|
Работа стр.1
Жұмыс 1-бет / Jūmys 1-bet
|
|
Автор: Рауль Керимбаев
|
Р-1
Жұмыстың аты - жұмыс . | Работа есть работа. |
Jūmystyñ aty - jūmys .
|
Мен жұмыс іздеп жүрмін. | Я ищу работу. |
Men jūmys ızdep jürmın.
|
Мен тұрақты жұмыс іздеп жүрмін. | Я ищу постоянную работу. |
Men tūraqty jūmys ızdep jürmın.
|
Мені шығарып жіберді. | Меня уволили. |
Menı şyğaryp jıberdı.
|
Сынақ мерзімінен өте алмадым. | Я не выдержала испытательный срок. |
Synaq merzımınen öte almadym.
|
Өз еркімен жұмыстан босатылды. | Он уволен по собственному желанию. |
Öz erkımen jūmystan bosatyldy.
|
Жұмыс бастан асып жатыр. | Работы много. |
Jūmys bastan asyp jatyr.
|
Хабарландыру бойынша келдім. | Я пришёл по объявлению. |
Habarlandyru boiynşa keldım.
|
Мен жұмысқа орналасайын деп едім. | Я хотел бы устроиться на работу. |
Men jūmysqa ornalasaiyn dep edım.
|
Түйіндемеңізді қалдырыңыз. | Оставьте резюме. |
Tüiındemeñızdı qaldyryñyz.
|
Р-2
Мамандығыңыз қандай? | Кто Вы по профессии? |
Mamandyğyñyz qandai?
|
Менің жұмыс тапқым келеді. Сіздерде бос орын бар ма? | Я хотел бы найти работу. У вас есть вакансии? |
Menıñ jūmys tapqym keledı. Sızderde bos oryn bar ma?
|
Құрылыс саласында екі жылдай тәжірибем бар. | Мой опыт работы в строительной сфере 2 года. |
Qūrylys salasynda ekı jyldai täjıribem bar.
|
Бүгіннен бастап жұмысқа кірісіңіз. | С сегодняшнего дня начните работу. |
Bügınnen bastap jūmysqa kırısıñız.
|
Жалақы қанша? | Какая зарплата? |
Jalaqy qanşa?
|
Мен компьютерді жақсы меңгергенмін. | Я хорошо разбираюсь в компьютерах (в бухгалтерии). |
Men kompüterdı jaqsy meñgergenmın.
|
Біз өз ісінің маманын іздейміз | Мы ищем профессионала своего дела. |
Bız öz ısınıñ mamanyn ızdeimız
|
Жұмысты қайда тапса болады? | Где можно найти работу? |
Jūmysty qaida tapsa bolady?
|
Мен толық уақыт жұмыс іздеп жүрмін. | Я ищу работу на полный рабочий день. |
Men tolyq uaqyt jūmys ızdep jürmın.
|
Өтінемін, мені жұмысқа алыңызшы. Мен өте қатты тырысамын. | Пожалуйста, возьмите меня на работу. Я буду очень стараться. |
Ötınemın, menı jūmysqa alyñyzşy. Men öte qatty tyrysamyn.
|
Р-3
Мен бір компанияға программист болып жұмысқа орналастым. | Я устроился программистом в одну компанию. |
Men bır kompaniağa programmist bolyp jūmysqa ornalastym.
|
Тұрақты жұмысқа орналастым. | Я устроился на постоянную работу. |
Tūraqty jūmysqa ornalastym.
|
Лаборант болып жұмысқа орналастым. | Я устроился на работу лаборантом. |
Laborant bolyp jūmysqa ornalastym.
|
Қош келдіңіз, кіріңіз. | Добро пожаловать, войдите. |
Qoş keldıñız, kırıñız.
|
Қандай мәселемен келдіңіз? | Вы по какому вопросу пришли? |
Qandai mäselemen keldıñız?
