelıp tūrğan joq.
Осымен болды ма? Это всё? Osymen boldy ma?
Мен - тілалғыш баламын. Я послушный ребёнок. Men - tılalğyş balamyn.
Жеке бас шаруасымен. По личному делу. Jeke bas şaruasymen.
Бір жерге баруға қалай қарайсың. Может сходим куда-нибудь. Bır jerge baruğa qalai qaraisyŋ.
Сиқыршысың ғой. Да ты волшебник. Siqyrşysyŋ ğoi.
Тіліңізге ие болыңыз. Следите за своими словами. Tılıŋızge ie bolyŋyz.
9-15
Көңілдеріңізді түсірсем, кешіріңіздер. Простите, если испортил настроение. Köŋılderıŋız tüsırsem, keşırıŋızder.
Сіздің бұлай сөйлеуге хақыңыз жоқ. Вы не имеете права так разговаривать. Sızdıŋ būlai söileuge haqyŋyz joq.
Олардан қай жеріміз кем? Чем мы хуже их? Olardan qai jerımız kem?
Жайғасыңыз. Усаживайтесь поудобнее. Jaiğasyŋyz.
Сен да осындасың ба? И ты здесь? Sen da osyndasyŋ ba?
Мында бір келеңсіз жағдай болды. Тут произошла неприятная ситуация. Mynda bır keleŋsız jağdai boldy.
Бұл қалай болғаны? Как это возможно? Būl qalai bolğany?
Осындай адамдар қалай ғана жер басып жүр екен? Как только земля держит таких людей? Osyndai adamdar qalai ğana jer basyp jür eken?
Бірдеңе істемесек болмайды. Уақыт тығыз. Нужно что-то делать? Времени мало. Bırdeŋe ıstemesek bolmaidy. Uaqyt tyğyz.
Бұл әлі бастысы. Мұнымен бітпейді. Это только начало. Этим не ограничится. Būl älı bastysy. Mūnymen bıtpei.
9-16
Сенімен мыжып тұратын уақытым жоқ. Болтать с тобой нет времени. Senımen myjyp tūratyn uaqytym joq.
Кешегі күнім бүгіндегідей. Ничего не меняется (вчерашний день, как сегодняшний). Keşegı künım bügındegıdei.
Сіз мына жерде неғып (не қылып) жүрсіз? Что Вы здесь делаете? Sız myna jerde neğyp (ne qylyp) jürsız?
Сіз осында жұмыс жасайсыз ба? Вы здесь работаете? Sız osynda jūmys jasaisyz ba?
Біле тұра неге солай істейсің? Зная это, ты почему так делаешь? Bıle tūra nege solai ısteisıŋ?
Сен патшайымдай әдемі болдың. Ты выглядела, как королева. Sen patşaiymdai ädemı boldyŋ.
Ешбір сылтаусыз. Без всякого повода. Eşbır syltausyz.
Сіз осы жердікісіз бе? Вы здешний? Sız osy jerdıkısız be?
Осы жердікімін. Здешний. Osy jerdıkımın.
Балық аулауға барасың ба? Ты пойдёшь на рыбалку? Balyq aulauğa barasyŋ ba?
9-17
Келіп қалсаңыз, оянамын. Если придёте, я проснусь. Kelıp qalsaŋyz, oianamyn.
Өзгеріп кетіпсің ғой. Ты изменилась. Özgerıp ketıpsıŋ ğoi.
Бір жерден ақша тауып алдың ба? Ты нашла деньги где-то? Bır jerden aqşa tauyp aldyŋ ba?
Қазір бәрінің аузындасың. Ты сейчас у всех на устах. Qazır bärınıŋ auzyndasyŋ.
Өздеріне ие болсын. Пусть о себе заботятся. Özderıne ie bolsyn.
Аңдып тұрдың ба? Ты что следила? Aŋdyp tūrdyŋ ba?
Қандай опасыздық! Какое вероломство! Qandai opasyzdyq!
Басқаша айта алмайсың. По-другому не скажешь. Basqaşa aita almaisyŋ.
Осы мақал бекер айтылмаған. Это пословица не зря сказана. Osy maqal beker aitylmağan.
