Полезные фразы
Сборник 36
Автор: Рауль Керимбаев
36-01
Темекі тартсам, қарсы емессіз бе? | Вы не против, если я закурю? |
Шекпесеңіз, жақсы болар еді. | Было бы хорошо, если бы Вы не курили. |
Мен темекінің иісін көтере алмаймын. | Я не переношу запах табака. |
Жарайды, шыдайын. | Ладно, потерплю. |
Темекі тартпаңызшы, өтінемін. | Прошу Вас, не курите, пожалуйста. |
Ол ауруларды қабылдап жатыр. | Он принимает больных. |
Жұмыстанып жатырмын. | Я работаю. |
Асығыс шешім қабылдамай-ақ қояйық. | Давайте не будем принимать поспешных решений. |
Бала бөтен адамды жатырқайды. | Ребёнок чуждается посторонних. |
Соған да қуанып қалар едім. | Я и этому обрадовался бы.
|
36-02
Оған қанша уақыт кетеді? | Сколько времени это займёт? |
Сонымен, қорытындылай келе... | Итак, подводя итог... |
Көңілім енді орнына түсті. | Теперь мне стало легче. |
Ұсыныс жоқ. | Предложений нет. |
Салықты не үшін төлейміз? | За что мы платим налоги? |
Есіңді жи! | Прийди в себя! |
Менің жүрегім ауырмайды деймісің, ұлым? | Ты думаешь, что у меня сердце не болит, сынок? |
Мен де қиналамын, жүрегім қан жылайды. | Я тоже мучаюсь, сердце моё кровью обливается. |
Мен де әкемін. | Я тоже отец. |
Мен өмір сүруге құқылы емеспін. | Я не имею права жить.
|
36-03
Оны не үшін әкетіп барасыңдар? | За что вы его забираете? |
Аспанда бір жұлдыз жымың-жымың етеді. | На небе одна звезда радостно улыбается. |
Түсіндім, Сіз қаржы жағынан қиналып тұрсыз ғой. | Я понял, Вы находитесь в затруднительном финансовом положении. |
Қисынсыз сұрақ. | Неуместный вопрос. |
Тұрғын үй кешені. | Жилой комплекс. |
Анау тұрған салатқа қол жалғап жіберші. | Вон тот салат передай, пожалуйста. |
Тұрсам, отыра алмаймын, отырсам, тұра алмаймын! | Встану, сесть не могу, сяду - встать не могу. |
Кіммен жанжалдастың? | С кем ты поскандалил? |
Бәрі бекер болған екен. | Всё было зря. |
Мен сәби емеспін ғой. | Я же не маленький ребёнок.
|
36-04
Қайталап айтам, мен үзілді-кесілді қарсымын! | Повторяю, я категорически против! |
Біз бір мәмілеге келе алмадық. | Мы не пришли к компромиссу. |
Сен тағы кешігіп келдің бе? | Ты опять опоздал? |
Өз көзіммен көрдім. | Я видел своими глазами. |
Дәрігер емдеп емес, қағаз жазып шаршайды. | Доктор не устаёт лечить, а устаёт писать бумаги. |
Кішкене өсек айтайық. | Давай посплетничаем немного. |
Біз сіздерге ештеңе істеген жоқпыз. | Мы вам ничего не сделали. |
Әділдік іздеп жүрмін. | Ищу справедливости. |
Сен бұл іске араласпа! | Ты в это дело не лезь! |
Әлі өмірге келгенің өкінетін боласың! | Ты ещё пожалеешь, что родился на этот свет!
|
36-05
Екі жыл бұрын мен қазақша екі сөздің басын құрай алмаған жоқпын. | Два года назад я не мог связать двух слов по-казахски. |
Сен мені ұмытқың келді, бірақ ұмыта алмадың. | Ты хотел меня забыть, но забыть не смог. |
Қаншама азаматты қор қылды осы арақ! | Сколько людей сгубила эта водка! |
Әлі ұмыта алмай жүрсің бе? | До сих не можешь забыть что ли? |
Тым кеш хабарласқаныма ренжіме. | Не сердись, что звоню сильно поздно. |
Сіздердің қалағандарыңыз болсын. | Пусть будет по-вашему. |
Ақша энергетикасы. | Энергетика денег. |
Қаржы гравитациясы заңы. | Закон притяжения денег. |
Мен не десем, сол болуы керек. | Я как сказал, так должно быть. |
Сен үлкендердің ісіне араласпа, ұлым. | Сынок, ты не вмешивайся в дела старших.
|
36-06
Сен ата-анаңның шешіміне қарсы боласың ба? | Ты бываешь против решения родителей? |
Жоқ. Ол жаққа енді бармаймын. | Нет. Я туда больше не пойду. |
Әйтпесе кейін өкінетін боласың. | Иначе потом пожалеешь. |
Олар ешқайда кетпейді. | Они никуда не денутся. |
Не оқып жатырсың? | Что читаешь? |
Сонымен, не шештік? | Итак, что мы решили? |
Не істегенсіңдер мынада? | Что вы здесь делали? |
Ештеңе бүлдірмедің бе? | Ты ничего не натворил? |
Ол ойыңнан бас тарт. | Откажись от этих мыслей. |
Күлмей-ақ қойыңызшы. | Не смейтесь, пожалуйста.
|
36-07
Қалайсыңдар, тоңған жоқсыңдар ма? | Как вы, не замёрзли? |
Мен жүзе алмаймын. | Я не умею плавать. |
Енді өмірде бір қуаныш болу керек қой. | Ну, должна же быть в жизни какая-то радость. |
Ол да жалғызбасты. | Она тоже одинокая. |
Қойшы-ей, сілекейімізді ағызбай. | Прекращай, не заставляй нас пускать слюни. |
Кеше Мураттың туған күнін тойладық. | Вчера праздновали день рождения Мурата. |
Сен ештеңе білмейсің ғой. | Ты же ничего не знаешь. |
Жүр, қыдырып қайтайық! | Идём, прогуляемся! |
Көршілерден ұят. | Перед соседями стыдно. |
Қазақшаны қалай жақсы білесіз! | Как хорошо Вы знаете казахский язык!
|
36-08
Қалай білмеймін, Қазақстанда туып-өскеннен кейін қазақ тілін білмеймін дегенім ұят емес пе? | Как мне не знать, я родился и вырос в Казахстане и поэтому разве не стыдно говорить, что не знаю казахского языка? |
Тіпә-тіпә, деп түкіріп таста. | Скажи тьфу-тьфу и сплюнь. |
Әдемі сөйлеп үйрен. | Учись говорить красиво. |
Бармаймын дедім ғой, бармаймын. | Я же сказал, что не пойду, значит, не пойду. |
Бірдеңе десем ренжімейсің бе? | Если что-то скажу, не обидишься? |
Футболдың сұлтаны. | Король футбола. |
Құрметті радиотыңдаушылар! | Уважаемые радиослушатели! |
Мынау Сізге ұнай ма? | Это Вам нравится? |
Сен өзіңді дұрыс ұста, немесе табаныңды жалтырат. | Ты веди себя правильно, или уноси свои ноги. |
Сен араласпа ештеңеге, бәрін өзім шешемін. | Ты ни во что не вмешивайся, я сам всё решу.
|
36-09
Менің сіздерге бір ғана сұрағым бар. | У меня к вам один только вопрос. |
Енді білетін боласың! | Теперь будешь знать! |
Бұл мүмкін емес деп ойлайсың ба? | Ты думаешь, что это невозможно? |
Сен қазір не сезініп отырсың? | Что ты сейчас чувствуешь? |
Ертегілер елінде. | В стране сказок. |
Осы уақытқа дейін сен қайда жүрсің-ей? | Ты до сих пор где ходишь, а? |
Бізден не жасырып жүрсің? | Что ты от нас скрываешь? |
Сен қашаннан бері ерте тұратын болғансың? | С каких пор ты начал вставать рано? |
Әрекет жаса, әйтпесе жеңілесің. | Действуй, иначе проиграешь. |
Нан мен шайға ақша жетіп жатыр. | На хлеб и чай денег хватает.
|
36-10
Сен маған не жақсылық жасап едің? | Что хорошего ты мне сделал? |
Маған сенің ақылың керек. | Мне нужен твой совет. |
Кейін айтарсың. | Потом скажешь. |
Менің өмірімнің қуанышы. | Радость моей жизни. |
Деректі кино - өмір айнасы. | Документальное кино - зеркало жизни. |
Аштан өлмейсің, екі қолға бір күрек қашанда табылады. | С голоду ты не умрёшь, работа всегда найдётся (буквально: с голоду ты не умрешь, для двух рук лопата всегда найдётся). |
Осымен әңгіме тәмәм. | На этом разговор окончен. |
Өзім үзілді-кесілді қарсымын. | Я сам категорически против. |
Жиі қойылатын сұрақтар. | Часто задаваемые вопросы. |
Неге үнемі көңілің толмайды? | Почему ты постоянно недоволен?
|
36-11
Олар жазықсыз қалмайды | Они не останутся без наказания. |
Менің пікірімді қолдайсыздар деп ойлаймын. | Я думаю, что вы разделите моё мнение. |
Мүмкін, мен қателесіп тұрған шығармын. | Возможно, я ошибаюсь. |
Бірақ мен бұл пікірмен келісе алмаймын. | Но я не могу согласиться с этим мнением. |
Сіздің көзқарасыңыз бойынша... | С Вашей точки зрения... |
Еш жерден таба алмадым. | Нигде не смог найти. |
Ол менімен бара алмады. | Он не смог со мной пойти. |
Сен мені төмендетпе. | Ты меня не принижай. |
Бір күні мені түсінерсің, бірақ кеш болады. | Однажды ты меня поймёшь, но будет поздно. |
Барлық белгілері бойынша. | По всем признакам.
|
36-12
Бұл сенің шешімің. Біз келісім бермедік. | Это твоё решение. Мы согласия не давали. |
Сен әлі кішкентайсың. Өскен соң көрерміз. | Ты ещё маленькая. Подрастёшь посмотрим. |
Ақырын айтсаң да болады ғой. | Мог бы и спокойно сказать. |
Өмір бойы мен кінәлімін. | Всю жизнь я виноват. |
Біреулері сенімге лайықты, кейбіреулері - лайықты емес. | Одни заслуживают доверия, другие нет. |
Баршаңызға сәлем. | Привет всем (Бәріне сәлем). |
Мен сіздердің көршілеріңізбін. | Я ваш сосед. |
Анам мені өлтіреді. | Мать меня убьёт. |
Ол қазір төмен түседі. | Он сейчас спустится вниз. |
Күлсалғышты алып келші. | Принеси пепельницу, пожалуйста.
|
36-13
Олар менiң сөзiмдi құлағына қыстырмайды ғой. | Они же пропускают мои слова мимо ушей. |
Ол үйренгісі келіп отыр. | Он хочет научиться. |
Сонда ішің пысады дейді. | Говорят там скучно. |
Бұл біздің бүгінгі деңгейіміз. | Это наш сегодняшний уровень. |
Біздің пікірімізше... | По нашему мнению... |
Қаңғытып жіберем! | По миру пущу! |
Көйлегіңді шеш, көктеп берейін. | Сними рубаху, я зашью. |
Әкесінен аумаған! | Весь в отца! |
Мен оған бәрін айтып беремін. | Я ему всё скажу. |
Біз оны енді қалай тауып аламыз. | Теперь как мы его найдём.
|
36-14
Мен тез барып келемін. | Я быстро съезжу. |
Екеуінің араларында бірдеңе бар ма? | Между ними что-то есть? |
Бүлдірмеуге тырыс. | Постарайся не испортить. |
Қазір айғай-шу басталады. | Сейчас начнётся шум. |
Көптен көрiнбей кеттiңіз. | Давно Вас не было видно. |
Ұйқым келсе қайда жатайын? | Если захочу спать, где могу лечь? |
Сіріңкемен ойнауға болмайды. | Нельзя играть со спичками. |
Мен өз кестеме қарауым керек. | Мне нужно посмотреть своё расписание. |
Мен оған бәстесіп ұтылып қалдым. | Я ему проспорил. |
Бұдан былай сақ бол. | Вперед будь осторожнее.
|
36-15
Уәде бергенсің ғой. | Ты же обещал. |
Байқаусызда айтып қалдым. | Я необдуманно сказал. |
Одан үміт күтуге болмайды. | На него нельзя надеяться. |
Болдыңдар ма? | Вы закончили? |
Олардан бізге зияннан басқа пайда жоқ. | От них кроме вреда, никакой пользы нет. |
Жер бетінен шайып тастаймыз. | Сотрём с лица земли. |
Бүгін бізді қонаққа шақырды. | Сегодня нас позвали в гости. |
Тергеу ешқандай нәтиже бермеді. | Следствие не дало никаких результатов. |
Тамағы, жататын орны - бәрі тек. | Питание и проживание бесплатно. |
Аяғынан әрең басып тұр. | Еле на ногах стоит.
|
36-16
Ұрыспа балаға. | Не ругай ребёнка. |
Құр қол кеттім. | Ушёл ни с чем. |
Менің басым бос. | Я свободна (не замужем, не в отношениях). |
Енді маған қарыздар болдың. | Теперь ты мне должен. |
Үмітім сіздерде. | Вся моя надежда на вас. |
Iстiң нақтылы жайы. | Реальное положение дел. |
Менің топшылауымша. | По моему предположению. |
Негізі бұл жерде аштан өлмейсің. | В сущности, здесь с голоду не умрёшь. |
Кейде сені ұға алмаймын. | Иногда я тебя не понимаю. |
Алматы қалай саған, ұнап жатыр ма? | Как Алматы, тебе нравится?
|
36-17
Бір түрлі болып тұр. | Как-то не по себе. |
Ол сондай жылы жүзді әйел. | Она такая приятная женщина. |
Енді не жылауым керек пе? | И что мне теперь плакать что ли? |
Сен шөп жейтін мал емессің ғой. | Ты же не скотина, которая ест траву. |
Менің жеткілікті уақытым болмады. | У меня не было достаточно времени. |
Бүгін біздің мереке. | Сегодня наш праздник. |
Сен неге маған жабысып қалдың? | Ты чего ко мне прилип? |
Жүз пайыз кепілдік тек Алланың қолында. | 100% гарантии может дать только Бог. |
Сәлеметсіздер ме, қымбатты радиотыңдармандар! | Здравствуйте, уважаемые радиослушатели! |
Алматының тумасы. | Уроженец Алматы.
|
36-18
Жөндеп қараңыздар. | Смотрите внимательно. |
Келесі бетке қараңыз. | Смотрите на обороте. |
Келіссөздер ешқандай нәтиже бермеді. | Переговоры не дали никаких результатов. |
Бір құпияны ашып қояйын. | Открою один секрет. |
Сіздер алдаушысыздар... | Вы обманщики... |
Мұны сен маған неге айтпадың? | Почему ты мне это не сказал? |
Күнім, мен сенен басқа кімге керекпін. | Солнце моё, кому я нужен, кроме тебя. |
Аспанда жұлдыздар жарқырайды. | Звёзды сияют на небе. |
Сен өзің бір түрлі адамсың. | Ты странный человек. |
Шешім қабылданды. | Решение принято.
|
36-19
Менің жағдайым жақсы түсінетін шығарсың. | Надеюсь, ты хорошо понимаешь моё положение. |
Руың кім ? | Из какого ты рода? |
Маған тәжірибе жинау керек. | Мне надо набираться опыта. |
Сен тамақты неге асығып жейсің? Қақалып қаласың ғой, шырағым! | Ты почему ты торопишься, когда ешь? Подавишься же, мой дорогой! |
Қуанып жүрмісің? | Ты что, радуешься? |
Осы сен ерніңді неге бұртыйтасың? | Ты это почему губы надуваешь? |
Тамаша ойлап шығарған екенсің! | Ты это хорошо придумал! |
Атаңның тілін ал. | Слушайся дедушку. |
Қарашы, жұлдыз ағып түсті! | Посмотри, звезда упала! |
Өзіміз азар аман құтылып шықтық. | Мы сами еле спаслись.
|
36-20
Жылаушы болма! | Не смей плакать! |
Жүріңіз, бізбен бірге кешкі тамақ ішіңіз! | Идёмте, поужинайте с нами! |
Бізді тағдыр қосты. | Нас свела судьба. |
Сенің бар болғаның қандай жақсы. | Как хорошо, что ты есть. |
Біз жоспарымыздан бас тартпаймыз. | Мы не откажемся от своего плана. |
Бірақ, қарап отыруға болмайды. | Но отпускать руки нельзя. |
Бір нәрсе білгің келсе кел де сұра. | Если что-то хочешь узнать, приди и спроси. |
Сендер сөзбен мықтысыңдар, ал іске келгенде қорқасыңдар. | Вы только на словах сильные, а на деле трусы. |
Сені біледі екен деп жүрсем. | А я думал, что ты знаешь. |
Қай жақтан келдіңіз? | Вы откуда приехали?
|
Корректор: Татьяна Валяева
© Татьяна Валяева, 20072024
|