|
Жеке мәселемен. | По личному вопросу. |
Jeke mäselemen.
|
Қазір бастық бос емес. | Сейчас начальник занят. |
Qazır bastyq bos emes.
|
Өтініш жаздыңыз ба? | Вы написали заявление? |
Ötınış jazdyñyz ba?
|
Қабылдауына жазылуға бола ма? | Можно записаться на приём? |
Qabyldauyna jazyluğa bola ma?
|
Сіз жұмысты қаншада бастайсыз? | В какое время Вы начинаете работу? |
Sız jūmysty qanşada bastaisyz?
|
Р-4
Менің жұмысым таңғы сағат сегізде басталады. | Моя работа начинается с 8 часов утра. |
Menıñ jūmysym tañğy sağat segızde bastalady.
|
Менің жоғарғы білімім бар. | У меня высшее образование. |
Menıñ joğarğy bılımım bar.
|
Сен қайда жұмыс істейсің? | Где ты работаешь? |
Sen qaida jūmys ısteisıñ?
|
Мен мемлекеттік мекемеде жұмыс істеймін. | Я работаю в государственном учреждении. |
Men memlekettık mekemede jūmys ısteimın.
|
Мен басшымын. | Я руководитель. |
Men basşymyn.
|
Мен жеке кәсіпкермін. | Я частный предприниматель. |
Men jeke käsıpkermın.
|
Мен қаржы саласында жұмыс істеймін. | Я работаю в финансовой сфере. |
Men qarjy salasynda jūmys ısteimın.
|
Құжаттарыңызды беріңізші. | Ваши документы, пожалуйста. |
Qūjattaryñyzdy berıñızşı.
|
Мына жерге қол қойыңыз. | Распишитесь здесь. |
Myna jerge qol qoiyñyz.
|
Жұмыстан тыс уақытқа ақы төлене ме? | Мне будут платить за сверхурочное время? |
Jūmystan tys uaqytqa aqy tölene me?
|
Р-5
Сіз жалақыны қашан аласыз? | Когда Вы получаете зарплату? |
Sız jalaqyny qaşan alasyz?
|
Мен студентпін, жарты күн істейтін жұмыс іздеп жүрмін. | Я студент, ищу работу на неполный рабочий день. |
Men studentpın, jarty kün ısteitın jūmys ızdep jürmın.
|
Тағы да қандай сұрақтар бар? | Какие ещё есть вопросы? |
Tağy da qandai sūraqtar bar?
|
Кешіккенім үшін кешірім сұраймын. | Прошу прощения за опоздание. |
Keşıkkenım üşın keşırım sūraimyn.
|
Бір жұмысқа айналасып, кешігіп қалдым. | Был занят одним делом, поэтому опоздал. |
Bır jūmysqa ainalasyp, keşıgıp qaldym.
|
Мен бүгін жұмысқа кешіктім. | Я сегодня опоздал на работу. |
Men bügın jūmysqa keşıktım.
|
Жұмысқа себепсіз кешігіп келуге болмайды. | Нельзя беспричинно опаздывать на работу. |
Jūmysqa sebepsız keşıgıp keluge bolmaidy.
|
Жұмыс уақытында бұл не әңгіме? | Что за разговоры в рабочее время? |
Jūmys uaqytynda būl ne äñgıme?
|
Жұмыс тапсырғанда адам таппайсың, ал жалақы алғанда бірінші жүгіресіңдер. | Когда нужно поручить работу - никого не найдёшь, а когда получка - первыми прибегаете. |
Jūmys tapsyrğanda adam tappaisyñ, al jalaqy alğanda bırınşı jügıresıñder.
|
Алаңдама, жұмысыңды істей бер. | Не отвлекайся, продолжай свою работу. |
Alañdama, jūmysyñdy ıstei ber.
|
Р-6
Кешірім сұрамай-ақ қой. Жұмыстан бос. Мен шешім өзгертпейм. | Не проси прощения. Ты уволена. Я не изменю решения. |
Keşırım sūramai-aq qoi. Jūmystan bos. Men şeşım özgertpeim.
|
Заттарды жина да, орынды босат. | Собирай вещи и освободи место. |
Zattardy jina da, oryndy bosat.
|
Өз еркімен жұмыстан шықты. | Он уволился по собственному желанию. |
Öz erkımen jūmystan şyqty.
|
Менің жұмыс рұқсатым бар. Уақыты бітпеген. | У меня есть разрешение на работу. Оно не просрочено. |
Menıñ jūmys ruqsatym bar. Uaqyty bıtpegen.
|
Жұмыста қысқару жүріп жатыр, әзірше бос орын жоқ. | Сейчас на работе идёт сокращение, пока нет вакансии. |
Jūmysta qysqaru jürıp jatyr, äzırşe bos oryn joq.
|
Күн тәртібі бойынша қандай ұсыныстар бар? | Есть ли предложения по повестке дня? |
Kün tärtıbı boiynşa qandai ūsynystar bar?
|
Тағы қандай ұсыныстар бар? | Какие ещё есть предложения? |
Tağy qandai ūsynystar bar?
|
Мен күн тәртібіне ұсыныс енгізгім келеді. | Я бы хотел внести предложение в повестку дня. |
Men kün tärtıbıne ūsynys engızgım keledı.
|
Бұл мәселені дауыс берумен шешеміз. | Данный вопрос будем решать голосованием. |
Būl mäselenı dauys berumen şeşemız.
|
Қолдайтын болсақ, онда дауыс берулеріңізді сұраймын. | Если поддерживаем, тогда прошу голосовать. |
Qoldaityn bolsaq, onda dauys berulerıñızdı sūraimyn.
|
Р-7
Құрметті әріптестер, регламентті сақтауды сұраймын. | Уважаемые коллеги, просьба соблюдать регламент. |
Qūrmettı ärıptester, reglamenttı saqtaudy sūraimyn.
|
Қазір біздің ұжымда жүзден аса адам жұмыс істейді. | Сейчас в нашем коллективе работает свыше ста человек. |
Qazır bızdıñ ūjymda jüzden asa adam jūmys ısteidı.
|
Біздің мекемеде жүзден аса қызметкер бар. | В нашем учреждении работают более ста работников. |
Bızdıñ mekemede jüzden asa qyzmetker bar.
|
Бұл жерде өте жоғары білімді мамандар жұмыс істейді. | Здесь работают высокообразованные специалисты. |
Būl jerde öte joğary bılımdı mamandar jūmys ısteidı.
|
Менің жұмыс күнім сағат тоғызда басталады. | Мой рабочий день начинается в девять часов. |
Menıñ jūmys künım sağat toğyzda bastalady.
|
Сенің жұмыс күнің қаншада аяқталады? | Во сколько заканчивается твой рабочий день? |
Senıñ jūmys künıñ qanşada aiaqtalady?
|
Менің жұмыс күнім сағат алтыда аяқталады. | Мой рабочий день заканчивается в шесть. |
Menıñ jūmys künım sağat altyda aiaqtalady.
|
Сөз Біркімбаев мырзаға беріледі. | Слово предоставляется господину Быркымбаеву. |
Söz Bırkımbaev myrzağa berıledı.
|
Бүгін жұмыс күн жемісті болды. | Сегодня рабочий день был плодотворным. |
Bügın jūmys kün jemıstı boldy.
|
Ауысыммен жұмыс істейміз. | Будем работать посменно. |
Auysymmen jūmys ısteimız.
|
Р-8
Кезекпен ауысып жұмыс істейміз. | Будем работать по очереди, меняясь. |
Kezekpen auysyp jūmys ısteimız.
|
Түнгі кезекшілік бітті. | Ночное дежурство закончилось. |
Tüngı kezekşılık bıttı.
|
Жұмысты тоқтатпаңдар! | Работу не останавливайте! |
Jūmysty toqtatpañdar!
|
Отырыңыз. Сізге ескерту жасаймын. | Садитесь. Делаю Вам замечание. |
Otyryñyz. Sızge eskertu jasaimyn.
|
Сізге сөгіс жарияладым. | Я Вам объявил выговор. |
Sızge sögıs jarialadym.
|
Ол тәжірибелі маман. | Он опытный специалист. |
Ol täjıribelı maman.
|
Ол дұрыс шешім қабылдай біледі. | Он способен принять правильное решение. |
Ol dūrys şeşım qabyldai bıledı.
|
Оның мінезі ашық, адамдармен тез тіл табысады. | По характеру он искренний (открытый), коммуникабельный. |
Onyñ mınezı aşyq, adamdarmen tez tıl tabysady.
|
Өтініш жазайын деп едім. | Я хотел бы написать заявление. |
Ötınış jazaiyn dep edım.
|
Жұмыстан ертерек кетейін деп едім. | Я хотел бы пораньше уйти с работы. |
Jūmystan erterek keteiın dep edım.
|
Р-9
Өз пікірім айтайын деп едім. | Я хотел бы высказать своё мнение. |
Öz pıkırım aitaiyn dep edım.
|
Жиналысты жалғастырамыз! | Продолжаем собрание! |
Jinalysty jalğastyramyz!
|
Саған ескерту жасадың не, жасамадың не бәрі-бір! | Тебе что делай, что не делай замечание - всё равно! |
Sağan eskertu jasadyñ ne, jasamadyñ ne bärı-bır!
|
Қай жерге келіп едік? | На чем мы остановились? |
Qai jerge kelıp edık?
|
Бір сағаттан кейін жиналыс басталады. | Через час начнётся собрание. |
Bır sağattan keiın jinalys bastalady.
|
Сіздің ұсынысыңызбен келісеміз. | Мы согласны с Вашим предложением. |
Sızdıñ ūsynysyñyzben kelısemız.
|
Олар жиналыс өткізбейтін болды. | Они решили не проводить собрание. |
Olar jinalys ötkızbeitın boldy.
|
Ол күн сайын жұмысқа барады. | Он каждый день ходит на работу. |
Ol kün saiyn jūmysqa barady.
|
Жаңа жылдан бастап жалақы көбейетін болды. | С нового года повысят зарплату (стало известно). |
Jaña jyldan bastap jalaqy köbeietın boldy.
|
Жарты сағат кейін маңызды кездесуім бар. | Через полчаса у меня важная встреча. |
Jarty sağat keiın mañyzdy kezdesuım bar.
|
Р-10
Құжаттарды тексеру керек. | Нужно проверить документы. |
Qūjattardy tekseru kerek.
|
Мен басқаша пікірдемін. | Я другого мнения. |
Men basqaşa pıkırdemın.
|
Мен сізбен келіспеймін. | Я не согласен с Вами. |
Men sızben kelıspeimın.
|
Ол да шығармашылық адам. | Он тоже творческий человек. |
Ol da şyğarmaşylyq adam.
|
Ол мәселе шешілді. | Этот вопрос решился. |
Ol mäsele şeşıldı.
|
Құжаттар сіздің мекен-жайыңызға жіберілді. | Документы отправлены на Ваш адрес. |
Qūjattar sızdıñ meken-jaiyñyzğa jıberıldı.
|
Бұл есепті сіздің бөліміңіз жасамайтын болды. | Решили, что не ваш отдел будет делать этот отчёт. |
Būl eseptı sızdıñ bölımıñız jasamaityn boldy.
|
Мен ешқашан кешігіп келмеймін. | Я никогда не опаздываю. |
Men eşqaşan keşıgıp kelmeimın.
|
Жұмыс істеп жүрсең өмір сүруге болады. | Если есть работа, то можно жить. |
Jūmys ıstep jürseñ ömır süruge bolady.
|
Сұрақтарыңыз бар ма? | У вас вопросы есть? |
Sūraqtaryñyz bar ma?
|
Р-11
Сұрақтар бар ма? | Вопросы есть? |
Sūraqtar bar ma?
|
Менің сізге өтінішім бар еді. | У меня к Вам просьба. |
Menıñ sızge ötınışım bar edı.
|
Саған берілетін тапсырма мынадай: бір апта ішінде тізім дайында. | Задание тебе такое: подготовишь список в течение недели. |
Sağan berıletın tapsyrma mynadai: bır apta ışınde tızım daiynda.
|
Оның уайымдастырушылық және басқарушылық қабілеті бар. | У него есть организаторские и управленченские способности. |
Onyñ uaiymdastyruşylyq jäne basqaruşylyq qabıletı bar.
|
Компьютерлік бағдарламаларды жақсы біледі. | Хорошо знает компьютерные программы. |
Kompüterlık bağdarlamalardy jaqsy bıledı.
|
Ол салмақты мінезімен, адалдығымен көзге түсіп жүр. | Он отличается серьезностью характера, честностью. |
Ol salmaqty mınezımen, adaldyğymen közge tüsıp jür.
|
Егер бұндай жағдай қайталанатын болса өкінесің. | Если это ещё раз повторится, пожалеешь. |
Eger būndai jağdai qaitalanatyn bolsa ökınesıñ.
|
Саған қиындықтар керек пе? | Тебе нужны неприятности? |
Sağan qiyndyqtar kerek pe?
|
Мұнайдай жағдай қайталанбайды. | Такое больше не повторится. |
Mūnaidai jağdai qaitalanbaidy.
|
Кеше телефон арқылы сіздің хатшыңызбен сөйлескенмін. | Вчера я разговаривала с Вашим секретарем по телефону. |
Keşe telefon arqyly sızdıñ hatşyñyzben söileskenmın.
|
Р-12
Түсінікті. Бұрынғы жұмыс орныңыздан ұсыныс хатыңыз бар ма? | Понятно. У Вас есть рекомендательное письмо с прежней работы? |
Tüsınıktı. Būrynğy jūmys ornyñyzdan ūsynys hatyñyz bar ma?
|
Сізбен тілдесу бір ғанибет. | С Вами приятно общаться. |
Sızben tıldesu bır ğanibet.
|
Жұмыстарды екі аптаның ішінде бітіріңдер. | Закончите работу за две недели. |
Jūmystardy ekı aptanyñ ışınde bıtırıñder.
|
Сіз жөндеуге кепіл бересіз бе? | Вы можете дать гарантию по поводу ремонта? |
Sız jöndeuge kepıl beresız be?
|
Сіздің айтқан сыныңызды ескере отырып, өзгерістер енгізуге дайынбыз. | Вашу критику приняв во внимание, мы готовы внести изменения. |
Sızdıñ aitqan synyñyzdy eskere otyryp, özgerıster engızuge daiynbyz.
|
Әрине, қолдарыңнан бәрі келеді. | Конечно. Вы всё сможете. |
Ärine, qoldaryñnan bärı keledı.
|
Ол енді осы жұмысты бітірмей қоймайды. | Он обязательно закончит эту работу. |
Ol endı osy jūmysty bıtırmei qoimaidy.
|
Мен біттім. Саудаласпаймын. Уақыттым онсыз да көп кетті. | Я закончил. Спорить не буду. И так я потерял много времени. |
Men bıttım. Saudalaspaimyn. Uaqyttym onsyz da köp kettı.
|
Қателесуім мүмкін. | Я могу ошибаться. |
Qatelesuım mümkın.
|
Өзімді кінәлі санамаймын. | Я не считаю себя виновной. |
Özımdı kınälı sanamaimyn.
|
Р-13
Сені директор шақырып жатыр. | Тебя директор вызывает. |
Senı direktor şaqyryp jatyr.
|
Біз әріптеспіз. | Мы коллеги. |
Bız ärıptespız.
|
Сіздің еңбек өтіліңіз қанша жыл? | Какой у Вас стаж работы? |
Sızdıñ eñbek ötılıñız qanşa jyl?
|
Біздің алдымызға үлкен мақсат қойылды. | Перед нами поставлена большая цель. |
Bızdıñ aldymyzğa ülken maqsat qoiyldy.
|
Жеңіске бірге жетеміз. | Мы вместе придём к победе. |
Jeñıske bırge jetemız.
|
Білмеймін. Бұл туралы ешқандай хабарым жоқ. | Не знаю. Про это у меня нет никакой информации. |
Bılmeimın. Būl turaly eşqandai habarym joq.
|
Адал адамға жұмыс табылады. | Честному человеку работа найдётся. |
Adal adamğa jūmys tabylady.
|
Уақытыңызды босқа жоғалтпай-ақ қойыңыз. | Не тратьте зря своё время. |
Uaqytyñyzdy bosqa joğaltpai-aq qoiyñyz.
|
Менің өтінішім қаралды ма екен? | Рассмотрено ли моё заявление? |
Menıñ ötınışım qaraldy ma eken?
|
Сіз болмасаңыз мен бұл жерде орналаса алмас едім. | Если бы не Вы, я бы не устроился здесь. |
Sız bolmasañyz men būl jerde ornalasa almas edım.
|
Р-14
Бұл ұзақ үдеріс. | Это долгий процесс. |
Būl ūzaq üderıs.
|
Бұл техникалық ақау. | Это технический брак. |
Būl tehnikalyq aqau.
|
Уәде еттің бе? Орында. | Дал обещание? Выполняй. |
Uäde ettıñ be? Orynda.
|
Менің мынадай ұсынысым бар... | У меня есть такое предложение... |
Menıñ mynadai ūsynysym bar...
|
Баяндамашыға сұрақтарыңыз бар ма? | Есть ли вопросы к докладчику? |
Baiandamaşyğa sūraqtaryñyz bar ma?
|
Бұл - бейресми жұмыс. | Это неофициальная работа. |
Būl - beiresmi jūmys.
|
Сіз кім болып жұмыс істейсіз? | Вы кем работаете? |
Sız kım bolyp jūmys ısteisız?
|
Сіз мені шақырдыңыз ба? | Вы меня вызывали? |
Sız menı şaqyrdyñyz ba?
|
Бүгін бастық бола ма? | Начальник сегодня будет? |
Bügın bastyq bola ma?
|
Бір шаруам болып қалды. | Был занят одним делом (поручением). |
Bır şaruam bolyp qaldy.
|
Р-15
Баяндама жасау үшін сөз Біркімбаев мырзаға беріледі. | Слово для доклада предоставляется господину Быркымбаеву. |
Baiandama jasau üşın söz Bırkımbaev myrzağa berıledı.
|
Жалақыңды алдың ба, жаным? | Ты зарплату получил, дорогой? |
Jalaqyñdy aldyñ ba, janym?
|
Қалып қойма. | Не опоздай. |
Qalyp qoima.
|
Мен ештеңе жасаған жоқпын. | Я ничего не делал. |
Men eşteñe jasağan joqpyn.
|
Сен енді бұл жерде жұмыс істемейсің. Кадрлар бөліміне бар, саған өтемақы төлейді. | Ты теперь здесь не работаешь. Иди в отдел кадров и получи компенсацию. |
Sen endı būl jerde jūmys ıstemeisıñ. Kadrlar bölımıne bar, sağan ötemaqy töleidı.
|
Не, мен жұмыстан шықтым ба? | Что, я уволена? |
Ne, men jūmystan şyqtym ba?
|
Неге екенін білуге бола ма? | За что, можно узнать? |
Nege ekenın bıluge bola ma?
|
Құрметті әріптестер, жиналысты ашық деп жариялаймын. | Уважаемые коллеги, собрание объявляю открытым. |
Qūrmettı ärıptester, jinalysty aşyq dep jarialaimyn.
|
Олар бүгін көп жұмыс жасады. | Они сегодня сделали много работы. |
Olar bügın köp jūmys jasady.
|
Есікті жап. | Закрой двери. |
Esıktı jap.
|
Р-16
Ұлы Отан соғысының ардагерлері мен мүгедектеріне кезектен тыс кызмет көрсетіледі. | Инвалиды и участники Великой Отечественной войны обслуживаются вне очереди. |
Ūly Otan soğysynyñ ardagerlerı men mügedekterıne kezekten tys kyzmet körsetıledı.
|
Ал тағы кімде қандай ұсыныс бар? | Так, у кого ещё какие есть предложения? |
Al tağy kımde qandai ūsynys bar?
|
Ақпарат беріңіз. | Дайте информацию. |
Aqparat berıñız.
|
Жұмыс көп, уақыт тығыз. | Работы много, времени мало. |
Jūmys köp, uaqyt tyğyz.
|
Сәтті өтті. | Удачно прошло. |
Sättı öttı.
|
Жолсапарды тағы бес күнге созды. | Продлили командировку еще на пять дней. |
Jolsapardy tağy bes künge sozdy.
|
Саған өте разы. | Тобой очень довольны. |
Sağan öte razy.
|
Сіздің жұмысыңызды бөлгеніме кешіріңіз. | Извините, что оторвал Вас от дела. |
Sızdıñ jūmysyñyzdy bölgenıme keşırıñız.
|
Мұны мен растаймын. | Я это подтверждаю. |
Mūny men rastaimyn.
|
Үзіліс сағат он үштен он төртке дейін. | Перерыв с тринадцати до четырнадцати часов. |
Üzılıs sağat on üşten on törtke deiın.
|
Р-17
Жазда демалыс алмайтын болдық. | Мы решили не брать отпуск летом. |
Jazda demalys almaityn boldyq.
|
Сөзінде тұр. | Держи своё обещание. |
Sözınde tūr.
|
Өтінемін, шұғыл шаруам бар. | Прошу Вас, у меня срочное дело. |
Ötınemın, şūğyl şaruam bar.
|
Мен сізге сөгіс жариялаймын. | Я объявляю Вам выговор. |
Men sızge sögıs jarialaimyn.
|
Айласын тауып, сұрақты шешіңдер. | Найдите выход и решите вопрос. |
Ailasyn tauyp, sūraqty şeşıñder.
|
Бір нәрсемен айналыс. | Займись чем-нибудь. |
Bır närsemen ainalys.
|
Көз алдымда көлбеңдемеші. | Не стой над душой. |
Köz aldymda kölbeñdemeşı.
|
Сұрақтарға жауап берулеріңізді сұраймын. | Ответьте, пожалуйста, на вопросы. |
Sūraqtarğa jauap berulerıñızdı sūraimyn.
|
Жұмыстарымды жасадым. | Я делал свою работу. |
Jūmystarymdy jasadym.
|
Ертең тындырасың. | Завтра доделаешь. |
Erteñ tyndyrasyñ.
|
Р-18
Сіз жоқта біз жұмыс істедік. | Пока Вас не было мы работали. |
Sız joqta bız jūmys ıstedık.
|
Мен оның қол астында екі жыл қызмет істедім. | Я 2 года работал под его руководством. |
Men onyñ qol astynda ekı jyl qyzmet ıstedım.
|
Сен қарсымысың? | Ты против? |
Sen qarsymysyñ?
|
Иә, мен қарсымын. | Да, я против. |
İä, men qarsymyn.
|
Сізді ұжым атынан құттықтаймын! | Поздравляю Вас от имени коллектива! |
Sızdı ūjym atynan qūttyqtaimyn!
|
Бұл мәселені кім шешеді? | Кто решает этот вопрос? |
Būl mäselenı kım şeşedı?
|
Сіз өтініш жаздыңыз ба? | Вы написали заявление? |
Sız ötınış jazdyñyz ba?
|
Өтініш кімнің атына жазылады? | На чьё имя пишется заявление? |
Ötınış kımnıñ atyna jazylady?
|
Өтініш мекеме басшысының атына жазылады. | Заявление пишется на имя руководителя учреждения. |
Ötınış mekeme basşysynyñ atyna jazylady.
|
Бізде жұмыс істегіңіз келе ме? | Хотите у нас работать? |
Bızde jūmys ıstegıñız kele me?
|
Р-19
Әр түрлі сыннан төмен. | Ниже всякой критики. |
Är türlı synnan tömen.
|
Мен бір манызды ақпарат алдым. | Я узнал важную информацию. |
Men bır manyzdy aqparat aldym.
|
Мен қолымнан келгеннің бәрін істедім. | Я сделал всё, что мог. |
Men qolymnan kelgennıñ bärın ıstedım.
|
Біз сізді сынау мерзіміне қабылдаймыз. | Мы принимаем Вас на испытательный срок. |
Bız sızdı synau merzımıne qabyldaimyz.
|
Сынау мерзімі қаншаға созылады? | Сколько продлится испытательный срок? |
Synau merzımı qanşağa sozylady?
|
Сынау мерзімі екі ай. | Испытательный срок 2 месяца. |
Synau merzımı ekı ai.
|
Сіздің тапсырмаңызды орындадым. | Я выполнил Ваше задание. |
Sızdıñ tapsyrmañyzdy oryndadym.
|
Өкінішке орай мен сіздің тапсырмаңызды орындай алмадым. | К сожалению, я не смог выполнить Ваше задание. |
Ökınışke orai men sızdıñ tapsyrmañyzdy oryndai almadym.
|
Бастықтарыңыз кім? | Кто у вас начальник? |
Bastyqtaryñyz kım?
|
Жалақы бәрімен бірдей төленеді. | Зарплата выплачивается на общих основаниях. |
Jalaqy bärımen bırdei tölenedı.
|
Р-20
Жиналыс қашан басталады? | Когда начинается собрание? |
Jinalys qaşan bastalady?
|
Күн тәртібіндегі барлық мәселелер қаралды. | Все вопросы повестки дня рассмотрены. |
Kün tärtıbındegı barlyq mäseleler qaraldy.
|
Бір жағынан бұл дұрыс. | С одной стороны, это правильно. |
Bır jağynan būl dūrys.
|
Екінші жағынан қарасақ. | Если посмотреть с другой стороны. |
Ekınşı jağynan qarasaq.
|
Сіз компьютерді пайдалана аласыз ба? | Вы умеете пользоваться компьютером? |
Sız kompüterdı paidalana alasyz ba?
|
Мына файлды сақтаңыз. | Сохраните этот файл. |
Myna faildy saqtañyz.
|
Компьютер тұрып қалды. | Компьютер завис. |
Kompüter tūryp qaldy.
|
Сіз қазақша баса аласыз ба? | Вы печатаете по-казахски? |
Sız qazaqşa basa alasyz ba?
|
Сіз неге жұмысқа кеш келдіңіз? | Вы почему поздно пришли на работу? |
Sız nege jūmysqa keş keldıñız?
|
Мен ұсақ-түйектерге ашуланбаймын. | Я не обижаюсь на мелочи. |
Men ūsaq-tüiekterge aşulanbaimyn.
|
Корректор: Татьяна Валяева
© Татьяна Валяева, 20072024
|