Сен мені қорлаудан шаршаған жоқсың ба? Ты не устал унижать меня? Sen menı qorlaudan şarşağan joqsyŋ ba?
9-18
Менің артымнан еріңіз. Идите за мной. Menıŋ artymnan erıŋız.
Неге шапалақ соқпайсыңдар? Почему не хлопаем? Nege şapalaq soqpaisyŋdar?
Дұрыстап тыңдап ал. Выслушай внимательно. Dūrystap tyŋdap al.
Бұл саған ұнайды. Это тебе понравится. Būl sağan ūnaidy.
Күдігім бар. Я подозреваю. Küdıgım bar.
Бәрін басынан бастайықшы. Давай начнём всё сначала. Bärın basynan bastaiyqşy.
Не бүлдіргеніңді тез ұмытып қалыпсың ғой. Ты так быстро забыл, что натворил. Ne büldırgenıŋ tez ūmytyp qalypsyŋ ğoi.
Оған суық тиіп қалды. Она простудилась. Oğan suyq tiıp qaldy.
Бәрібір осында сізден көрікті ешкім болмайды. Всё равно здесь никого прекраснее Вас не будет. Bärıbır osynda sızden körıktı eşkım bolmaidy.
Мен ерте тұрғанды жек көремін. Я не люблю рано вставать. Men erte tūrğandy jek köremın.
9-19
Көңілің түсіп кетіпті ғой. У тебя настроение испортилось. Köŋılıŋ tüsıp ketıp ğoi.
Жоқ, барлығы қалыпты. Нет, всё нормально. Joq, barlyğy qalypty.
Мен саған цирк маймылымын ба? Я тебе что обезьяна в цирке? Men sağan sirk maimylymyn ba?
Саған тыйым салдым. Я запретил тебе. Sağan tyiym saldym.
Ал барыңдар енді. Уақытты зая қылмаңдар. Идите уже. Не теряйте времени. Al baryŋdar endı. Uaqytty zaia qylmaŋdar.
Жақсы демалыс болсын. Желаю хорошо отдохнуть! Jaqsy demalys bolsyn.
Маған бұлай сөйлесуші болма. Не смей со мной так разговаривать. Mağan būlai söilesuşı bolma.
Есіңізге түсіріңіз. Попытайтесь вспомнить. Esıŋızge tüsırıŋız.
Қашан демалып үлгересің? Когда успеваешь отдыхать? Qaşan demalyp ülgeresıŋ? ***
Алғашқы болжам бойынша. По первоначальной версии. Alğaşqy boljam boiynşa.
9-20
Оқиға құрбандардың қызметіне байланысты. Случай связан с деятельностью жертвы преступления. Oqiğa qūrbandardyŋ qyzmetıne bailanysty.
Ештеңеден қорықпа, қауіпсіз жердесің. Ничего не бойся, ты в безопасном месте. Eşteŋeden qoryqpa, qauıpsız jerdesıŋ.
Сен еріншек болып кетіпсің. Ты стал ленивым. Sen erınşek bolyp ketıpsıŋ.
Сағындым ғой сені. Я так соскучился по тебе. Sağyndym ğoi senı.
Танымай қалдың ба? Не узнал? Tanymai qaldyŋ ba?
Мен ондайды жақтамаймын. Я такое не поддерживаю. Men ondaidy jaqtamaimyn.
Жарайды, сүйтіп жасап көрейін. Хорошо, попробую так сделать. Jaraidy, süitıp jasap köreiın.
Оған шүбәм жоқ. Я в этом не сомневаюсь. Oğan şübäm joq.
Мен жан таласып жүрсем, сендер менің сөзімді құлаққа да қыстырмайсыңдар. Я тут бегаю, душу отдаю, а вы даже не слышите моих слов. Men jan talasyp jürsem, sender menıŋ sözım qūlaqqa da qystyrmaisyŋdar.
Істеген жамандығын өзіңе немесе бала-шағаңа қайтады. Сотворённое зло к тебе вернётся или к детям твоим. Istegen jamandyğyn özıŋe nemese bala-şağaŋa qaitady.

Корректор: Анар Ануарбекқызы


©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Полезные фразы 08 Вернуться к началу Полезные фразы 10  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга