Полезные фразы
Сборник 40
Автор: Рауль Керимбаев
40-01
Бізге ешкім ештеңе айтқан жоқ. | Нам никто ничего не сказал. |
Сондай керемет шығыпсыңдар! | Как хорошо вы получились (на фото)! |
Бар қиындық артта қалса екен. | Пусть всё обойдётся. |
Енді көңілім орнына түсті. | Теперь я спокоен. |
Сен ойланбай әрекет етіп отырсың. | Ты действуешь необдуманно. |
Олай істеуің мүмкін емес. | Ты не мог так сделать. |
Бірақ мен солай істедім. | Но я так сделал. |
Жоқ, сен мені қынжылтқың келеді. | Нет, ты меня просто хочешь расстроить. |
Оған қарсылар да, оны жақтайтындар да бар. | Этому есть противники, и есть сторонники. |
Бәріне көнейін бе? | Мне что смирится со всем этим?
|
40-02
Жоқ. Мен саған көн деп отырған жоқпын. | Нет, я не говорю тебе, чтобы смирилась. |
Мен саған көнген кейіп таныт дедім. | Я говорю, что сделай вид, что смирилась. |
Саған қыздың сөздері әсер еткен жоқ па? | А на тебе не подействовали слова девушки? |
Әсер етті. | Подействовали. |
Ол бізге жақсылап тойтарыс берді. | Он дала нам хороший отпор. |
Сен не істеп жатырсың? | Что ты делаешь? |
Сіздің киімдеріңіз көшіріп әкеліп жатырмын. | Переношу Ваши вещи. |
Сіздің киімдеріңізді шкафта жайғастырып қоямыз. | Ваши вещи повесим в шкафу. |
Менің заттарымды мұнда әкеліңдер деп кім айтты? | Кто сказал перенести мои вещи сюда? |
Үлкен ханым бұйырды. | Старшая госпожа приказала.
|
40-03
Бәрін менің бөлмеме апарыңдар. Жылдам. | Всё перенесите в мою комнату. Быстрее. |
Бірақ, сен де мені түсінуге тиіссің. | Но и ты должен меня понять. |
Көршілерге не айтасың? | Что скажешь соседям? |
Енді сен менің оң қолым боласың. | Теперь ты будешь моей правой рукой. |
Тек менің бұйрықтарымды орындайсың. | Будешь выполнять только мои приказы. |
Түк байқамаппын. | Я ничего не заметил. |
Оның үстіне, біздікілер астыртын есеп-қисап жүргізген-ау деп күдіктенемін. | Кроме того, я подозреваю, что наши ведут чёрную бухгалтерию. |
Маған қараңыз, кезкелген фирмада астыртын есеп болады. | Послушайте меня, в любой фирме есть чёрная бухгалтерия. |
Бірақ бұл шектен шыққандық. | Но это уже слишком. |
Мұндай жағдаймен барлық жерде қақтығысасың. | Ты повсюду столкнёшься с такой ситуацией.
|
40-04
Салық төлемеудің амалы. | Способ сокрытия налогов. |
Ал мен не істей аламын? | А я что могу сделать? |
Мен сенен көмектен үлкен нәрсе сұрап отырмын. | Я прошу у тебя больше, чем помощь. |
Менімен бірге жұмыс істегеніңді қалаймын. | Я хочу, чтобы мы вместе работали. |
Күшімізді біріктірейік. | Объединим силы. |
Біздің тәжірибеміз мен ақылымызды пайдаланайық. | Используем наш опыт и ум. |
Мен сені кешірдім деп ойлама. | Ты не думай, что я простил тебя. |
Солай болуы керек. | Так должно быть. |
Бірақ сен мені өлтірдің. | Но ты меня убил. |
Оның не айтқысы келгенін түсінген жоқпын. | Я не понял, что он хотел сказать.
|
40-05
Бұл бізге де, сендерге де жақсы болған жоқ. | Это ни нам, ни вам хорошего не принесло. |
Сен үшін уайымдадым. | Я переживал за тебя. |
Бұл өте маңызды іс. | Это очень важное дело. |
Бұл ірі тапсырыс қой. | Это крупный заказ. |
Көруге бола ма? | Можно посмотреть? |
Аяғы не болды? | Чем закончилось? |
Қандай проблемаларың бар? | Какие у тебя проблемы? |
Өзіңе жаның ашымайды ма? | Тебя самого себя не жалко? |
Қалауыммен емес, қажеттіліктен. | Не по-моему желанию, а по необходимости. |
Бұл орын маған лайық емес. | Это место не для меня.
|
40-06
Жарайсың. Бірден түсінді. | Молодец. Сразу понял. |
Таңертең ұшып келдім, шаршап тұрмын. | Я прилетел утром, устал. |
Қазір келіп қалады. | Сейчас подойдёт. |
Менің айтқандарымды ойладың ба? | Ты подумала над моими словами? |
Мені қолдайсың ба? | Ты меня поддерживаешь? |
Өтінемін, бірдеңе деші. | Прошу, скажи что-нибудь. |
Менімен бөліскің келмей ме? | Ты не хочешь со мной поделиться? |
Сонда ол нені қалайды? | И что он хочет? |
Сен бақытсыздық әкелесің. | Ты приносишь несчастья. |
Оның жұмысын кім атқарады? | Кто будет выполнять его работу?
|
40-07
Қажет болса, мен істеймін. | Если понадобится, я буду. |
Полицейлер бірдеңе айтты ма? | Полицейские что-то сказали? |
Рөлге ие бола алмай қалған. | Не справился с управлением руля. |
«Жоқ» деп айту оңай дейсің бе? | Думаешь легко ли сказать: «Нет». |
Олар бейшараның түбіне жетеді. | Они погубят беднягу. |
Мен әбден шаршадым. Барып ұйықтайыншы | Я окончательно устал. Пойду посплю. |
Әлі біраз боласың ба? | Ещё немного побудешь? |
Дүйсенбі күні Стамбулға кетемін. | В понедельник еду в Стамбул. |
Жарайды, байбалам салма. Әлі уақыт бар. | Ладно, не паникуй. Время ещё есть. |
Мен сенің әкеңмен сөйлестім. | Я поговорил с твоим отцом.
|
40-08
Неге осындаймыз? | Почему мы такие? |
Оны анасы тым еркелетіп жіберген. | Его мать очень избаловала. |
Әйелдің орны күйеуінің жанында. | Место женщины рядом с мужем. |
Өйткені мен әулеттің басшысымын. | Потому что я глава семьи. |
Бүкіл отбасы маған қарап тұр. | Вся семья смотрит на меня. |
Қазір көнуім керек. | Сейчас я должен подчиниться. |
Бастамашы тағы да. | Не начинай снова, пожалуйста. |
Сен мұнда не істеп отырсың? | Что ты здесь делаешь? |
Маған хабарыңды беріп тұр. | Держи меня в курсе. |
Үйде отыра берсіңдер ме? | Дома будете сидеть что ли?
|
40-09
Сенің қолыңнан бәрі келеді! | Ты можешь всё! |
Ата-анамды ренжіткім келмейді. | Я не хочу обижать родителей. |
Оған да үйреніп қалдым. | Я и к этому привык. |
Мұның бәрі не үшін? | Для чего всё это? |
Мұны бәрі түсінеді. | Это все поймут. |
Сіз қателігіңізді түзетіңіз. | Вы исправляйте свою ошибку. |
Жауап бер. | Ответь. |
Ол қолымды былғамаймын деді. | Он сказал, что не будет марать руки. |
Оның кезегі келеді. | Придёт его очередь. |
Енді осыған көз жұма қарайсың ба? | И ты закроешь глаза на всё это?
|
40-10
Егер бұл мәселені қазір шешпесең, кейін кеш болады. | Если не решишь этот вопрос, потом будет поздно. |
Мұны өзім де білемін. | Я и сам это знаю. |
Бәрін жақсылап ойластыру керек. | Надо всё хорошо обдумать. |
Мен оның не қалайтынын білемін. Білгенде қалай! | Я знаю, что он хочет. Ещё как знаю! |
Рақмет, мен білмеген екенмін. | А я не знал, спасибо. |
Сен əлі жылап отырмысың? | Ты до сих пор плачешь? |
Келе жатырмын, шай қоя бер. | Я еду, можешь готовить чай. |
Шайдан алып отырыңыз. | Пейте чай. |
Түкке тұрмайтын затқа ренжи берме. | Не обижайся на пустяки. |
Көмектесіңдер! Өлтіріп жатыр! Полиция! | Помогите! Убивают! Полиция!
|
40-11
Ақша жоқ, дәмеленбе. | Не надейся, денег нет. |
Сіз қазақша үйреніп жатырсыз ба? | Вы учите казахский язык? |
Синоптиктердің болжауынша. | По прогнозам синоптиков. |
Менің некем бар. | Я женат. |
Ойласу ретінде. | В порядке обсуждения. |
Кезекшілігім жақсы өтті. | Моё дежурство хорошо прошло. |
Осыны істегенсіз ғой? | Это вы же сделали? |
Бұл жайлы қалай сабыр сақтап сөйлей аласың. | Как ты можешь говорить об этом, сохраняя спокойствие. |
Не болып жатқанын түсінер емеспін. | Нечего не понимаю, что происходит. |
Біртүрлі естіліп тұр. | Странно слышится.
|
40-12
Сендер қай жерде таныстыңдар? | Где вы познакомились? |
Кімге мұнымыз шағамыз? | Кому жаловаться на это? |
Қазір ол маңызды емес. | Сейчас это не важно. |
Сізбен әлі жолығамыз. | Мы еще с Вами встретимся. |
Мен тек адал тапқан нанымды жеп отырмын. | Я ем хлеб чисто заработанный. |
Мүмкін біреуің мені мына сұлумен таныстырарсыңдар? | Может кто-нибудь один меня познакомит с этой красотой? |
Толқығаннан тіпті абыржып қалдым ғой. | Я от волнения совсем растерялся. |
Бақтан күтіп баптауда білетін көп адамдай көріндіңіз. | Мне показалось, что вы разбираетесь в садовых делах. |
Бірден белгілі өз ісіңіздің шеберісіз. | Сразу видно мастера своего дела. |
Бірдеңе сұрайыншы: «Мұнда жұмыс істегеніңізге көп болды ма?» | Спрошу кое-что: «Вы давно здесь работаете»?
|
40-13
Он бес жылдан астам уақыт. | Больше пятнадцати лет. |
Ұзақ мерзім. | Огромный срок. |
Маған бүгін қысым жасамашы, өтінемін. | Прошу, не дави на меня сегодня. |
Мен де бір шешімге келермін. | Я тоже приду к какому-либо решению. |
Егер қаласаң табар едің. | Если бы захотел, то нашел бы. |
Қойсаңшы, мына түрімен өзіңді әбден діңкелетіп бітіретін болдың ғой. | Прекращай, таким путём ты окончательно выбьешься из сил. |
Бұның еш қажеті жоқ. | Никакого толка от этого. |
Ал сен болсаң, менің өмірімді құртың. | А ты испортил мне жизнь. |
Өңің қашып кетіпті ғой. Не болды? | Ты неважно выглядишь. Что случилось? |
Қанша айтқанмен туған әкең ғой. | Как ни говори, а он всё-таки родной отец.
|
40-14
Ол енді менің кінәм бе? | Это разве моя вина? |
Бұл өте шұғыл. | Это очень срочно. |
Жақсылап нүкте-үтіріне дейін қарау керек. | Нужно всё хорошо посмотреть, до точки с запятой. |
Дегенмен, біз ғажап заманда өмір сүріп жатырмыз-ау! | В интересное время живём, однако! |
Қаражаттан қағажу көрмеңіздер! | Пусть не будет у Вас денежных проблем! |
Жалақы есебіне берілетін қолма-қол ақша. | Наличные под зарплату. |
Қауіп әрі ыңғайлы. | Безопасно и удобно. |
Басқаларға үлгі бол! | Будь примером для других! |
Қай командаға жанкүйерсіз? | За какую команду Вы болеете? |
Араларыңнан қандай ала мысық өтіп кеткенін білмеймін. | Не знаю, какая кошка пробежала между вами.
|
40-15
Түрлі елдерде демалғаныңды қалаймын. | Хочу, чтобы ты отдыхала в разных странах. |
Сен ондай өмірге лайықсың. | Ты достойна такой жизни. |
Сен жақсы өмір сүрудің қолдан келгенше бәрін жасадым. | Я всё делал, чтобы ты жила хорошо. |
Мен үшін ең бастысы - сенің амандығың. | Для меня самое главное - твоё благополучие. |
Бірақ, сен анда-санда болсын маған қоңырау соқ. | Но ты хоть иногда звони мне. |
Ал мынау сен жақсы көретін шоколад қосылған печенье. | А это твоё любимое печенье с шоколадом. |
Мен арсыз әйел деп ойлап қалмаңыз! | Не подумайте, что я бессовестная женщина! |
Мекенжайыңызды жазып беруіңізді сұраймын. | Напишите, пожалуйста, Ваш адрес. |
Мені осы мекенжайға жеткізіп салыңызшы. | Отвезите меня, пожалуйста, по этому адресу. |
Сен неге оған тиісіп жатырсың? | Ты почему к нему придираешься?
|
40-16
Менің қайтып келетін ойым жоқ. | Возвращаться у меня нет мысли. |
Ешқашан мұны біз өзгерте алмаймыз. | Никогда нам это не изменить. |
Біз бір шешімін табуға тырысып жатырмыз. | Мы стараемся найти какое-нибудь решение. |
Мен ешқайда бармаймын. | Я никуда не пойду. |
Жоқ, ештеңе деме. | Нет, ничего не говори. |
Жүрек жалғап алайық. | Давай перекусим. |
Енді күтуге шама жоқ. | Ждать больше нет сил. |
Сенен кешірім сұрайтындай сен кім едің? | Кто ты такая, чтобы у тебя просить прощения? |
Қызғаныштан қаның қайнайды. | От зависти у тебя кровь кипит. |
Сен сол жерде болдың, бәрін көрдің. Не болғаны айтып берші. | Ты там был, всё видел. Расскажи, что было, пожалуйста.
|
40-17
Олар үйден бірге жүгіріп шықты. | Они вместе выбежали из дому. |
Екеуі де ашулы болды, айқаласып жатты. | Обои рассерженные, кричали друг на друга. |
Не өзгере қалды? | Что изменилось? |
Менің көңіл-күйімді бұзбасаң болмай ма? | А можешь не портить мне настроение? |
Мен әйел құмармын ба? | Разве я бабник? |
Танымал қорғаушы. | Известный адвокат. |
Ғашық болып қалғансың ба? | Ты что влюбился? |
Оны жақсылап тұрып аяғынан шалды. | Его хорошо подставили. |
Бағалы заттарын банкте сақтамайтындары қызық екен. | Странно, что они не держат драгоценности в банке. |
Мынаны не істейміз? | С этим что будем делать?
|
40-18
Оның қажеті шамалы, ештеңеге жарамсыз деп ойлаймын. | Думаю, что они незначительны и ни на что не годны. |
Төлқұжаттарды сонымен бірге лақтырып таста. | Выброси их вместе с документами. |
Қара, қарашы! Көрушілердің қатары минут сайын өсуде. | Посмотри, количество просмотров растёт с каждой минутой. |
Бірақ бұны ғаламторға не үшін салдың? | Но зачем ты выложил это в интернет. |
Жүз пайыз сенімдімін соның ісі. | Я уверен на сто процентов, что это её работа. |
Маған да сол жұмбақ. | И для меня это загадка. |
Адамдар неге осындайға барады? | Зачем люди идут на такое? |
Бәрі ақша үшін. | Всё ради денег. |
Ұрыс-керіске жақсы ақша береді. | За скандалы хорошо платят. |
Әлгі бала не істеп жатыр екен? | Что делает, интересно, тот парень?
|
40-19
Осыны қалай түсінбеуге болады. | Как можно этого не понять. |
Тағы бірдеңе бүлдіріп кетіп, сол үшін телефон шалып жатқан болар. | Что-то снова натворил, и поэтому звонит, наверное. |
Кейде махаббат бізді ақымақтыққа итермелейді. | Порой любовь нас толкает на совершение глупости. |
Адамның көзін шел басады, ештеңені көрмейді. | Человек слепнет и ничего не видит. |
Бірақ соған бола, махаббатқа деген сенімді жоғалтпа. | Но несмотря на это, не теряй веру в любовь. |
Бірақ соншалықты сенгіш болма. | Но не будь чересчур доверчивым. |
Сен менің жалғыз ұлымсың және мен сенімен әрқашан бірге болуға дайынмын. | Ты мой единственный сын и я всегда готов быть рядом с тобой. |
Қане, барып оны демеп жібер. | Давай поддержи её. |
Көңілім құлазып қатты ұялып тұрмын. | Я разбит, мне сильно стыдно. |
Полиция іздестіру шараларын бастап кетті. | Полиция уже начала расследование.
|
40-20
Тек қырағы болыңдар. | Только будьте бдительнее. |
Не үшін деп ойлайсың? | Из-за чего, ты думаешь? |
Нағыз еркек ештеңеден қорықпайды. | Настоящий мужчина ничего не боится. |
Түсінуге тырысшы. | Постарайся понять. |
Ол мені жай алдап кетті. | Она меня просто обманула. |
Мен басқаға емес, саған қайран қалып отырмын. | Я никому-то другому, а тебе поражаюсь. |
Ол ұйымдасқан қылмыстық топ. | Это организованная преступная группа. |
Ол мені тұзаққа түсірді. | Она меня загнала в ловушку. |
Барлығы жоспарланғаны анық. | Ясно, что всё спланировано. |
Көмектескен кездерім де болды. | Даже помогал ему как-то.
|
Корректор: Татьяна Валяева
© Татьяна Валяева, 20072024
|